Verdrag betreffende de internationale erkenning van rechten op luchtvaartuigen

Verdrag betreffende de internationale erkenning van rechten op luchtvaartuigen

Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft

WHEREAS the International Civil Aviation Conference, held at Chicago in November-December 1944, recommended the early adoption of a Convention dealing with the transfer of title to aircraft,

WHEREAS it is highly desirable in the interest of the future expansion of international civil aviation that rights in aircraft be recognised internationally,

THE UNDERSIGNED, duly authorized, HAVE AGREED, on behalf of their respective Governments, AS FOLLOWS:

Article

I

Article

II

Article

III

Article

IV

Article

V

The priority of a right mentioned in Article I, paragraph (1) (d), extends to all sums thereby secured. However, the amount of interest included shall not exceed that accrued during the three years prior to the execution proceedings together with that accrued during the execution proceedings.

Article

VI

In case of attachment or sale of an aircraft in execution, or of any right therein, the Contracting States shall not be obliged to recognise, as against the attaching or executing creditor or against the purchaser, any right mentioned in Article I, paragraph (1), or the transfer of any such right, if constituted or effected with knowledge of the sale or execution proceedings by the person against whom the proceedings are directed.

Article

VII

Article

VIII

Sale of an aircraft in execution in conformity with the provisions of Article VII shall effect the transfer of the property in such aircraft free from all rights which are not assumed by the purchaser.

Article

IX

Except in the case of a sale in execution in conformity with the provisions of Article VII, no transfer of an aircraft from the nationality register or the record of a Contracting State to that of another Contracting State shall be made, unless all holders of recorded rights have been satisfied or consent to the transfer.

Article

X

Article

XI

Article

XII

Nothing in this Convention shall prejudice the right of any Contracting State to enforce against an aircraft its national laws relating to immigration, customs or air navigation.

Article

XIII

This Convention shall not apply to aircraft used in military, customs or police services.

Article

XIV

For the purpose of this Convention, the competent judicial and administrative authorities of the Contracting States may, subject to any contrary provision in their national law, correspond directly with each other.

Article

XV

The Contracting States shall take such measures as are necessary for the fulfilment of the provisions of this Convention and shall forthwith inform the Secretary General of the International Civil Aviation Organization of these measures.

Article

XVI

For the purposes of this Convention the term “aircraft” shall include the airframe, engines, propellers, radio apparatus, and all other articles intended for use in the aircraft whether installed therein or temporarily separated therefrom.

Article

XVII

If a separate register of aircraft for purposes of nationality is maintained in any territory for whose foreign relations a Contracting State is responsible, references in this Convention to the law of the Contracting State shall be construed as references to the law of that territory.

Article

XVIII

This Convention shall remain open for signature until it comes into force in accordance with the provisions of Article XX.

Article

XIX

Article

XX

Article

XXI

Article

XXII

Article

XXIII

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorized, have signed this Convention.

DONE at Geneva, on the nineteenth day of the month of June of the year one thousand nine hundred and forty-eight in the English, French and Spanish languages, each text being of equal authenticity.

This Convention shall be deposited in the archives of the International Civil Aviation Organization where, in accordance with Article XVIII, it shall remain open for signature.

Verdrag betreffende de internationale erkenning van rechten op luchtvaartuigen

OVERWEGENDE, dat de Internationale Burgerluchtvaartconferentie, gehouden te Chicago in november en december 1944, heeft aanbevolen, dat op korte termijn een Verdrag betreffende de eigendomsoverdracht van luchtvaartuigen zal worden aangenomen;

OVERWEGENDE, dat het in het belang van de toekomstige uitbreiding van de internationale burgerluchtvaart zeer gewenst is, dat rechten op luchtvaartuigen internationaal worden erkend;

ZIJN DE ONDERGETEKENDEN, behoorlijk gemachtigd, in naam van hun onderscheiden Regeringen OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT:

Artikel

I

Artikel

II

Artikel

III

Artikel

IV

Artikel

V

De voorrang, verbonden aan de rechten, vermeld in artikel I, lid 1, onder d, strekt zich uit tot alle bedragen, tot zekerheid waarvan die rechten strekken. Evenwel zal rente slechts bevoorrecht zijn, voor zover deze vervallen is gedurende de drie jaren voorafgaande aan het begin van de uitwinning en gedurende de loop hiervan.

Artikel

VI

In geval van beslag op of executoriale verkoop van een luchtvaartuig of van een recht op een luchtvaartuig zijn de Verdragsluitende Staten niet verplicht ten nadele van hetzij de beslagleggende of executerende schuldeiser, hetzij van de verkrijger, de vestiging of overdracht van een der in artikel I, lid 1, vermelde rechten te erkennen, indien deze vestiging of overdracht tot stand is gebracht door degene, tegen wie de verkoop- of executiemaatregelen zijn gericht en deze hiervan kennis droeg.

Artikel

VII

Artikel

VIII

De executoriale verkoop van een luchtvaartuig, overeenkomstig de bepalingen van artikel VII, doet de eigendom van het luchtvaartuig overgaan, vrij van alle niet door de verkrijger te zijnen laste genomen rechten.

Artikel

IX

Behoudens in het geval van executoriale verkoop overeenkomstig de bepalingen van artikel VII, kan geen overdracht van inschrijving van een luchtvaartuig in het openbaar register of het nationaliteitsregister plaats vinden van het register van een Verdragsluitende Staat naar dat van een andere Verdragsluitende Staat, zonder dat ingeschreven rechten van te voren zijn doorgehaald, of de rechthebbenden in de overdracht hebben toegestemd.

Artikel

X

Artikel

XI

Artikel

XII

De bepalingen van dit Verdrag doen in geen enkel opzicht afbreuk aan het recht van de Verdragsluitende Staten om ten aanzien van een luchtvaartuig maatregelen te nemen ter naleving van de nationale wetten, welke betrekking hebben op immigratie, douane of luchtvaart.

Artikel

XIII

Dit verdrag is niet toepasselijk op luchtvaartuigen, gebezigd voor militaire, douane- of politiediensten.

Artikel

XIV

Voor de toepassing van dit Verdrag kunnen de bevoegde rechterlijke en administratieve autoriteiten der Verdragsluitende Staten, tenzij hun nationale wet het tegendeel bepaalt, zich rechtstreeks met elkander in verbinding stellen.

Artikel

XV

De Verdragsluitende Staten verbinden zich de noodzakelijke maatregelen te nemen om de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag te verzekeren en die onverwijld ter kennis te brengen van de Secretaris-Generaal van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

XVI

In de zin van dit Verdrag wordt onder het woord „luchtvaartuig” begrepen het casco, de motoren, luchtschroeven, radiotoestellen en alle andere voorwerpen bestemd voor gebruik in of aan het luchtvaartuig, onverschillig of zij daarin of daaraan zijn aangebracht dan wel tijdelijk er van zijn gescheiden.

Artikel

XVII

Indien een afzonderlijk nationaliteitsregister wordt gehouden in een gebied, voor welks buitenlandse betrekkingen een Verdragsluitende Staat verantwoordelijk is, wordt elke verwijzing in dit Verdrag naar de wet van de Verdragsluitende Staat beschouwd als een verwijzing naar de wet van dat gebied.

Artikel

XVIII

Dit Verdrag staat open ter ondertekening, totdat het in werking treedt overeenkomstig de bepalingen van artikel XX.

Artikel

XIX

Artikel

XX

Artikel

XXI

Artikel

XXII

Artikel

XXIII

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Genève op de negentiende dag van de maand juni van het jaar negentienhonderd achtenveertig in de Engelse, Franse en Spaanse taal, zijnde deze teksten gelijkelijk authentiek.

Dit Verdrag zal worden nedergelegd in de archieven van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, waar het overeenkomstig artikel XVIII open zal staan ter ondertekening.