Overeenkomst betreffende de afgifte van een attestatie de vita

Convention relative à la délivrance d'un certificat de vie

Les Etats signataires de la présente Convention, membres de la Commission Internationale de l'Etat Civil,

Désireux de faciliter la preuve de la vie des personnes qui ne résident pas sur le territoire de l'Etat contractant où la preuve doit être fournie,

Sont convenus des dispositions suivantes:

Article

1er

Article

2

Article

3

L'autorité compétente délivre le certificat de vie conformément aux dispositions de sa loi interne.

Article

4

Article

5

Article

6

Au verso de chaque certificat doivent figurer:

  • a)

    une référence à la Convention, au moins dans la langue ou l'une des langues officielles de chacun des Etats qui, au moment de la signature de la présente Convention, sont membres de la Commission Internationale de l'Etat Civil,

  • b)

    un résumé des articles 1, 2, 4, 5 et 10 de la Convention au moins dans la langue de l'autorité qui délivre le certificat.

Article

7

Les énonciations invariables figurant au recto du certificat seront pourvues des codes numériques dont la liste est prévue à l'annexe 2 de la présente Convention.

Article

8

Article

9

Article

10

Article

11

Article

12

Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de la présente Convention seront déposés auprès du Conseil Fédéral Suisse.

Article

13

Tout Etat membre de la Commission Internationale de l'Etat Civil, de l'Union Européenne ou du Conseil de l'Europe pourra adhérer à la présente Convention. l'instrument d'adhésion sera déposé auprès du Conseil Fédéral Suisse.

Article

14

Article

15

Aucune réserve à la présente Convention n'est admise.

Article

16

Article

17

Article

18

EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.

FAIT à Paris le 10 septembre 1998 en un seul exemplaire, en langue française, qui sera déposé dans les archives du Conseil Fédéral Suisse, et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des Etats membres de la Commission Internationale de l'Etat Civil et aux Etats adhérents. Une copie certifiée conforme sera également adressée au Secrétaire Général de la Commission Internationale de l'Etat Civil.

Annexe

1

– Recto

Annexe

1

– Verso

Certificat délivré en application de la Convention de la Commission Internationale de l'Etat Civil signée à Paris le 10 septembre 1998

Selon les articles 1, 2, 4, 5 et 10 de la Convention:

  • Le certificat de vie est délivré par l'autorité compétente de l'Etat de résidence quelle que soit la nationalité de la personne concernée et, sous certaines conditions, par les autorités diplomatiques ou consulaires.

  • II doit être accepté lorsqu'il est présenté dans les délais prévus par la loi ou les usages en vigueur dans le pays où il est utilisé.

  • Il fait foi jusqu'à la preuve du contraire.

  • Le certificat est rédigé dans la langue ou l'une des langues officieles de l'autorité qui le délivre et dans la langue française.

  • Les inscriptions à porter sur le certificat sont écrites en caractères latins d'imprimerie; elles peuvent en outre être écrites dans les caractères de la langue de l'autorité qui délivre le certificat.

  • Les dates sont inscrites en chiffres arabes indiquant successivement sous les symboles Jo, Mo et An le jour, le mois et l'année. Le jour et le mois sont indiqués par deux chiffres, l'année par quatre chiffres. Les neuf premiers jours du mois et les neuf premiers mois de l'année sont indiqués par des chiffres allant de 01 à 09. Le nom de tout lieu mentionné dans le certificat est suivi du nom de l'Etat où ce lieu est situé.

  • Si le requérant le demande, l'autorité qui délivre le certificat joint la liste des codes figurant dans le certificat et leur traduction dans la langue officielle ou l'une des langues officielles de l'Etat où le certificat sera utilisé, ou dans les langues officielles des Etats contractants. Cette même autorité peut aussi procéder au décodage en traduisant le certificat dans la langue officielle ou l'une des langues officielles de l'Etat où il sera utilisé. Tout intéressé peut demander à l'autorité compétente de l'Etat dans lequel le certificat est utilisé de traduire les codes dans la langue officielle ou l'une des langues officielles de cet Etat ou de procéder au décodage du certificat.

Annexe

2

Liste des énonciations et leurs codes

1-1-2

Autorité de délivrance

1-1-2-1

Nom du signataire

1-1-2-2

Qualité du signataire

1-2-5

Registres communaux

1-2-6

Registres consulaires

1-6-1

Certificat de vie

1-6-1-1

Certifie à la date d'aujourd'hui la vie de

2-1-1

Etat

2-1-2-2

Résidence

2-2-2-9

Lieu de délivrance

2-4

Lieu de naissance

3-4-1

Sexe masculin

3-4-2

Sexe féminin

7

Nom

8

Prénom(s)

9.2

Numéro

9-3-1

Signature

9-3-3

Sceau

9-4-1

Année

9-4-2

Mois

9-4-3

Jour

9-5-2-9

Date de délivrance

9-7

Date de naissance

10-1

Contrôle effectué

10-1-1-1

Carte nationale d'identité

10-1-1-2

Passeport

10-1-1-3

Permis de conduire

10-1-1-4

Carte de séjour

10-1-9

Autre(s) justification(s)

Overeenkomst betreffende de afgifte van een attestatie de vita

De Staten die deze Overeenkomst hebben ondertekend en die lid zijn van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand,

Verlangend het bewijs van in leven zijn van personen die niet verblijven op het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Staat waar het bewijs moet worden geleverd, te vergemakkelijken,

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

De bevoegde autoriteit geeft de attestatie de vita af overeenkomstig de bepalingen van haar nationale wet.

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Op de achterzijde van elke attestatie dient het volgende te worden vermeld:

  • a.

    Een verwijzing naar de Overeenkomst, ten minste gesteld in de taal of een van de officiële talen van elke Staat die, op het tijdstip van ondertekening van deze Overeenkomst, lid is van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand.

  • b.

    Een samenvatting van de artikelen 1, 2, 4, 5 en 10 van de Overeenkomst, ten minste gesteld in de taal van de autoriteit die de attestatie afgeeft.

Artikel

7

De vaste vermeldingen op de achterzijde van de attestatie worden voorzien van nummercoderingen, waarvan een lijst voorzien is in bijlage 2 bij deze Overeenkomst.

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag worden nedergelegd bij de Zwitserse Bondsraad.

Artikel

13

Elke lidstaat van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand, van de Europese Unie of van de Raad van Europa kan tot deze Overeenkomst toetreden. De akte van toetreding wordt nedergelegd bij de Zwitserse Bondsraad.

Artikel

14

Artikel

15

Geen enkel voorbehoud ten aanzien van deze Overeenkomst is toegestaan.

Artikel

16

Artikel

17

Artikel

18

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Parijs, op 10 september 1998, in een enkel exemplaar, in de Franse taal, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Zwitserse Bondsraad en waarvan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift langs diplomatieke weg zal worden toegezonden aan elk van de lidstaten van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand en aan de toetredende Staten. Eveneens zal een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift worden toegezonden aan de Secretaris-Generaal van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand.

Bijlage

1

– voorzijde

Staat

2-1-1

Attestatie de vita

1-6-1

Afgevende autoriteit

1-1-2:

Naam van degene die heeft ondertekend

1-1-2-1:

Plaats van afgifte

2-2-2-9:

Hoedanigheid van degene die heeft ondertekend

1-1-2-2:

Verklaart dat heden in leven is

1-6-1-1:

Geslachtsnaam

7:

Voorna(a)m(en)

8:

Mannelijk

3-4-1

Vrouwelijk

3-4-2

Datum van geboorte

9-7:

Dag

Maand

Jaar

9-4-

39-4-

29-4-1

Plaats van geboorte

2-4:

Verblijfplaats

2-1-2-2:

Uitgevoerde controle

10-1

Nummer

9-2:

Nationale identiteitskaart

10-1-1-1:

Paspoort

10-1-1-2:

Rijbewijs

10-1-1-3:

Verblijfstitel

10-1-1-4:

Gemeentelijke registers

1-2-5:

Consulaire registers

1-2-6:

Ander(e) bewijsmiddel(en)

10-1-9:

Datum van afgifte

9-5-2-9:

Dag

Maand

Jaar

9-4-3

9-4-2

9-4-1

Handtekening

9-3-1:

Stempel

9-3-3:

Bijlage

1

– achterzijde

Attestatie afgegeven krachtens de Overeenkomst van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand, ondertekend te Parijs op 10 september 1998

Op grond van de artikelen 1, 2, 4, 5 en 10 van de Overeenkomst:

  • wordt de attestatie de vita afgegeven door de bevoegde autoriteit van het land van de verblijfplaats van de betrokkene, ongeacht diens nationaliteit, en op bepaalde voorwaarden, door de diplomatieke of consulaire autoriteiten;

  • moet de attestatie aanvaard worden wanneer deze binnen de daarvoor in het land waar de attestatie wordt gebruikt krachtens de wet of gewoonte geldende termijnen wordt overgelegd;

  • geldt de attestatie als bewijs behoudens tegenbewijs;

  • wordt de attestatie opgemaakt in de taal of in een van de officiële talen van de Staat waar deze wordt afgegeven en in de Franse taal;

  • worden de op de attestatie aan te brengen vermeldingen geschreven in Latijnse drukletters; zij kunnen bovendien geschreven worden in de lettertekens van de taal van de autoriteit die de attestatie afgeeft;

  • worden de data geschreven in Arabische cijfers, die achtereenvolgens onder de symbolen Jo, Mo en An, de dag, de maand en het jaar aangeven. De dag en de maand worden door twee cijfers aangegeven, het jaar door vier cijfers. De eerste negen dagen van de maand en de eerste negen maanden van het jaar worden aangegeven door de cijfers 01 tot en met 09. Elke plaatsnaam die in de attestatie vermeld staat, wordt gevolgd door de naam van de Staat waarin die plaats is gelegen.

  • Indien de belanghebbende hierom verzoekt, voegt de autoriteit die de attestatie afgeeft de lijst bij van de coderingen die in het stuk voorkomen, alsmede hun vertaling in de officiële taal of in één van de officiële talen van de Staat waar de attestatie zal worden gebruikt, of in de officiële talen van de Staten die Partij zijn bij de Overeenkomst. De voormelde autoriteit kan de attestatie ook decoderen door deze te vertalen in de officiële taal of in één van de officiële talen van de Staat waar deze zal worden gebruikt. Elke belanghebbende kan de bevoegde autoriteit in het land waar de attestatie zal worden gebruikt verzoeken om de coderingen te vertalen in de officiële taal of in één van de officiële talen van die Staat of om de attestatie te decoderen.

Bijlage

2

Lijst van vermeldingen en hun codering

1-1-2

Afgevende autoriteit

1-1-2-1

Naam van degene die heeft ondertekend

1-1-2-2

Hoedanigheid van degene die heeft ondertekend

1-2-5

Gemeentelijke registers

1-2-6

Consulaire registers

1-6-1

Attestatie de vita

1-6-1-1

Verklaart dat heden in leven is

2-1-1

Staat

2-1-2-2

Verblijfplaats

2-2-2-9

Plaats van afgifte

2-4

Plaats van geboorte

3-4-1

Mannelijk

3-4-2

Vrouwelijk

7

Geslachtsnaam

8

Voorna(a)m(en)

9-2

Nummer

9-3-1

Handtekening

9-3-3

Stempel

9-4-1

Jaar

9-4-2

Maand

9-4-3

Dag

9-5-2-9

Datum van afgifte

9-7

Datum van geboorte

10-1

Uitgevoerde controle

10-1-1-1

Nationale identiteitskaart

10-1-1-2

Paspoort

10-1-1-3

Rijbewijs

10-1-1-4

Verblijfstitel

10-1-9

Ander(e) bewijsmiddel(en)