Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Filipijnen inzake wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of the Philippines on mutual administrative assistance in customs matters

The Kingdom of the Netherlands

and

the Republic of the Philippines,

hereafter referred to as the Contracting Parties;

Considering the importance of accurate assessment of customs duties and other taxes collected at importation or exportation and of ensuring proper enforcement of measures of prohibition, restriction and control;

Considering that offences against customs law are prejudicial to their economic, fiscal, social, cultural, public health and commercial interests;

Considering that cross-frontier trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, hazardous goods, endangered species and toxic waste constitutes a danger to society;

Considering that illegal cross-border trafficking in weapons, explosives, chemical, biological and nuclear substances constitutes a danger to society;

Considering that both the business community as customs administrations will benefit from the development of facilitation and security in the international trade supply chain;

Recognizing the need for international co-operation in matters related to the application and enforcement of their customs laws;

Convinced that action against customs offences can be made more effective by close co-operation between their customs administrations based on clear legal provisions;

Having regard to the Recommendation on Mutual Administrative Assistance and the Declaration on the Improvement of Customs Co-operation and Mutual Administrative Assistance (the Cyprus Declaration), adopted in December 1953 and June 2000 respectively by the Customs Co-operation Council, now known as the World Customs Organization;

Having Regard also to international conventions containing prohibitions, restrictions and special measures of control in respect of specific goods;

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

DEFINITIONS

Article

1

For the purposes of this Agreement:

  • a)

    the term “customs administration” shall mean:

    • for the Kingdom of the Netherlands: the central administration responsible for the implementation of customs law in each part of the Kingdom of the Netherlands mentioned in the second paragraph of Article 21;

    • for the Republic of the Philippines: the Bureau of Customs;

  • b)

    the term “customs law” shall mean: any legal and administrative provisions applicable or enforceable by the customs administrations in connection with the importation, exportation, transshipment, transit, storage and circulation of goods, including legal and administrative provisions relating to measures of prohibition, restriction and control;

  • c)

    the term “customs offence” shall mean: any breach or attempted breach of customs law as defined by the legislation of each Contracting Party;

  • d)

    the term “customs claim” shall mean: any amount of Customs duties that cannot be collected in one of the Contracting Parties;

  • e)

    the term “customs duties” shall mean all duties, taxes, fees or any other charges which are levied in the territories of the Contracting Parties in application of Customs law, but not including fees and charges for services rendered;

  • f)

    the term “person” shall mean: both natural and legal persons, unless otherwise required;

  • g)

    the term “personal data” shall mean: any data concerning an identified or identifiable natural person;

  • h)

    the term “information” shall mean: any data, documents, reports, certified or authenticated copies thereof or other communications in any format, including electronic;

  • i)

    the term “international trade supply chain” shall mean all processes involved in the cross-border movement of goods from the place of origin to the place of final destination;

  • j)

    the term “official” shall mean: any Customs officer or other government agent designated to apply Customs law;

  • k)

    the term “requesting administration” shall mean: the customs administration which requests assistance;

  • l)

    the term “requested administration” shall mean: the customs administration from which assistance is requested.

CHAPTER

II

SCOPE OF THE AGREEMENT

Article

2

CHAPTER

III

SCOPE OF ASSISTANCE

Article

3

Article

4

Article

5

The customs administrations may provide each other technical assistance in customs matters including:

  • a)

    exchange of customs officers when mutually beneficial for the purpose of advancing the understanding of each other’s techniques;

  • b)

    training and assistance in developing specialized skills of customs officers;

  • c)

    exchange of information and experience relating to the usage of interdiction and detection equipment;

  • d)

    exchange of experts knowledgeable about customs matters;

  • e)

    exchange of professional, scientific and technical data relating to customs law and procedures.

CHAPTER

IV

SPECIAL INSTANCES OF ASSISTANCE

Article

6

On request, the requested administration shall in particular provide the requesting administration with the following information:

  • a)

    whether goods which are imported into the customs territory of the requesting Contracting Party have been lawfully exported from the customs territory of the requested Contracting Party;

  • b)

    whether goods which are exported from the customs territory of the requesting Contracting Party have been lawfully imported into the customs territory of the requested Contracting Party and about the customs procedure, if any, under which the goods have been placed.

Article

7

Article

8

Article

9

The customs administrations may, by mutual arrangement exchange any information covered by this Agreement on an automatic basis. Such exchange will be arranged in accordance with paragraph 2 of Article 20 of this Agreement.

Article

10

CHAPTER

V

INFORMATION

Article

11

CHAPTER

VI

EXPERTS AND WITNESSES

Article

12

On request, the requested administration may authorize its officials to appear before a court or tribunal or before an administrative or quasi-judicial body in the territory of the requesting Contracting Party as experts or witnesses in a matter related to the application of customs law.

CHAPTER

VII

COMMUNICATION OF REQUESTS

Article

13

CHAPTER

VIII

EXECUTION OF REQUESTS

Article

14

If the requested administration does not have the information requested, it shall initiate inquiries to obtain that information in accordance with its national legal and administrative provisions.

Article

15

CHAPTER

IX

CONFIDENTIALITY OF INFORMATION

Article

16

Article

17

CHAPTER

X

EXEMPTIONS

Article

18

CHAPTER

XI

COSTS

Article

19

CHAPTER

XII

IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT

Article

20

CHAPTER

XIII

TERRITORIAL APPLICATION

Article

21

CHAPTER

XIV

ENTRY INTO FORCE AND TERMINATION

Article

22

This Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the Contracting Parties have notified each other in writing through diplomatic channels that the constitutional or internal requirements for the entry into force of this Agreement have been complied with.

Article

23

Article

24

The Contracting Parties shall meet in order to review this Agreement on request or at the end of five years from the date of its entry into force, unless they notify one another in writing that no such review is necessary.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at Manila, Philippines, on this 4th day of February 2011, in duplicate, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

R. G. BRINKS

For the Republic of the Philippines,

A. ALVAREZ

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek der Filipijnen inzake wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Republiek der Filipijnen,

hierna te noemen de verdragsluitende partijen;

Gelet op het belang van een juiste vaststelling van de douanerechten en andere belastingen die bij invoer of uitvoer worden geïnd en van het waarborgen van een juiste handhaving van verbods-, beperkings- en controlemaatregelen;

Overwegend dat inbreuken op de douanewetgeving hun economische, fiscale, sociale en culturele belangen en de belangen op het gebied van de volksgezondheid en handel schaden;

Overwegend dat de grensoverschrijdende handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, gevaarlijke stoffen, bedreigde dier- en plantensoorten en giftig afval een gevaar voor de samenleving vormt;

Overwegend dat de illegale grensoverschrijdende handel in wapens, explosieven, chemische, biologische en nucleaire stoffen een gevaar voor de samenleving vormt;

Overwegend dat zowel het bedrijfsleven als de douaneadministraties zullen profiteren van de bevordering van de facilitatie en veiligheid van de internationale logistieke keten;

Erkennend de noodzaak van internationale samenwerking ter zake van aangelegenheden die verband houden met de toepassing en handhaving van hun douanewetgeving;

Ervan overtuigd dat het optreden tegen inbreuken op de douanewetgeving doeltreffender kan worden door middel van nauwe samenwerking tussen hun douaneadministraties op basis van duidelijke wettelijke bepalingen;

Gelet op de Aanbeveling inzake wederzijdse administratieve bijstand en de Verklaring inzake verbetering van douanesamenwerking en wederzijdse administratieve bijstand (Verklaring van Cyprus), aangenomen door de Internationale Douaneraad, tegenwoordig bekend als de Wereld-douaneorganisatie, in respectievelijk december 1953 en juni 2000;

Tevens gelet op internationale verdragen die verboden, beperkingen en bijzondere controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen bevatten;

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • a.

    wordt onder de uitdrukking „douaneadministratie” verstaan:

    • wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft: de centrale administratie die verantwoordelijk is voor de uitvoering van de douanewetgeving in alle delen van het Koninkrijk der Nederlanden genoemd in artikel 21, tweede lid;

    • wat de Republiek der Filipijnen betreft: het Douanebureau;

  • b.

    wordt onder de uitdrukking „douanewetgeving” verstaan: alle wettelijke en administratieve bepalingen die door de douaneadministraties worden toegepast of gehandhaafd in verband met de invoer, uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, met inbegrip van wettelijke en administratieve bepalingen met betrekking tot verbods-, beperkings- en controlemaatregelen;

  • c.

    wordt onder de uitdrukking „inbreuk op de douanewetgeving” verstaan: elke schending van de douanewetgeving zoals omschreven in de wetgeving van elke verdragsluitende partij, alsmede elke poging tot een dergelijke schending;

  • d.

    wordt onder de uitdrukking „douanevordering” verstaan: elk bedrag aan douanerechten dat niet in een van de verdragsluitende partijen geïnd kan worden;

  • e.

    wordt onder de uitdrukking „douanerechten” verstaan: alle rechten, belastingen of andere heffingen die geheven worden op de grondgebieden van de verdragsluitende partijen bij toepassing van de douanewetgeving, maar met uitzondering van heffingen voor verleende diensten;

  • f.

    wordt onder de uitdrukking „persoon” verstaan: zowel natuurlijke als rechtspersonen, tenzij anderszins vereist;

  • g.

    wordt onder de uitdrukking „persoonsgegevens” verstaan: alle gegevens betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon;

  • h.

    wordt onder de uitdrukking „informatie” verstaan: alle gegevens, documenten, rapporten, gewaarmerkte of gelegaliseerde afschriften daarvan, of andere mededelingen ongeacht in welke vorm, met inbegrip van de elektronische vorm;

  • i.

    wordt onder de uitdrukking „internationale logistieke keten” verstaan: alle processen die van toepassing zijn bij het grensoverschrijdend verkeer van goederen van de plaats van herkomst naar de uiteindelijke plaats van bestemming;

  • j.

    wordt onder de uitdrukking „functionaris” verstaan: elke douaneambtenaar of andere regeringsambtenaar aangewezen voor de toepassing van de douanewetgeving;

  • k.

    wordt onder de uitdrukking „verzoekende administratie” verstaan: de douaneadministratie die verzoekt om bijstand;

  • l.

    wordt onder de uitdrukking „aangezochte administratie” verstaan: de douaneadministratie die om bijstand wordt verzocht.

HOOFDSTUK

II

REIKWIJDTE VAN HET VERDRAG

Artikel

2

HOOFDSTUK

III

REIKWIJDTE VAN DE BIJSTAND

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

De douaneadministraties kunnen elkaar technische bijstand verlenen bij onder andere de volgende douanezaken:

  • a.

    de uitwisseling van douaneambtenaren wanneer dat bevorderlijk is voor het wederzijds begrip van elkaars technieken;

  • b.

    training en bijstand bij de ontwikkeling van gespecialiseerde vaardigheden van douaneambtenaren;

  • c.

    de uitwisseling van informatie en ervaringen met betrekking tot het gebruik van detectieapparatuur;

  • d.

    de uitwisseling van deskundigen die goed geïnformeerd zijn over douanezaken;

  • e.

    de uitwisseling van professionele, wetenschappelijke en technische gegevens met betrekking tot de douanewetgeving en -regelingen.

HOOFDSTUK

IV

BIJZONDERE VORMEN VAN BIJSTAND

Artikel

6

De aangezochte administratie verstrekt op verzoek de verzoekende administratie met name de volgende informatie:

  • a.

    of goederen die worden ingevoerd in het douanegebied van de verzoekende verdragsluitende partij op rechtmatige wijze zijn uitgevoerd uit het douanegebied van de aangezochte verdragsluitende partij;

  • b.

    of goederen die worden uitgevoerd uit het douanegebied van de verzoekende verdragsluitende partij op rechtmatige wijze zijn ingevoerd in het douanegebied van de aangezochte verdragsluitende partij en over de eventuele douaneregeling waaronder de goederen zijn gebracht.

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

9

De douaneadministraties kunnen elkaar, door middel van een wederzijdse regeling automatisch alle informatie die onder dit Verdrag valt verstrekken. Deze uitwisseling geschiedt in overeenstemming met artikel 20, tweede lid, van dit Verdrag.

Artikel

10

HOOFDSTUK

V

INFORMATIE

Artikel

11

HOOFDSTUK

VI

DESKUNDIGEN EN GETUIGEN

Artikel

12

De aangezochte administratie kan, op verzoek, haar functionarissen machtigen ter zake van de toepassing van de douanewetgeving als deskundige of getuige te verschijnen voor een rechtbank of gerecht of voor een administratieve of semi-rechterlijke instantie op het grondgebied van de verzoekende verdragsluitende partij.

HOOFDSTUK

VII

TOEZENDING VAN VERZOEKEN

Artikel

13

HOOFDSTUK

VIII

UITVOERING VAN VERZOEKEN

Artikel

14

Indien de aangezochte administratie niet over de gevraagde informatie beschikt, stelt zij een onderzoek in om die informatie te verkrijgen in overeenstemming met haar nationale wettelijke en administratieve bepalingen.

Artikel

15

HOOFDSTUK

IX

VERTROUWELIJKHEID VAN INFORMATIE

Artikel

16

Artikel

17

HOOFDSTUK

X

ONTHEFFING

Artikel

18

HOOFDSTUK

XI

KOSTEN

Artikel

19

HOOFDSTUK

XII

UITVOERING VAN HET VERDRAG

Artikel

20

HOOFDSTUK

XIII

TERRITORIALE TOEPASSING

Artikel

21

HOOFDSTUK

XIV

INWERKINGTREDING EN BEËINDIGING

Artikel

22

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de verdragsluitende partijen elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan de grondwettelijke of nationale vereisten voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan.

Artikel

23

Artikel

24

De verdragsluitende partijen komen op verzoek of na het verstrijken van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag bijeen om het te heroverwegen, tenzij zij elkaar er schriftelijk van in kennis stellen dat een dergelijke heroverweging niet nodig is.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Manila, Filipijnen, op 4 februari 2011, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

R.G. BRINKS

Voor de Republiek der Filipijnen,

A. ALVAREZ