Verdrag inzake de regeling van aangelegenheden voortspruitende uit de oorlog en de bezetting

CHAPTER

FIVE

External Restitution

Article

1

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

If the Federal Republic concludes with any other Power, on matters within the scope of this Chapter, arrangements more favourable to such other Power than the corresponding provisions of this Chapter, the benefits of such new arrangements shall automatically be extended to all powers benefiting from those provisions.

Article

7

ANNEX

TO CHAPTER FIVE

Section

1

Section

2

Section

3

Section

4

Proceedings before the Federal Higher Authority shall be free of charge.

Section

5

Section

6

Where realization of the restitution claim appears to be endangered, the Federal Higher Authority shall order the necessary interim measures to be taken for safeguarding the property.

Section

7

Decisions of the Federal Higher Authority shall state in writing the reasons on which they are based and shall be served upon the parties concerned.

Section

8

CHAPTER

TEN

Foreign Interests in Germany

Article

1

Article

2

Insofar as they affect foreign creditors of German debtors, the Federal laws on periods of limitation (including preclusion and prescription) of 28 December 1950 and 30 March 1951 (Gesetz über den Ablauf der durch Kriegs- oder Nachkriegsvorschriften gehemmten Fristen und Gesetz zur Erganzung des Gesetzes iiber den Ablauf der durch Kriegs- oder Nachkriegsvorschriften gehemmten Fristen, Bundesgesetzblatt 1950 Seite 821 und 1951 Teil I Seite 213) together with Allied High Commission Law No. 67 on the same subject, shall be maintained in force. This legislation shall be reviewed by the Federal Republic in agreement with the other Signatory States on the basis of the provisions of the Agreement on German External Debts, concluded in London on 27 February 1953, in so far as this legislation involves claims dealt with in that Agreement.

Article

3

Without prejudice to the terms of the final peace settlement with Germany, the United Nations and their nationals shall enjoy, on the same basis as German nationals residing in the Federal territory, such compensation for war damage relating to property located in the Federal territory as may be provided by the Federal Republic or any of its Lander, but not Integration Aid (Eingliederungshilfe) or Housing Aid (Wohnraumhilfe).

Article

4

The Federal Republic reaffirms that under German law the state of war shall not in itself be regarded as affecting obligations to pay pecuniary debts arising out of obligations and contracts which existed, and rights which were acquired, before the commencement of the state of war.

Article

5

Any United Nations national, or the successor of such a national who is also a United Nations national, shall have the right to institute, within one year from the entry into force of the present Convention, an action for the revision of any judgment delivered by a German Court between 1 September 1939 and 8 May 1945 in any proceeding in which such national was a party and was physically, morally or legally unable to make adequate presentation of his case.

Article

6

Article

7

In order to protect the interests of Foreign nationals, the following legislation shall be maintained in force:

  • (a)

    in the field of Monetary Reform legislation:

    • (i)

      Deleted.

    • (ii)

      Allied High Commission Laws No. 57 (Status of Certain Financial Institutions under Currency Reform Legislation) and No. 65 (Third Amendment of Legislation Concerning Monetary Reform) which supplement, amend and interpret the Conversion Laws;

  • (b)

    Deleted.

  • (c)

    in other fields:

    • (i)

      Deleted.

    • (ii)

      Deleted.

    • (iii)

      Allied High Commission Law No. 34 on Application of Land Reform to the Property of Non-German Nationals, as amended by Allied High Commission Laws Nos 50, 60, 64 and 72; these laws shall, however, be deemed to be further amended as follows:

      • (1)

        the period of one year commencing on the date of acquisition provided for in paragraph 2 of Article 2 of Law No. 34 shall, in respect of an acquisition by inheritance or testamentary disposition, apply only to an acquisition which has taken place prior to 31 December 1952;

      • (2)

        an owner of land, whose possession of non-German nationality was in dispute and who for this reason was not in a position to dispose of his land prior to 29 February 1952 pursuant to paragraph 1 of Article 2 of Allied High Commission Law No. 34, may within a period of one year commencing on the date on which it was or will be established that he did not possess German nationality, dispose of his land;

      • (3)

        owners of land who were of German as well as of non-German nationality shall within the meaning of these laws, be deemed to be non-German nationals, if at any time between 1 September 1939 and 8 May 1945 their property was subject to any of the provisions of the German Ordinance on the Treatment of Enemy Properties of 15 January 1940 or any amendment thereto, or any other regulations having a similar purpose. In such case disposition of the land shall be permissible until 31 December 1952.

Article

8

Article

9

Article

10

If the Federal Republic concludes with any other Power, on matters within the scope of Articles 1 to 9 inclusive of this Chapter, arrangements more favourable to such other Power than the corresponding provisions of those Articles, the benefits of such new arrangements shall automatically be extended to all Powers benefiting from the corresponding provisions of those Articles.

Article

11

In the expectation that such a policy will be applied by such Nations toward the Federal Republic, the Federal Republic declares its intention to pursue a general policy of non-discrimination toward the United Nations and their nationals and toward the property, rights and interests of such Nations and nationals, and in general to accord national and most-favoured nation treatment in matters affecting such Nations and nationals and their property, rights and interests in the field of establishment and navigation. The Federal Republic further declares its readiness to enter into treaties with the United Nations based on these principles.

Article

12

ANNEX

TO CHAPTER TEN

Section

1

Section

2

Section

3

Proceedings before the Federal Higher Authority shall be free of charge, except where frivolous or obviously unfounded applications are involved.

Section

4

Section

5

Where realization of the return or restoration claim appears to be endangered, the Federal Higher Authority shall order the necessary interim measures to be taken for safeguarding the property, rights or interests.

Section

6

The Federal Higher Authority shall use its good offices to bring about an amicable settlement between the parties concerned. A compromise reached by the parties shall be recorded.

Section

7

Decisions of the Federal Higher Authority shall state in writing the reasons upon which they are based and shall be served upon the parties concerned.

Section

8

HOOFDSTUK

VIJF

Buitenlandse restitutie

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Indien de Bondsrepubliek met enige andere Mogendheid inzake aangelegenheden welke binnen het kader van dit Hoofdstuk vallen regelingen treft welke voor die andere Mogendheid gunstiger zijn dan de overeenkomstige bepalingen van dit Hoofdstuk, worden de voordelen van die nieuwe regelingen automatisch tot alle Mogendheden waarvoor de bepalingen van dit Hoofdstuk gelden uitgebreid.

Artikel

7

BIJLAGE

BIJ HOOFDSTUK VIJF

Afdeling

1

Afdeling

2

Afdeling

3

Afdeling

4

Processen voor de Hogere Bondsautoriteit zijn kosteloos.

Afdeling

5

Afdeling

6

Indien verwezenlijking van de eis tot restitutie gevaar blijkt te lopen, geeft de Hogere Bondsautoriteit opdracht tot het nemen van de noodzakelijke tussentijdse maatregelen voor de beveiliging van de goederen.

Afdeling

7

In de beslissingen van de Hogere Bondsautoriteit worden schriftelijk de redenen vermeld waarop zij zijn gebaseerd. Deze beslissingen worden aan de betrokken partijen betekend.

Afdeling

8

HOOFDSTUK

TIEN

Buitenlandse belangen in Duitsland

Artikel

1

Artikel

2

Voor zover zij betrekking hebben op buitenlandse schuldeisers van Duitse schuldenaren, blijven de Bondswetten inzake uitsluitings- en verjaringstijdvakken van 28 December 1950 en 30 Maart 1951 (Gesetz über den Ablauf der durch Kriegs- oder Nachkriegsvorschriften gehemmten Fristen und Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes über den Ablauf der durch Kriegs- oder Nachkriegsvorschriften gehemmten Fristen, Bundesgesetzblatt 1950 Seite 821 und 1951 Teil I Seite 213) alsmede Wet No. 67 van de Geallieerde Hoge Commissie inzake dezelfde materie van kracht. Deze wetgeving wordt door de Bondsrepubliek in overeenstemming met de andere ondertekenende staten herzien op basis van de bepalingen van de Overeenkomst inzake Duitse buitenlandse schulden, gesloten te Londen op 27 Februari 1953, voor zover deze wetgeving betrekking heeft op eisen tot schadevergoeding welke in die Overeenkomst worden behandeld.

Artikel

3

Ongeacht de bepalingen van de uiteindelijke vredesregeling met Duitsland, genieten de leden der Verenigde Naties en hun onderdanen, op dezelfde basis als Duitse onderdanen die op het grondgebied van de Bondsrepubliek wonen, die vergoeding voor oorlogsschade met betrekking tot goederen welke zich op het grondgebied der Bondsrepubliek bevinden als door de Bondsrepubliek of een van haar „Länder” kunnen worden verschaft, doch geen Integratiehulp (Eingliederungshilfe) of Huisvestingshulp (Wohnraumhilfe).

Artikel

4

De Bondsrepubliek bevestigt dat volgens het Duitse recht de staat van oorlog op zichzelf niet de verplichting aantast tot betaling van geldschulden welke voortvloeien uit verplichtingen en contracten welke bestonden vóór het begin van de staat van oorlog, noch de rechten welke vóór dat tijdstip werden verworven.

Artikel

5

Iedere onderdaan van een lid der Verenigde Naties of de rechtsopvolger van zulk een onderdaan die ook onderdaan van een lid der Verenigde Naties is heeft het recht om binnen een jaar van de inwerkingtreding van dit Verdrag af een proces te beginnen voor de herziening van een door een Duits gerechtshof tussen 1 September 1939 en 8 Mei 1945 gedane uitspraak in enigerlei proces waarbij zulk een onderdaan partij was en physiek, zedelijk of wettelijk niet in staat was zijn zaak behoorlijk te behartigen.

Artikel

6

Artikel

7

Ten einde de belangen van buitenlandse onderdanen te beschermen, blijven de volgende wetgevingen van kracht:

  • (a)

    op het gebied van de wetgeving inzake de munthervorming:

    • (i)

      vervallen.

    • (ii)

      de wetten van de Geallieerde Hoge Commissie No. 57 (Status van bepaalde financiële instellingen krachtens de wetgeving inzake de geldsanering) en No. 65 (Derde wijziging van de wetgeving inzake de munthervorming) welke de Herwaarderingswetten aanvullen, wijzigen en uitleggen;

  • (b)

    vervallen;

  • (c)

    op andere gebieden:

    • (i)

      vervallen.

    • (ii)

      vervallen.

    • (iii)

      Wet No. 34 van de Geallieerde Hoge Commissie inzake de toepassing van de ruilverkaveling op eigendommen van niet-Duitse onderdanen, als gewijzigd bij de wetten Nos. 50, 60, 64 en 72 van de Geallieerde Hoge Commissie: deze wetten worden echter geacht verder als volgt te zijn gewijzigd:

      • (1)

        het tijdvak van een jaar beginnend op de datum van verwerving als bedoeld in lid 2 van artikel 2 van Wet No. 34, is, voor wat betreft een verwerving door overerving of een testamentaire beschikking, slechts van toepassing op een verwerving welke heeft plaats gevonden voor 31 December 1952;

      • (2)

        een landeigenaar ten aanzien van wie betwist werd dat hij een niet-Duitse nationaliteit bezat en die derhalve niet in de gelegenheid was zijn land voor 29 Februari 1952 van de hand te doen ingevolge lid 1 van artikel 2 van Wet No. 34 van de Geallieerde Hoge Commissie, kan binnen een tijdvak van een jaar beginnend op de datum waarop kwam of is komen vast te staan dat hij niet de Duitse nationaliteit bezat, zijn land van de hand doen;

      • (3)

        landeigenaars die zowel de Duitse als een niet-Duitse nationaliteit bezaten worden binnen het kader van deze wetten geacht niet-Duitse onderdanen te zijn indien hun eigendommen te eniger tijd tussen 1 September 1939 en 8 Mei 1945 onderworpen waren aan de bepalingen van de Duitse beschikking inzake de behandeling van vijandelijke eigendommen van 15 Januari 1940 of enige wijziging op deze beschikking, of enige andere regeling welke een zelfde doel beoogde. In een zodanig geval is het tot 31 December 1952 geoorloofd het land van de hand te doen.

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

Indien de Bondsrepubliek met enige andere Mogendheid inzake onderwerpen welke vallen binnen het kader van de artikelen 1 tot en met 9 van dit Hoofdstuk regelingen treft welke voor een zodanige Mogendheid gunstiger zijn dan de overeenkomstige bepalingen van die artikelen, worden de voordelen van zulke nieuwe regelingen automatisch uitgestrekt tot alle Mogendheden welke van de overeenkomstige bepalingen van die artikelen genieten.

Artikel

11

In de verwachting dat een dergelijke gedragslijn door zodanige naties zal worden gevolgd ten aanzien van de Bondsrepubliek, verklaart de Bondsrepubliek dat zij het voornemen heeft een algemene niet-discriminerende politiek te volgen tegenover de leden der Verenigde Naties en hun onderdanen en tegenover de goederen, eigendommen en belangen van zodanige naties en onderdanen, en, in het algemeen, nationale en meestbegunstigingsbehandeling toe te kennen in kwesties waarbij zodanige naties en onderdanen en hun goederen, rechten en belangen op het gebied van vestiging en scheepvaart zijn betrokken. De Bondsrepubliek verklaart zich verder bereid met leden van de Verenigde Naties verdragen aan te gaan welke op deze beginselen zijn gebaseerd.

Artikel

12

BIJLAGE

BIJ HOOFDSTUK TIEN

Betreffende de Hogere Bondsautoriteit inzake buitenlandse belangen

Afdeling

1

Afdeling

2

Afdeling

3

Procedures voor de Hogere Bondsautoriteit geschieden gratis, behalve indien het lichtvaardige aanvragen betreft of aanvragen waarvan duidelijk is dat zij ongegrond zijn.

Afdeling

4

Afdeling

5

Indien verwezenlijking van de eis tot teruggave of herstel gevaar blijkt te lopen geeft de Hogere Bondsautoriteit opdracht tot het nemen van de noodzakelijke tussentijdse maatregelen voor de beveiliging van de goederen, rechten of belangen.

Afdeling

6

De Hogere Bondsautoriteit stelt zijn goede diensten ter beschikking voor het bereiken van een minnelijke schikking tussen de betrokken partijen. Van een tussen de partijen bereikt compromis wordt proces-verbaal opgemaakt.

Afdeling

7

In de beslissingen van de Hogere Bondsautoriteit worden schriftelijk de redenen vermeld waarop zij zijn gebaseerd. Deze beslissingen worden aan de betrokken partijen betekend.

Afdeling

8