Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken van 14 april 1891, zoals herzien te Brussel op 14 december 1900, te Washington op 2 juni 1911, te 's-Gravenhage op 6 november 1925, te Londen op 2 juni 1934, te Nice op 15 juni 1957 en te Stockholm op 14 juli 1967 en zoals gewijzigd te Genève op 28 september 1979

Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques du 14 avril 1891, evisé à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925, à Londres le 2 juin 1934, à Nice le 15 juin 1957 et à Stockholm le 14 juillet 1967

Article

1

Article

3

Article

3bis

Article

3ter

Article

4

Article

4bis

Article

5

Article

5bis

Les pièces justificatives de la légitimité d'usage de certains éléments contenus dans les marques, tels que armoiries, écussons, portraits, distinctions honorifiques, titres, noms commerciaux ou noms de personnes autres que celui du déposant, ou autres inscriptions analogues, qui pourraient être réclamées par les Administrations des pays contractants, seront dispensées de toute légalisation, ainsi que de toute certification autre que celle de l'Administration du pays d'origine.

Article

5ter

Article

6

Article

7

Article

8

Article

8bis

Le titulaire de l'enregistrement international peut toujours renoncer à la protection dans un ou plusieurs des pays contractants, au moyen d'une déclaration remise à l'Administration de son pays, pour être communiquée au Bureau international, qui la notifiera aux pays que cette renonciation concerne. Celle-ci n'est soumise à aucune taxe.

Article

9

Article

9bis

Article

9ter

Article

9quater

Article

10

Article

11

Article

12

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

Article

17

Article

18

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Acte.

FAIT à Stockholm, le 14 juillet 1967.

Règlement d’exécution du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques

Texte en vigueur le 1er novembre 2022

CHAPITRE

PREMIER

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Règle

1

Expressions abrégées

Au sens du présent règlement d’exécution,

  • i)

    «Arrangement» s’entend de l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques du 14 avril 1891, révisé à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifié le 28 septembre 1979;

  • ii)

    «Protocole» s’entend du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989;

  • iii)

    «partie contractante» s’entend de tout État ou organisation intergouvernementale partie au Protocole;

  • iv)

    «État contractant» s’entend d’une partie contractante qui est un État;

  • v)

    «organisation contractante» s’entend d’une partie contractante qui est une organisation intergouvernementale;

  • vi)

    «enregistrement international» s’entend de l’enregistrement d’une marque effectué en vertu de l’Arrangement, du Protocole ou des deux, selon le cas;

  • vii)

    «demande internationale» s’entend d’une demande d’enregistrement international déposée en vertu du Protocole;

  • viii)

    Vervallen;

  • ix)

    Vervallen;

  • x)

    Vervallen;

  • xi)

    «déposant» s’entend de la personne physique ou morale au nom de laquelle est déposée la demande internationale;

  • xii)

    «personne morale» s’entend d’une société, d’une association ou de tout autre groupement ou organisation qui, en vertu de la législation qui lui est applicable, a capacité pour acquérir des droits, assumer des obligations et ester en justice;

  • xiii)

    «demande de base» s’entend de la demande d’enregistrement d’une marque qui a été déposée auprès de l’Office d’une partie contractante et qui constitue la base de la demande internationale d’enregistrement de cette marque;

  • xiv)

    «enregistrement de base» s’entend de l’enregistrement d’une marque qui a été effectué par l’Office d’une partie contractante et qui constitue la base de la demande internationale d’enregistrement de cette marque;

  • xv)

    «désignation» s’entend de la requête en extension de la protection («extension territoriale») visée à l’article 3ter.1) ou 2) du Protocole; ce terme s’entend aussi d’une telle extension inscrite au registre international;

  • xvi)

    «partie contractante désignée» s’entend d’une partie contractante pour laquelle a été demandée l’extension de la protection («extension territoriale») visée à l’article 3ter.1) ou 2) du Protocole ou à l’égard de laquelle une telle extension a été inscrite au registre international;

  • xvii)

    Vervallen;

  • xviii)

    Vervallen;

  • xix)

    «notification de refus provisoire» s’entend d’une déclaration de l’Office d’une partie contractante désignée, faite conformément à l’article 5.1) du Protocole;

  • xixbis)

    «invalidation» s’entend d’une décision de l’autorité compétente (administrative ou judiciaire) d’une partie contractante désignée révoquant ou annulant les effets, sur le territoire de cette partie contractante, d’un enregistrement international pour tout ou partie des produits ou services couverts par la désignation de ladite partie contractante;

  • xx)

    «gazette» s’entend de la gazette périodique visée à la règle 32;

  • xxi)

    «titulaire» s’entend de la personne physique ou morale au nom de laquelle l’enregistrement international est inscrit au registre international;

  • xxii)

    «classification internationale des éléments figuratifs» s’entend de la classification établie par l’Arrangement de Vienne instituant une classification internationale des éléments figuratifs des marques du 12 juin 1973;

  • xxiii)

    «classification internationale des produits et des services» s’entend de la classification établie par l’Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques du 15 juin 1957, révisé à Stockholm le 14 juillet 1967 et à Genève le 13 mai 1977;

  • xxiv)

    «registre international» s’entend de la collection officielle – tenue par le Bureau international – des données concernant les enregistrements internationaux, dont l’inscription est exigée ou autorisée par le Protocole ou le présent règlement d’exécution, quel que soit le support sur lequel lesdites données sont conservées;

  • xxv)

    «Office» s’entend de l’Office d’une partie contractante qui est chargé de l’enregistrement des marques ou de l’Office commun visé à l’article 9quater du Protocole;

  • xxvibis)

    «partie contractante du titulaire» s’entend

    • de la partie contractante dont l’Office est l’Office d’origine, ou

    • lorsqu’un changement de titulaire a été inscrit ou en cas de succession d’État, de la partie contractante, ou de l’une des parties contractantes, à l’égard de laquelle ou desquelles le titulaire remplit les conditions prévues à l’article 2 du Protocole pour être le titulaire d’un enregistrement international;

  • xxvi)

    «Office d’origine» s’entend de l’Office d’origine défini à l’article 2.2) du Protocole;

  • xxvii)

    «formulaire officiel» s’entend d’un formulaire établi par le Bureau international ou de tout formulaire ayant le même contenu et la même présentation;

  • xxviii)

    «émolument prescrit» ou «taxe prescrite» s’entend de l’émolument ou de la taxe fixé dans le barème des émoluments et taxes;

  • xxix)

    «Directeur général» s’entend du Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle;

  • xxx)

    «Bureau international» s’entend du Bureau international de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle;

  • xxxi)

    «instructions administratives» s’entend des instructions administratives visées à la règle 41.

Règle

2

Communications avec le Bureau international

Les communications adressées au Bureau international doivent être effectuées selon les modalités spécifiées dans les instructions administratives.

Règle

3

Représentation devant le Bureau international

Règle

4

Calcul des délais

Règle

5

Excuse de retard dans l’observation de délais

Règle

5bis

Poursuite de la procédure

Règle

6

Langues

Règle

7

Notification de certaines exigences particulières

CHAPITRE

2

DEMANDES INTERNATIONALES

Règle

8

Pluralité de déposants

Règle

9

Conditions relatives à la demande internationale

Règle

10

Émoluments et taxes concernant la demande internationale

Règle

11

Irrégularités autres que celles concernant le classement des produits et des services ou leur indication

Règle

12

Irrégularités concernant le classement des produits et des services

Règle

13

Irrégularités concernant l’indication des produits et des services

CHAPITRE

3

ENREGISTREMENT INTERNATIONAL

Règle

14

Enregistrement de la marque au registre international

Règle

15

Date de l’enregistrement international

CHAPITRE

4

FAITS SURVENANT DANS LES PARTIES CONTRACTANTES ET AYANT UNE INCIDENCE SUR LES ENREGISTREMENTS INTERNATIONAUX

Règle

16

Possibilité de notification d’un refus provisoire fondé sur une opposition selon l’article 5.2)c) du Protocole

Règle

17

Refus provisoire

Règle

18

Notifications de refus provisoire irrégulières

Règle

18bis

Situation provisoire de la marque dans une partie contractante désignée

Règle

18ter

Décision finale concernant la situation de la marque dans une partie contractante désignée

Règle

19

Invalidations dans des parties contractantes désignées

Règle

20

Restriction du droit du titulaire de disposer de l’enregistrement international

Règle

20bis

Licences

Règle

21

Remplacement d’un enregistrement national ou régional par un enregistrement international

Règle

21bis

Autres faits concernant une revendication d’ancienneté

Règle

22

Cessation des effets de la demande de base, de l’enregistrement qui en est issu ou de l’enregistrement de base

Règle

23

Division ou fusion des demandes de base, des enregistrements qui en sont issus ou des enregistrements de base

Règle

23bis

Communications des Offices des parties contractantes désignées envoyées par l’intermédiaire du Bureau international

CHAPITRE

5

DÉSIGNATIONS POSTÉRIEURES; MODIFICATIONS

Règle

24

Désignation postérieure à l’enregistrement international

Règle

25

Demande d’inscription

Règle

26

Irrégularités dans les demandes d’inscription en vertu de la règle 25

Règle

27

Inscription et notification relatives à la règle 25; déclaration selon laquelle un changement de titulaire ou une limitation est sans effet

Règle

27bis

Division d’un enregistrement international

Règle

27ter

Fusion d’enregistrements internationaux

Règle

28

Rectifications apportées au registre international

CHAPITRE

6

RENOUVELLEMENTS

Règle

29

Avis officieux d’échéance

Le fait que l’avis officieux d’échéance visé à l’article 7.3) du Protocole ne soit pas reçu ne constitue pas une excuse de l’inobservation de l’un quelconque des délais prévus à la règle 30.

Règle

30

Précisions relatives au renouvellement

Règle

31

Inscription du renouvellement; notification et certificat

CHAPITRE

7

GAZETTE ET BASE DE DONNÉES

Règle

32

Gazette

Règle

33

Base de données informatisée

CHAPITRE

8

ÉMOLUMENTS ET TAXES

Règle

34

Montants et paiement des émoluments et taxes

Règle

35

Monnaie de paiement

Règle

36

Exemption de taxes

Les inscriptions relatives aux données suivantes sont exemptes de taxes :

  • i)

    la constitution d’un mandataire, toute modification concernant un mandataire et la radiation de l’inscription d’un mandataire,

  • ii)

    toute modification concernant le numéro de téléphone, l’adresse pour la correspondance, l’adresse électronique et tout autre moyen de communication avec le déposant, le titulaire ou le mandataire selon les modalités spécifiées dans les instructions administratives,

  • iii)

    la radiation de l’enregistrement international,

  • iv)

    toute renonciation en vertu de la règle 25.1)a)iii),

  • v)

    toute limitation effectuée dans la demande internationale elle-même en vertu de la règle 9.4)a)xiii) ou dans une désignation postérieure selon la règle 24.3)a)iv),

  • vi)

    toute demande faite par un Office en vertu de la première phrase de l’article 6.4) du Protocole,

  • vii)

    l’existence d’une action judiciaire ou d’un jugement définitif ayant une incidence sur la demande de base, sur l’enregistrement qui en est issu ou sur l’enregistrement de base,

  • viii)

    tout refus selon la règle 17, la règle 24.9) ou la règle 28.3) ou toute déclaration selon les règles 18bis ou 18ter, la règle 20bis.5) ou la règle 27.4) ou 5),

  • ix)

    l’invalidation de l’enregistrement international,

  • x)

    les informations communiquées en vertu de la règle 20,

  • xi)

    toute notification en vertu de la règle 21 ou de la règle 23,

  • xii)

    toute rectification du registre international.

Règle

37

Répartition des émoluments supplémentaires et des compléments d’émoluments

Règle

38

Inscription du montant des taxes individuelles au crédit des parties contractantes intéressées

Toute taxe individuelle payée au Bureau international à l’égard d’une partie contractante ayant fait une déclaration selon l’article 8.7)a) du Protocole est créditée sur le compte de cette partie contractante auprès du Bureau international au cours du mois qui suit celui de l’inscription de l’enregistrement international, de la désignation postérieure ou du renouvellement pour lequel cette taxe a été payée ou au cours du mois qui suit celui de l’inscription du paiement de la seconde partie de la taxe individuelle.

CHAPITRE

9

DISPOSITIONS DIVERSES

Règle

39

Continuation des effets des enregistrements internationaux dans certains États successeurs

Règle

40

Entrée en vigueur; dispositions transitoires

Règle

41

Instructions administratives

Barème des émoluments et taxes

en vigueur le 1er février 2023

1.

[Supprimé]

2.

Demande internationale

Les émoluments et taxes suivants doivent être payés et couvrent 10 ans :

2.1

Émolument de base (article 8.2)i) du Protocole)1)

2.1.1

lorsque aucune représentation de la marque n’est en couleur

653

2.1.2

lorsqu’une représentation de la marque est en couleur

903

2.2

Émolument supplémentaire pour chaque classe de produits et services en sus de la troisième, sauf lorsque seules sont désignées des parties contractantes pour lesquelles des taxes individuelles (voir le point 2.4 ci-dessous) doivent être payées (article 8.2)ii et 7)a)i) du Protocole)

100

2.3

Complément d’émolument pour chaque partie contractante désignée, sauf lorsque la partie contractante désignée est une partie contractante pour laquelle une taxe individuelle (voir le point 2.4 ci-dessous) doit être payée (article 8.2)iii) et 7)a)ii) du Protocole)

100

2.4

Taxe individuelle pour chaque partie contractante désignée pour laquelle une taxe individuelle (et non un complément d’émolument) doit être payée, sauf lorsque la partie contractante désignée et la partie contractante de l’office d’origine sont toutes deux des États liés également par l’Arrangement, auquel cas, un complément d’émolument doit être payé pour ladite partie contractante désignée (articles 8.7)a) et 9sexies.1)b) du Protocole) : le montant de la taxe individuelle est fixé par chaque partie contractante concernée

3.

[Supprimé]

4.

Irrégularités concernant le classement des produits et des services

Les taxes suivantes doivent être payées (règle 12.1)b)) :

4.1

Lorsque les produits et services ne sont pas groupés par classes

77 plus 4

par terme

au-delà de 20

4.2

Lorsque le classement indiqué dans la demande pour un ou plusieurs termes est inexact

20 plus 4

par terme dont

le classement

est inexact

étant entendu que, si le montant total dû en vertu de ce point à l’égard d’une demande internationale est inférieur à 150 francs suisses, aucune taxe ne devra être payée

5.

Désignation postérieure à l’enregistrement international

Les émoluments et taxes suivants doivent être payés et couvrent la période qui s’étend entre la date à laquelle la désignation prend effet et l’expiration de la période pour laquelle l’enregistrement international est en vigueur (article 3ter.2) du Protocole) :

5.1

Émolument de base

300

5.2

Complément d’émolument pour chaque partie contractante désignée qui est indiquée dans la même demande et pour laquelle une taxe individuelle ne doit pas être payée (voir le point 5.3 ci-dessous)

100

5.3

Taxe individuelle pour chaque partie contractante désignée pour laquelle une taxe individuelle (et non un complément d’émolument) doit être payée, sauf lorsque la partie contractante désignée et la partie contractante du titulaire sont toutes deux des États liés également par l’Arrangement, auquel cas, un complément d’émolument doit être payé pour ladite partie contractante désignée (articles 8.7)a) et 9sexies.1)b) du Protocole) : le montant de la taxe individuelle est fixé par chaque partie contractante concernée

6.

Renouvellement

Les émoluments et taxes suivants doivent être payés et couvrent 10 ans (article 7.1) du Protocole) :

6.1

Émolument de base

653

6.2

Émolument supplémentaire, sauf si le renouvellement n’est effectué que pour des parties contractantes désignées pour lesquelles des taxes individuelles doivent être payées (voir le point 6.4 ci-dessous)

100

6.3

Complément d’émolument pour chaque partie contractante désignée pour laquelle une taxe individuelle ne doit pas être payée (voir le point 6.4 ci-dessous)

100

6.4

Taxe individuelle pour chaque partie contractante désignée pour laquelle une taxe individuelle (et non un complément d’émolument) doit être payée, sauf lorsque la partie contractante désignée et la partie contractante du titulaire sont toutes deux des États liés également par l’Arrangement, auquel cas, un complément d’émolument doit être payé pour ladite partie contractante (articles 8.7)a) et 9sexies.1)b) du Protocole) : le montant de la taxe individuelle est fixé par chaque partie contractante concernée

6.5

Surtaxe pour l’utilisation du délai de grâce (article 7.4) du Protocole)

50% du montant de

l’émolument dû

selon le point 6.1

7.

Inscriptions diverses (article 9ter du Protocole)

7.1

Transmission totale d’un enregistrement international

177

7.2

Transmission partielle (pour une partie des produits et des services ou pour une partie des parties contractantes) d’un enregistrement international

177

7.3

Limitation de la liste des produits et services demandée par le titulaire postérieurement à l’enregistrement international, à condition que, si la limitation vise plusieurs parties contractantes, elle soit la même pour toutes

177

7.4

Modification du nom ou de l’adresse du titulaire ou, lorsque le titulaire est une personne morale, introduction ou modification des indications relatives à la forme juridique du titulaire ainsi qu’à l’État et, le cas échéant, à l’entité territoriale à l’intérieur de cet État selon la législation duquel ou desquels ladite personne morale a été constituée, concernant un ou plusieurs enregistrements internationaux pour lesquels la même inscription ou modification est demandée dans le même formulaire

150

7.5

Inscription d’une licence relative à un enregistrement international ou modification de l’inscription d’une licence

177

7.6

Requête en poursuite de la procédure selon la règle 5bis.1)

200

7.7

Division d’un enregistrement international

177

8.

Informations concernant les enregistrements internationaux (article 5ter du Protocole)

8.1

Établissement d’un extrait certifié du registre international consistant en une analyse de la situation d’un enregistrement international (extrait certifié détaillé),

jusqu’à trois pages

155

pour chaque page en sus de la troisième

10

8.2

Établissement d’un extrait certifié du registre international consistant en une copie de toutes les publications, et de toutes les notifications de refus, ayant trait à un enregistrement international (extrait certifié simple),

jusqu’à trois pages

77

pour chaque page en sus de la troisième

2

8.3

Attestation unique ou renseignement unique donné par écrit

pour un seul enregistrement international

77

pour chacun des enregistrements internationaux suivants, si la même information est demandée dans la même demande

10

8.4

Tiré à part ou photocopie de la publication d’un enregistrement international, par page

5

9.

Services particuliers

Le Bureau international est autorisé à percevoir une taxe, dont il fixera lui-même le montant, pour les opérations qui doivent être effectuées d’urgence et pour les services qui ne sont pas couverts par le présent barème des émoluments et taxes.

10.

Continuation des effets

10.1

Taxe revenant au Bureau international

23

10.2

Taxe devant être transférée par le Bureau international à l’État successeur

41

1) Pour les demandes internationales déposées par des déposants dont le pays d’origine est un pays figurant parmi les pays les moins avancés, conformément à la liste établie par l’Organisation des Nations Unies, l’émolument de base est réduit à 10% du montant prescrit (arrondi au nombre entier le plus proche). Ainsi, l’émolument de base s’élèvera à 65 francs suisses (lorsque aucune représentation de la marque n’est en couleur) et à 90 francs suisses (lorsqu’une représentation de la marque est en couleur).

Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken van 14 april 1891, herzien te Brussel op 14 december 1900, te Washington op 2 juni 1911, te 's-Gravenhage op 6 november 1925, te Londen op 2 juni 1934, te Nice op 15 juni 1957 en te Stockholm op 14 juli 1967

Artikel

1

Artikel

3

Artikel

3bis

Artikel

3ter

Artikel

4

Artikel

4bis

Artikel

5

Artikel

5bis

De bewijsstukken van de wettigheid van het gebruik van zekere in de merken opgenomen bestanddelen als wapens, wapenschilden, portretten, eervolle onderscheidingen, titels, handelsnamen of namen van personen anders dan die van de aanvrager, of andere overeenkomstige vermeldingen, welke door de Administraties der overeenkomstsluitende landen mochten worden gevorderd, zullen vrijgesteld zijn van elke legalisatie, alsmede van elke andere waarmerking dan die van de Administratie van het land van oorsprong.

Artikel

5ter

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

8bis

De rechthebbende op de internationale inschrijving kan steeds afstand doen van de bescherming in een of meer der overeenkomstsluitende landen, door middel van een verklaring, afgegeven aan de Administratie van zijn land, ter mededeling aan het Internationale Bureau, dat hiervan kennis zal geven aan de landen, waarop deze afstand betrekking heeft. Deze afstand is niet aan enige taks onderworpen.

Artikel

9

Artikel

9bis

Artikel

9ter

Artikel

9quater

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

Artikel

17

Artikel

18

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, hiertoe behoorlijk gemachtigd, deze Akte hebben ondertekend.

GEDAAN te Stockholm, de 14e juli 1967.

Reglement van Uitvoering bij het Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken

zoals van kracht op 1 november 2022

HOOFDSTUK

1

ALGEMENE BEPALINGEN

Regel

1

Verkorte aanduidingen

Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder

  • i.

    „Schikking”: de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken van 14 april 1891, herzien te Stockholm op 14 juli 1967, en zoals gewijzigd op 28 september 1979;

  • ii.

    „Protocol”: het Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken, aangenomen te Madrid op 27 juni 1989;

  • iii.

    „overeenkomstsluitende Partij”, elke staat of intergouvernementele organisatie die partij is bij het Protocol;

  • iv.

    „overeenkomstsluitende Staat”: een overeenkomstsluitende Partij die een Staat is;

  • v.

    „overeenkomstsluitende organisatie”: een overeenkomstsluitende Partij die een intergouvernementele organisatie is;

  • vi.

    „internationale inschrijving”: de inschrijving van een merk ingevolge de Schikking, het Protocol of beide, naargelang van het geval;

  • vii.

    „internationale aanvrage”: een aanvrage voor internationale inschrijving die uit hoofde van het Protocol is ingediend;

  • viii.

    [Vervallen;]

  • ix.

    [Vervallen;]

  • x.

    [Vervallen;]

  • xi.

    „aanvrager”: de natuurlijke of rechtspersoon in wiens naam de internationale aanvrage wordt ingediend;

  • xii.

    „rechtspersoon”: een vennootschap, vereniging of andere groepering of organisatie die, krachtens het recht dat op hem of haar van toepassing is, bevoegd is rechten te verwerven, verplichtingen aan te gaan en in rechte op te treden;

  • xiii.

    „basisaanvrage”: de aanvrage tot inschrijving van een merk die bij de Administratie van een overeenkomstsluitende Partij is ingediend en die de grondslag vormt voor de internationale aanvrage tot inschrijving van dat merk;

  • xiv.

    „basisinschrijving”: de inschrijving van een merk die is verricht door de Administratie van een overeenkomstsluitende Partij en die de basis vormt van de internationale aanvrage om inschrijving van dat merk;

  • xv.

    „aanwijzing”: het verzoek om verlenging van de bescherming („territoriale uitstrekking”) bedoeld in artikel 3ter, eerste lid of tweede lid, van het Protocol; deze term omvat ook een dergelijke in het internationale register ingeschrevene uitstrekking;

  • xvi.

    „aangewezen overeenkomstsluitende Partij”: een overeenkomstsluitende Partij ten aanzien waarvan om de in artikel 3ter, eerste lid of tweede lid, bedoelde uitbreiding van de bescherming („territoriale uitstrekking) is verzocht of ten aanzien waarvan een dergelijke uitbreiding in het internationale register is ingeschreven;

  • xvii.

    [Vervallen;]

  • xviii.

    [Vervallen;]

  • xix.

    „kennisgeving van voorlopige weigering”: een verklaring van de Administratie van een aangewezen overeenkomstsluitende Partij overeenkomstig artikel 5, eerste lid, van het Protocol;

  • xixbis.

    „ongeldigverklaring”: een beslissing van de bevoegde (administratieve of rechterlijke) instantie van een aangewezen overeenkomstsluitende Partij waarbij de rechtsgevolgen op het grondgebied van die overeenkomstsluitende Partij van een internationale inschrijving ten aanzien van alle of een deel van de waren of diensten die onder de aanwijzing van de genoemde overeenkomstsluitende Partij vallen, worden ingetrokken of nietig verklaard;

  • xx.

    „blad”: het in regel 32 bedoelde periodieke blad;

  • xxi.

    „rechthebbende”: de natuurlijke of rechtspersoon op wiens naam de internationale inschrijving in het internationale register is ingeschreven;

  • xxii.

    „Internationale classificatie van figuratieve elementen”: de classificatie die is vastgesteld bij de Overeenkomst van Wenen van 12 juni 1973 tot instelling van een internationale classificatie van beeldbestanddelen van merken;

  • xxiii.

    „Internationale classificatie van waren en diensten”: de classificatie die is vastgesteld bij de Overeenkomst van Nice van 15 juni 1957 betreffende de internationale classificatie van de waren en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken, herzien te Stockholm op 14 juli 1967 en te Genève op 13 mei 1977;

  • xxiv.

    „internationaal register”: de officiële, door het Internationale Bureau bijgehouden verzameling van gegevens betreffende internationale inschrijvingen waarvan de inschrijving door het Protocol of door dit Reglement wordt vereist of toegestaan, ongeacht de drager waarop genoemde gegevens worden bewaard;

  • xxv.

    „Administratie”: de Administratie van een overeenkomstsluitende Partij die bevoegd is voor de inschrijving van merken of de gemeenschappelijke Administratie bedoeld in artikel 9quater van het Protocol;

  • xxvi.

    „Administratie van oorsprong”: de Administratie van oorsprong zoals gedefinieerd in artikel 2, tweede lid, van het Protocol;

  • xxvibis.

    „overeenkomstsluitende Partij van de rechthebbende”: dit betekent

    • de overeenkomstsluitende Partij waarvan de Administratie de Administratie van oorsprong is, of

    • wanneer een wijziging in de rechthebbende is opgetekend of in het geval van een statenopvolging, de overeenkomstsluitende Partij of een van de overeenkomstsluitende Partijen, ten aanzien waarvan de rechthebbende voldoet aan de in artikel 2 van het Protocol genoemde voorwaarden om rechthebbende van een internationale inschrijving te zijn;

  • xxvii.

    „officieel formulier”, een door het Internationale Bureau vastgesteld formulier of een formulier dat dezelfde inhoud heeft en er hetzelfde uitziet;

  • xxviii.

    „voorgeschreven taks”: de taks die in het Reglement van taksen is vastgesteld;

  • xxix.

    „Directeur-Generaal”: de Directeur-Generaal van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom;

  • xxx.

    „Internationale Bureau”: het Internationale Bureau van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom;

  • xxxi.

    „administratieve instructies”: de in regel 41 bedoelde administratieve instructies.

Regel

1bis

[Vervallen]

Regel

2

Communicatie met het Internationale Bureau

Kennisgevingen aan het Internationale Bureau geschieden op de wijze als aangegeven in de administratieve instructies.

Regel

3

Vertegenwoordiging bij het Internationale Bureau

Regel

4

Berekening van termijnen

Regel

5

Aanvaarden van het overschrijden van termijnen

Regel

5bis

Voortzetting van de procedure

Regel

6

Talen

Regel

7

Kennisgeving van bepaalde specifieke eisen

HOOFDSTUK

2

INTERNATIONALE AANVRAGEN

Regel

8

Diverse aanvragers

Regel

9

Met de internationale aanvrage verband houdende voorwaarden

Regel

10

Taksen inzake de internationale aanvrage

Regel

11

Andere onregelmatigheden dan die welke betrekking hebben op de indeling van waren en diensten of de aanduiding ervan

Regel

12

Onregelmatigheden bij de classificatie van waren en diensten

Regel

13

Onregelmatigheden bij de vermelding van waren en diensten

HOOFDSTUK

3

INTERNATIONALE INSCHRIJVINGEN

Regel

14

Inschrijving van het merk in het internationale register

Regel

15

Datum van de internationale inschrijving

HOOFDSTUK

4

GEBEURTENISSEN IN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN DIE VAN INVLOED ZIJN OP INTERNATIONALE INSCHRIJVINGEN

Regel

16

Mogelijkheid tot kennisgeving van een voorlopige weigering op grond van een oppositie krachtens artikel 5, tweede lid, letter c, van het Protocol

Regel

17

Voorlopige weigering

Regel

18

Onregelmatige kennisgevingen van voorlopige weigering

Regel

18bis

Voorlopige status van het merk in een aangewezen overeenkomstsluitende Partij

Regel

18ter

Definitieve beslissing over de status van het merk in een aangewezen overeenkomstsluitende Partij

Regel

19

Ongeldigverklaringen in aangewezen overeenkomstsluitende Partijen

Regel

20

Beperking van het recht van de rechthebbende om over de internationale inschrijving te beschikken

Regel

20bis

Licenties

Regel

21

Vervanging van een nationale of regionale inschrijving door een internationale inschrijving

Regel

21bis

Andere feiten betreffende een beroep op anciënniteit

Regel

22

Einde van de rechtsgevolgen van de basisaanvrage, de daaruit voortvloeiende inschrijving of de basisinschrijving

Regel

23

Splitsing of samenvoeging van basisaanvragen, resulterende inschrijvingen of basisinschrijvingen

Regel

23bis

Kennisgevingen van de Administraties van aangewezen overeenkomstsluitende Partijen die via het Internationale Bureau worden verzonden

HOOFDSTUK

5

LATERE AANWIJZINGEN; WIJZIGINGEN

Regel

24

Aanwijzing na de internationale inschrijving

Regel

25

Verzoek tot inschrijving

Regel

26

Onregelmatigheden in verzoeken tot inschrijving overeenkomstig regel 25

Regel

27

Inschrijving en kennisgeving overeenkomstig regel 25; verklaring dat een wijziging in de rechthebbende of beperking geen gevolgen heeft

Regel

27bis

Splitsing van een internationale inschrijving

Regel

27ter

Samenvoeging van internationale inschrijvingen

Regel

28

Rectificaties aangebracht in het internationale register

HOOFDSTUK

6

VERLENGINGEN

Regel

29

Informele kennisgeving van het verstrijken van de termijn

De informele ontvangst van een in artikel 7, derde lid, van het Protocol bedoelde kennisgeving van het verstrijken van de termijn vormt geen excuus voor de niet-naleving van een van de in regel 30 genoemde termijnen.

Regel

30

Verduidelijking van de verlenging

Regel

31

Inschrijving van verlenging; kennisgeving en certificaat

HOOFDSTUK

7

BLAD EN GEGEVENSBANK

Regel

32

Blad

Regel

33

Geautomatiseerde gegevensbank

HOOFDSTUK

8

TAKSEN

Regel

34

Bedragen en betaling van taksen

Regel

35

Munteenheid van betaling

Regel

36

Vrijstelling van taksen

Van taksen zijn vrijgesteld de inschrijvingen die betrekking hebben op de volgende gegevens:

Regel

37

Verdeling van aanvullende taksen en aanvullingen op taksen

Regel

38

Creditering van individuele taksen aan de betrokken overeenkomstsluitende Partijen

Elke individuele taks betaald aan het Internationale Bureau ten aanzien van een overeenkomstsluitende Partij die een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig artikel 8, zevende lid, letter a, van het Protocol wordt gecrediteerd op de rekening van die overeenkomstsluitende Partij bij het Internationale Bureau in de maand volgend op die waarin de internationale inschrijving, de latere aanwijzing of de verlenging waarvoor die taks is betaald, is ingeschreven of in de maand volgend op die waarin de betaling van het tweede deel van de individuele taks is ingeschreven.

HOOFDSTUK

9

DIVERSE BEPALINGEN

Regel

39

Blijvend effect van internationale inschrijvingen in bepaalde opvolgerstaten

Regel

40

Inwerkingtreding; overgangsbepalingen

Regel

41

Administratieve instructies

Reglement van Taksen

zoals van kracht op 1 februari 2023

Reglement van Taksen

Zwitserse frank

1.

[Vervallen]

2.

Internationale aanvrage

De volgende Taksen dienen te worden betaald en gelden voor een periode van 10 jaar:

2.1

Basistaks (artikel 8, tweede lid, punt i van het Protocol)1)

2.1.1

wanneer geen enkele representatie van het merk in kleur is

653

2.1.2

wanneer een representatie van het merk in kleur is

903

2.2

Aanvullende taks voor elke klasse waren en diensten boven de derde klasse, behalve wanneer alleen overeenkomstsluitende Partijen worden aangewezen waarvoor individuele taksen (zie 2.4 hieronder) verschuldigd zijn (artikel 8, tweede lid, punt ii, en artikel 7, letter a, punt i, van het Protocol)

100

2.3

Aanvulling op de taks voor elke aangewezen overeenkomstsluitende Partij, behalve wanneer de aangewezen overeenkomstsluitende Partij een overeenkomstsluitende Partij is waarvoor een individuele taks (zie punt 2.4 hieronder) verschuldigd is (artikel 8, tweede lid, punt ii, en zevende lid, letter a, punt ii, van het Protocol).

100

2.4

Individuele taks voor elke aangewezen overeenkomstsluitende Partij waarvoor een individuele taks (en geen aanvulling op een emolument) verschuldigd is, behalve wanneer de aangewezen overeenkomstsluitende Partij en de overeenkomstsluitende Partij van de administratie van oorsprong beide eveneens door de Schikking gebonden staten zijn, in welk geval een aanvulling op de taks verschuldigd is ten aanzien van de genoemde aangewezen overeenkomstsluitende Partij (artikel 8, zevende lid, letter a, en artikel 9sexies, eerste lid, letter b, van het Protocol) het bedrag van de individuele taks wordt door elke betrokken overeenkomstsluitende Partij vastgesteld.

3.

[Vervallen]

4.

Onregelmatigheden bij de classificatie van waren en diensten

De volgende taksen zijn verschuldigd (regel 12, eerste lid, letter b):

4.1

Indien de waren en diensten niet zijn ingedeeld in klassen

77 plus 4 per term boven de 20

4.2

Indien de in de aanvraag vermelde classificatie voor een of meer termen onjuist is

met dien verstande dat, indien het totale bedrag dat uit hoofde van dit punt met betrekking tot een internationale aanvrage verschuldigd is, minder dan 150 Zwitserse frank bedraagt, er geen taks verschuldigd is

20 plus 4 per term waarvoor de classificatie onjuist is

5.

Aanwijzing na de internationale inschrijving

De volgende taksen moeten worden betaald en hebben betrekking op de periode tussen de datum waarop de aanwijzing van kracht wordt en het verstrijken van de periode waarvoor de internationale inschrijving geldt (artikel 3ter, tweede lid, van het Protocol).

5.1

Basistaks

300

5.2

Aanvulling op de taks voor elke aangewezen overeenkomstsluitende Partij die in dezelfde aanvrage wordt vermeld en waarvoor geen individuele taks verschuldigd is (zie 5.3 hieronder)

100

5.3

Individuele taks voor elke aangewezen overeenkomstsluitende Partij waarvoor een individuele taks (en geen aanvulling op een taks) verschuldigd is, behalve wanneer de aangewezen overeenkomstsluitende Partij en de overeenkomstsluitende Partij van de rechthebbende beide eveneens door de Schikking gebonden staten zijn, in welk geval een aanvulling op de taks verschuldigd is ten aanzien van de genoemde aangewezen overeenkomstsluitende Partij (artikel 8, zevende lid, letter a, en artikel 9sexies, eerste lid, letter b, van het Protocol) het bedrag van de individuele taks wordt door elke betrokken overeenkomstsluitende Partij vastgesteld.

6.

Vernieuwing

De volgende taksen dienen te worden betaald en gelden voor een periode van 10 jaar (artikel 7, eerste lid, van het Protocol).

6.1

Basistaks

653

6.2

Aanvullende taks, tenzij de verlenging alleen geldt voor aangewezen overeenkomstsluitende Partijen waarvoor individuele taksen verschuldigd zijn (zie 6.4 hieronder)

100

6.3

Aanvulling op de taks voor elke aangewezen overeenkomstsluitende Partij waarvoor geen individuele taks verschuldigd is (zie 6.4 hieronder)

100

6.4

Individuele taks voor elke aangewezen overeenkomstsluitende Partij waarvoor een individuele taks (en geen aanvulling op een taks) verschuldigd is, behalve wanneer de aangewezen overeenkomstsluitende Partij en de overeenkomstsluitende Partij van de rechthebbende beide eveneens door de Schikking gebonden staten zijn, in welk geval een aanvulling op de taks verschuldigd is ten aanzien van de genoemde overeenkomstsluitende Partij (artikel 8, zevende lid, letter a, en artikel 9sexies, eerste lid, letter b, van het Protocol) het bedrag van de individuele taks wordt door elke betrokken overeenkomstsluitende Partij vastgesteld.

6.5

Toeslag voor gebruik van de termijn van uitstel (artikel 7, vierde lid, van het Protocol)

50 procent van het bedrag van de verschuldigde taks overeenkomstig punt 6.1

7.

Diverse inschrijvingen (artikel 9ter van het Protocol)

7.1

Volledige overdracht van een internationale inschrijving

177

7.2

Gedeeltelijke overdracht (voor een deel van de waren en diensten of voor een deel van de overeenkomstsluitende Partijen) van een internationale inschrijving

177

7.3

Beperking waar de houder na de internationale inschrijving om verzoekt, op voorwaarde dat, indien de beperking betrekking heeft op meerdere overeenkomstsluitende Partijen, deze voor al deze partijen gelijk is

177

7.4

Wijziging van de naam of het adres van de rechthebbende of, wanneer de rechthebbende een juridische entiteit is, de invoering of wijziging van aanduidingen betreffende de rechtsvorm van de rechthebbende en de staat en, indien van toepassing, de territoriale eenheid binnen die staat krachtens het recht waarvan de genoemde juridische entiteit is opgericht met betrekking tot een of meer internationale inschrijvingen waarvoor dezelfde inschrijving of wijziging wordt gevraagd op hetzelfde formulier

150

7.5

Inschrijving van een licentie met betrekking tot een internationale inschrijving of wijziging van de inschrijving van een licentie

177

7.6

Verzoek om voortzetting van de procedure uit hoofde van regel 5bis, eerste lid

200

7.7

Splitsing van een internationale inschrijving

177

8.

Informatie betreffende internationale inschrijvingen (artikel 5ter van Protocol)

8.1

Opstelling van een gewaarmerkt uittreksel uit het internationale register bestaande uit een analyse van de situatie van een internationale inschrijving (gedetailleerd gewaarmerkt uittreksel),

maximaal drie pagina's.

155

voor elke extra pagina (bovenop het maximum van drie pagina's)

10

8.2

Opstelling van een gewaarmerkt uittreksel uit het internationale register bestaande uit een kopie van alle publicaties en van alle kennisgevingen van weigering met betrekking tot een internationale inschrijving (gewoon gewaarmerkt uittreksel),

maximaal drie pagina's

77

voor elke extra pagina (bovenop het maximum van drie pagina's)

2

8.3

Een enkel certificaat of een enkele schriftelijke informatie

voor een enkele internationale inschrijving

77

voor elk van de volgende internationale inschrijvingen, indien dezelfde informatie in dezelfde aanvraag wordt gevraagd

10

8.4

Herdruk of fotokopie van de publicatie van een internationale inschrijving, per bladzijde

5

9.

Bijzondere diensten

Het Internationale Bureau is gemachtigd om een taks te vragen, waarvan het bedrag door haarzelf wordt vastgesteld, voor operaties die met spoed moeten worden uitgevoerd en voor diensten die niet onder het onderhavige reglement van taksen vallen.

10.

Blijvend effect

10.1

Taks voor het Internationale Bureau

23

10.2

Taks die door het Internationale Bureau aan de opvolgerstaat moet worden overgemaakt

41

1) Voor internationale aanvragen die worden ingediend door aanvragers uit een land van herkomst dat een van de minst ontwikkelde landen is, overeenkomstig de door de Verenigde Naties opgestelde lijst, wordt de basistaks verlaagd tot 10 percent van het voorgeschreven bedrag (afgerond op het dichtstbijzijnde gehele getal). Zo zal de basistaks 65 Zwitserse frank bedragen (wanneer er geen representatie van het merk in kleur is) en 90 Zwitserse frank (wanneer er een representatie van het merk in kleur is).