Verdrag van Athene inzake het vervoer van passagiers en hun bagage over zee, 2002

Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002

(Consolidated text of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 1974 and the Protocol of 2002 to the Convention)

Article

1

Definitions

In this Convention the following expressions have the meaning hereby assigned to them:

  • 1.
    • a)

      “carrier” means a person by or on behalf of whom a contract of carriage has been concluded, whether the carriage is actually performed by that person or by a performing carrier;

    • b)

      “performing carrier” means a person other than the carrier, being the owner, charterer or operator of a ship, who actually performs the whole or a part of the carriage;

    • c)

      “carrier who actually performs the whole or a part of the carriage” means the performing carrier, or, in so far as the carrier actually performs the carriage, the carrier.

  • 2.

    “contract of carriage” means a contract made by or on behalf of a carrier for the carriage by sea of a passenger or of a passenger and his luggage, as the case may be;

  • 3.

    “ship” means only a seagoing vessel, excluding an air-cushion vehicle;

  • 4.

    “passenger” means any person carried in a ship,

    • a)

      under a contract of carriage, or

    • b)

      who, with the consent of the carrier, is accompanying a vehicle or live animals which are covered by a contract for the carriage of goods not governed by this Convention;

  • 5.

    “luggage” means any article or vehicle carried by the carrier under a contract of carriage, excluding:

    • a)

      articles and vehicles carried under a charter party, bill of lading or other contract primarily concerned with the carriage of goods, and

    • b)

      live animals;

  • 6.

    “cabin luggage” means luggage which the passenger has in his cabin or is otherwise in his possession, custody or control. Except for the application of paragraph 8 of this Article and Article 8, cabin luggage includes luggage which the passenger has in or on his vehicle;

  • 7.

    “loss of or damage to luggage” includes pecuniary loss resulting from the luggage not having been re-delivered to the passenger within a reasonable time after the arrival of the ship on which the luggage has been or should have been carried, but does not include delays resulting from labour disputes;

  • 8.

    “carriage” covers the following periods:

    • a)

      with regard to the passenger and his cabin luggage, the period during which the passenger and/or his cabin luggage are on board the ship or in the course of embarkation or disembarkation, and the period during which the passenger and his cabin luggage are transported by water from land to the ship or vice-versa, if the cost of such transport is included in the fare or if the vessel used for this purpose of auxiliary transport has been put at the disposal of the passenger by the carrier. However, with regard to the passenger, carriage does not include the period during which he is in a marine terminal or station or on a quay or in or on any other port installation;

    • b)

      with regard to cabin luggage, also the period during which the passenger is in a marine terminal or station or on a quay or in or on any other port installation if that luggage has been taken over by the carrier or his servant or agent and has not been re-delivered to the passenger;

    • c)

      with regard to other luggage which is not cabin luggage, the period from the time of its taking over by the carrier or his servant or agent on shore or on board until the time of its re-delivery by the carrier or his servant or agent;

  • 9.

    “international carriage” means any carriage in which, according to the contract of carriage, the place of departure and the place of destination are situated in two different States, or in a single State if, according to the contract of carriage or the scheduled itinerary, there is an intermediate port of call in another State;

  • 10.

    “Organization” means the International Maritime Organization.

  • 11.

    “Secretary-General” means the Secretary-General of the Organization.

Article

1bis

Annex

The annex to this Convention shall constitute an integral part of the Convention.

Article

2

Application

Article

3

Liability of the carrier

Article

4

Performing carrier

Article

4bis

Compulsory insurance

Article

5

Valuables

The carrier shall not be liable for the loss of or damage to monies, negotiable securities, gold, silverware, jewellery, ornaments, works of art, or other valuables, except where such valuables have been deposited with the carrier for the agreed purpose of safe-keeping in which case the carrier shall be liable up to the limit provided for in paragraph 3 of Article 8 unless a higher limit is agreed upon in accordance with paragraph 1 of Article 10.

Article

6

Contributory fault

If the carrier proves that the death of or personal injury to a passenger or the loss of or damage to his luggage was caused or contributed to by the fault or neglect of the passenger, the Court seized of the case may exonerate the carrier wholly or partly from his liability in accordance with the provisions of the law of that court.

Article

7

Limit of liability for death and personal injury

Article

8

Limit of liability for loss of or damage to luggage and vehicles

Article

9

Unit of Account and conversion

Article

10

Supplementary provisions on limits of liability

Article

11

Defences and limits for carriers’ servants

If an action is brought against a servant or agent of the carrier or of the performing carrier arising out of damage covered by this Convention, such servant or agent, if he proves that he acted within the scope of his employment, shall be enled1)[Red: kennelijk wordt hier „entitled” bedoeld.]to avail himself of the defences and limits of liability which the carrier or the performing carrier is entitled to invoke under this Convention.

Article

12

Aggregation of claims

Article

13

Loss of right to limit liability

Article

14

Basis for claims

No action for damages for the death of or personal injury to a passenger, or for the loss of or damage to luggage, shall be brought against a carrier or performing carrier otherwise than in accordance with this Convention.

Article

15

Notice of loss or damage to luggage

Article

16

Time-bar for actions

Article

17

Competent jurisdiction

Article

17bis

Recognition and enforcement

Article

18

Invalidity of contractual provisions

Any contractual provision concluded before the occurrence of the incident which has caused the death of or personal injury to a passenger or the loss of or damage to the passenger’s luggage, purporting to relieve any person liable under this Convention of liability towards the passenger or to prescribe a lower limit of liability than that fixed in this Convention except as provided in Article 8, paragraph 4, and any such provision purporting to shift the burden of proof which rests on the carrier or performing carrier, or having the effect of restricting the options specified in Article 17, paragraphs 1 or 2, shall be null and void, but the nullity of that provision shall not render void the contract of carriage which shall remain subject to the provisions of this Convention.

Article

19

Other conventions on limitation of liability

This Convention shall not modify the rights or duties of the carrier, the performing carrier, and their servants or agents provided for in international conventions relating to the limitation of liability of owners of seagoing ships.

Article

20

Nuclear damage

No liability shall arise under this Convention for damage caused by a nuclear incident:

  • a)

    if the operator of a nuclear installation is liable for such damage under either the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy as amended by its Additional Protocol of 28 January 1964, or the Vienna Convention of 21 May 1963 on Civil Liability for Nuclear Damage, or any amendment or Protocol thereto which is in force; or

  • b)

    if the operator of a nuclear installation is liable for such damage by virtue of a national law governing the liability for such damage, provided that such law is in all respects as favourable to persons who may suffer damage as either the Paris or the Vienna Conventions or any amendment or Protocol thereto which is in force.

Article

21

Commercial carriage by public authorities

This Convention shall apply to commercial carriage undertaken by States or Public Authorities under contracts of carriage within the meaning of Article 1.

Article

22

Declaration of non-application

FINAL CLAUSES

Article

17

Signature, ratification, acceptance, approval and accession

Article

18

States with more than one system of law

Article

19

Regional Economic Integration Organizations

Article

20

Entry into force

Article

21

Denunciation

Article

22

Revision and Amendment

Article

23

Amendment of limits

Article

24

Depositary

Article

25

Languages

This Protocol is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.

DONE at London this first day of November two thousand and two.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments for that purpose, have signed this Protocol.

Annex

Certificate of insurance or other financial security in respect of liability for the death of and personal injury to passengers

Issued in accordance with the provisions of Article 4bis of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002

This is to certify that there is in force in respect of the above-named ship a policy of insurance or other financial security satisfying the requirements of Article 4bis of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002.

Type of Security.....

Duration of Security.....

Name and address of the insurer(s) and/or guarantor(s)

Name.....

Address.....

  • This certificate is valid until.....

  • Issued or certified by the Government of.....

(Full designation of the State)

OR

The following text should be used when a State Party avails itself of Article 4bis, paragraph 3:

The present certificate is issued under the authority of the Government of ..... (full designation of the State) by ..... (name of institution or organisation)

At ..... On .....

(Place) (Date)

(Signature and Title of issuing or certifying official)

Explanatory Notes:

  • 1.

    If desired, the designation of the State may include a reference to the competent public authority of the country where the Certificate is issued.

  • 2.

    If the total amount of security has been furnished by more than one source, the amount of each of them should be indicated.

  • 3.

    If security is furnished in several forms, these should be enumerated.

  • 4.

    The entry “Duration of Security” must stipulate the date on which such security takes effect.

  • 5.

    The entry “Address” of the insurer(s) and/or guarantor(s) must indicate the principal place of business of the insurer(s) and/or guarantor(s). If appropriate, the place of business where the insurance or other security is established shall be indicated.

Verdrag van Athene inzake het vervoer van passagiers en hun bagage over zee, 2002

(Geconsolideerde tekst van het Verdrag van Athene inzake het vervoer van passagiers en hun bagage over zee, 1974 en het Protocol van 2002 bij het Verdrag)

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

In dit Verdrag hebben de volgende begripsomschrijvingen de betekenis die hieraan bij dezen wordt toegekend:

  • 1.
    • a.

      „vervoerder” betekent een persoon door of namens welke een vervoersovereenkomst is gesloten, ongeacht of het vervoer feitelijk door deze persoon of door een feitelijke vervoerder wordt verzorgd;

    • b.

      „feitelijke vervoerder” betekent een andere persoon dan de vervoerder, zijnde de eigenaar, bevrachter of exploitant van een schip, die het vervoer feitelijk geheel of gedeeltelijk verricht; en

    • c.

      „vervoerder die het vervoer feitelijk geheel of gedeeltelijk verricht” betekent de feitelijke vervoerder, of, voor zover de vervoerder zelf het vervoer verricht, de vervoerder.

  • 2.

    „vervoersovereenkomst” betekent een door of namens een vervoerder gesloten overeenkomst, voor het vervoer over zee van een passagier of, in voorkomende gevallen, van een passagier en zijn bagage;

  • 3.

    „schip” betekent uitsluitend een zeeschip, met uitzondering van luchtkussenvaartuigen;

  • 4.

    „passagier” betekent iedere persoon die op een schip wordt vervoerd,

    • a.

      krachtens een vervoersovereenkomst; of

    • b.

      die, met toestemming van de vervoerder, een voertuig of levende dieren begeleidt, die het voorwerp zijn van een vervoersovereenkomst voor goederen die niet onder dit Verdrag valt;

  • 5.

    „bagage” betekent elk voorwerp of voertuig dat door de vervoerder krachtens een vervoersovereenkomst wordt vervoerd, met uitzondering van:

    • a.

      goederen of voertuigen vervoerd krachtens een charterpartij, een cognossement of een andere overeenkomst die hoofdzakelijk het vervoer van goederen betreft, en

    • b.

      levende dieren;

  • 6.

    „hutbagage” betekent de bagage van de passagier die zich in zijn hut bevindt of die hij anderszins in zijn bezit heeft of onder zijn hoede of toezicht heeft. Behalve voor de toepassing van het achtste lid van dit artikel en van artikel 8 wordt onder hutbagage mede verstaan de bagage die de passagier in of op zijn voertuig heeft;

  • 7.

    „verlies of beschadiging van bagage”, omvat eveneens de materiële schade voortvloeiende uit het feit dat de bagage niet binnen een redelijke periode, te rekenen vanaf de aankomst van het schip waarop de bagage is vervoerd of had moeten worden vervoerd, aan de passagier werd terugbezorgd, maar omvat niet de vertraging voortvloeiende uit arbeidsconflicten;

  • 8.

    „vervoer” heeft betrekking op de volgende periodes:

    • a.

      wat de passagier en zijn hutbagage betreft, de periode gedurende welke de passagier en/of zijn hutbagage zich aan boord van het schip bevinden, gedurende het in- en ontschepen en de periode tijdens welke de passagier en zijn hutbagage over het water worden vervoerd van de kade naar het schip of omgekeerd indien de prijs van dit vervoer begrepen is in die van het biljet of indien het vaartuig dat voor dat bijkomend vervoer wordt gebruikt, door de vervoerder ter beschikking van de passagier werd gesteld. Het vervoer omvat wat de passagier betreft echter niet de periode gedurende welke deze zich in een zeeterminal of op een kade of in een andere haveninstallatie bevindt;

    • b.

      wat de hutbagage betreft, tevens de periode gedurende welke de passagier zich in een zeeterminal of op een kade of in een andere haveninstallatie bevindt indien deze bagage door de vervoerder of diens hulppersonen werd overgenomen en nog niet aan de passagier werd terugbezorgd;

    • c.

      wat andere bagage dan hutbagage betreft, de periode gelegen tussen het tijdstip waarop de vervoerder of diens hulppersonen de bagage te land of aan boord heeft overgenomen en het tijdstip waarop ze door de vervoerder of diens hulppersonen werd terugbezorgd;

  • 9.

    „internationaal vervoer” is elk vervoer waarvan volgens de vervoersovereenkomst de plaats van vertrek en die van bestemming in twee verschillende staten liggen of in één enkele staat indien er volgens de vervoersovereenkomst of het voorziene vaarplan een tussenliggende aanloophaven in een andere staat is;

  • 10.

    onder „Organisatie” wordt verstaan de Internationale Maritieme Organisatie.

  • 11.

    „Secretaris-Generaal” betekent de Secretaris-Generaal van de Organisatie.

Artikel

1bis

Bijlage

De aan dit Verdrag gehechte Bijlage maakt een integrerend onderdeel uit van het Verdrag.

Artikel

2

Toepassing

Artikel

3

Aansprakelijkheid van de vervoerder

Artikel

4

Feitelijke vervoerder

Artikel

4bis

Verplichte verzekering

Artikel

5

Waardevolle voorwerpen

De vervoerder is niet aansprakelijk voor verlies of beschadiging van geld, verhandelbare effecten, goud, zilverwerk, juwelen, bijouterieën, kunstvoorwerpen of andere waardevolle voorwerpen, tenzij dergelijke waardevolle voorwerpen volgens afspraak bij de vervoerder in veilige bewaring zijn gegeven in welk geval de aansprakelijkheid van de vervoerder beperkt is tot het bedrag voorzien in artikel 8, derde lid, tenzij een hogere aansprakelijkheidsgrens wordt overeengekomen in overeenstemming met artikel 10, eerste lid.

Artikel

6

Medeschuld

Indien de vervoerder bewijst dat het overlijden of persoonlijk letsel van een passagier of het verlies of de beschadiging van zijn bagage te wijten of mede te wijten is aan de schuld of nalatigheid van de passagier, kan de rechter bij wie de zaak aanhangig is gemaakt, overeenkomstig de bepalingen van zijn nationale wet de vervoerder geheel of gedeeltelijk van zijn aansprakelijkheid ontheffen.

Artikel

7

Aansprakelijkheidsgrens bij overlijden en persoonlijk letsel

Artikel

8

Aansprakelijkheidsgrens bij verlies of beschadiging van bagage en voertuigen

Artikel

9

Rekeneenheid en omrekening

Artikel

10

Aanvullende bepalingen inzake aansprakelijkheidsgrenzen

Artikel

11

Verweermiddelen en grenzen waarop hulppersonen van de vervoerder zich kunnen beroepen

Indien een rechtsvordering tegen een hulppersoon van de vervoerder of van de feitelijke vervoerder wordt ingesteld wegens in dit Verdrag bedoelde schade, kan die hulppersoon, indien hij bewijst dat hij in de uitoefening van zijn werkzaamheden heeft gehandeld, zich beroepen op de verweermiddelen en aansprakelijkheidsgrenzen waarop de vervoerder of de feitelijke vervoerder zich krachtens dit Verdrag kunnen beroepen.

Artikel

12

Samentelling van vorderingen

Artikel

13

Verlies van het recht tot beperking van aansprakelijkheid

Artikel

14

Grondslag voor vorderingen

In geval van overlijden of persoonlijk letsel van een passagier of van verlies of beschadiging van bagage kan tegen de vervoerder of de feitelijke vervoerder geen vordering tot schadevergoeding worden ingesteld anders dan op grond van dit Verdrag.

Artikel

15

Kennisgeving van verlies of beschadiging van bagage

Artikel

16

Verjaringstermijn voor vorderingen tot schadevergoeding

Artikel

17

Bevoegde rechter

Artikel

17bis

Erkenning en tenuitvoerlegging

Artikel

18

Ongeldigheid van contractuele bedingen

Elk contractueel beding dat is overeengekomen vóór het plaatsvinden van het incident dat het overlijden of persoonlijk letsel van een passagier of het verlies of de beschadiging van zijn bagage heeft veroorzaakt en dat een uit hoofde van dit Verdrag aansprakelijke persoon jegens de passagier van zijn aansprakelijkheid ontheft of voorziet in een lagere aansprakelijkheidsgrens dan is bepaald in dit Verdrag, met uitzondering van het bepaalde in artikel 8, vierde lid, of de bewijslast die op de vervoerder of feitelijke vervoerder rust, omkeert, dan wel tot gevolg heeft dat de in artikel 17, eerste of tweede lid, omschreven keuze wordt beperkt, is nietig, maar de nietigheid van dit beding heeft niet de nietigheid tot gevolg van de vervoersovereenkomst, die onderworpen blijft aan de bepalingen van dit Verdrag.

Artikel

19

Andere verdragen inzake de beperking van aansprakelijkheid

Dit Verdrag laat onverlet de rechten en verplichtingen van de vervoerder, de feitelijke vervoerder en hun hulppersonen zoals voorzien in verdragen betreffende de beperking van de aansprakelijkheid van eigenaren van zeeschepen.

Artikel

20

Kernschade

Er ontstaat ingevolge dit Verdrag geen aansprakelijkheid voor schade voorvloeiend uit een nucleair ongeval:

  • a.

    indien de exploitant van een kerninstallatie aansprakelijk is voor dergelijke schade, hetzij krachtens bepalingen van het Verdrag van Parijs van 29 juli 1960 inzake wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie, zoals gewijzigd bij het Aanvullend Protocol van 28 januari 1964, hetzij krachtens het Verdrag van Wenen van 21 mei 1963 inzake wettelijke aansprakelijkheid voor kernschade, dan wel krachtens enige van kracht zijnde wijziging hiervan of enig van kracht zijnd protocol hierbij; of

  • b.

    indien de exploitant van een kerninstallatie aansprakelijk is voor dergelijke schade krachtens nationale wetgeving inzake de aansprakelijkheid voor dergelijke schade, op voorwaarde dat die wetgeving ten opzichte van de personen die schade kunnen ondervinden, in elk opzicht even gunstig is als het Verdrag van Parijs of van Wenen of een van kracht zijnde wijziging hiervan of enig van kracht zijnd protocol hierbij.

Artikel

21

Commercieel vervoer door overheidsdiensten

Dit Verdrag is van toepassing op commercieel vervoer verricht door staten of door overheidsdiensten uit hoofde van vervoersovereenkomsten in de zin van artikel 1.

Artikel

22

Verklaring van niet-toepassing

SLOTBEPALINGEN

Artikel

17

Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding

Artikel

18

Staten met meer dan een rechtsstelsel

Artikel

19

Organisaties voor regionale economische integratie

Artikel

20

Inwerkingtreding

Artikel

21

Opzegging

Artikel

22

Herziening en wijziging

Artikel

23

Wijziging van de aansprakelijkheidsgrenzen

Artikel

24

Depositaris

Artikel

25

Talen

Dit Protocol is opgesteld in één oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

GEDAAN te Londen op 1 november 2002.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

Bijlage

Certificaat inzake verzekering of andere financiële zekerheid terzake van aansprakelijkheid bij overlijden en persoonlijk letsel van een passagier

Afgegeven overeenkomstig de bepalingen van artikel 4bis van het Verdrag van Athene inzake het vervoer van passagiers en hun bagage over zee, 2002

Hierbij wordt verklaard dat er met betrekking tot voornoemd schip een verzekering is afgesloten of andere financiële zekerheid is gesteld die voldoet aan de vereisten van artikel 4bis van het Verdrag van Athene inzake het vervoer van passagiers en hun bagage over zee, 2002.

Aard van de zekerheid .....

Duur van de zekerheid .....

Naam en adres van de verzekeraar(s) en/of de persoon/personen die de zekerheid stelt/stellen

Naam .....

Adres .....

  • Dit certificaat is geldig tot .....

  • Afgegeven of gewaarmerkt door de regering van .....

(Volledige aanduiding van de staat)

OF

De volgende tekst dient te worden gebruikt indien een staat die partij is zich beroept op artikel 4bis, derde lid:

Dit certificaat is afgegeven onder de bevoegdheid van de regering van ..... (volledige aanduiding van de Staat) door ..... (naam van de instelling of organisatie)

te ..... op .....

(Plaats) (Datum)

(Handtekening en functie van de functionaris die dit certificaat afgeeft of waarmerkt)

Toelichting:

  • 1.

    In de aanduiding van de Staat kan desgewenst een verwijzing naar het bevoegde overheidsorgaan van het land waar het certificaat wordt afgegeven worden opgenomen.

  • 2.

    Indien het totale bedrag van de zekerheid uit meer dan een bron afkomstig is, moet voor elk van hen het bedrag worden vermeld.

  • 3.

    Indien de zekerheid is gesteld in meerdere vormen, moet elk daarvan worden vermeld.

  • 4.

    Onder het kopje „Duur van de zekerheid” moet de datum worden vermeld waarop een dergelijke zekerheid van kracht wordt.

  • 5.

    Onder het kopje „Adres” van de verzekeraar(s) en/of de persoon/personen die de zekerheid stelt/stellen moet het hoofdkantoor van de verzekeraar(s) en/of de persoon/personen die de zekerheid stelt/stellen worden vermeld. Indien van toepassing, dient het kantoor waar de verzekering of de zekerheid is gesloten respectievelijk gesteld te worden vermeld.