Verdrag betreffende migrerende arbeiders (herzien) 1949

Verdrag betreffende migrerende arbeiders (herzien) 1949

INTERNATIONAL LABOUR CONFERENCE

CONVENTION 97

Convention concerning Migration for Employment (Revised 1949)

The General Conference of the International Labour Organisation,

Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Thirty-second Session on 8 June 1949, and

Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the revision of the Migration for Employment Convention, 1939, adopted by the Conference at its Twenty-fifth Session, which is included in the eleventh item on the agenda of the session, and

Considering that these proposals must take the form of an international Convention,

adopts this first day of July of the year one thousand nine hundred and forty-nine of the following Convention, which may be cited as the Migration for Employment Convention (Revised), 1949:

Article

1

Each Member of the International Labour Organisation for which this Convention is in force undertakes to make available on request to the International Labour Office and to other Members—

  • (a)

    information on national policies, laws and regulations relating to emigration and immigration;

  • (b)

    information on special provisions concerning migration for employment and the conditions of work and livelihood of migrants for employment;

  • (c)

    information concerning general agreements and special arrangements on these questions concluded by the Member.

Article

2

Each Member for which this Convention is in force undertakes to maintain, or satisfy itself that there is maintained, an adequate and free service to assist migrants for employment, and in particular to provide them with accurate information.

Article

3

Article

4

Measures shall be taken as appropriate by each Member, within its jurisdiction, to facilitate the departure, journey and reception of migrants for employment.

Article

5

Each Member for which this Convention is in force undertakes to maintain, within its jurisdiction, appropriate medical services responsible for—

  • (a)

    ascertaining, where necessary, both at the time of departure and on arrival, that migrants for employment and the members of their families authorised to accompany or join them are in reasonable health;

  • (b)

    ensuring that migrants for employment and members of their families enjoy adequate medical attention and good hygienic conditions at the time of departure, during the journey and on arrival in the territory of destination.

Article

6

Article

7

Article

8

Article

9

Each Member for which this Convention is in force undertakes to permit, taking into account the limits allowed by national laws and regulations concerning export and import of currency, the transfer of such part of the earnings and savings of the migrant for employment as the migrant may desire.

Article

10

In cases where the number of migrants going from the territory of one Member to that of another is sufficiently large, the competent authorities of the territories concerned shall, whenever necessary or desirable, enter into agreements for the purpose of regulating matters of common concern arising in connection with the application of the provisions of this Convention.

Article

11

Article

12

The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

Article

17

Article

18

Article

19

The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications, declarations and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding articles.

Article

20

At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.

Article

21

Article

22

Article

23

The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.

ANNEX

I

Recruitment, placing and conditions of labour of migrants for employment recruited otherwise than under Government-sponsored arrangements for group transfer

Article

1

This Annex applies to migrants for employment who are recruited otherwise than under Government-sponsored arrangements for group transfer.

Article

2

For the purpose of this Annex—

  • (a)

    the term „recruitment” means—

    • (i)

      the engagement of a person in one territory on behalf of an employer in another territory, or

    • (ii)

      the giving of an undertaking to a person in one territory to provide him with employment in another territory,

    together with the making of any arrangements in connection with the operations mentioned in (i) and (ii) including the seeking for and selection of emigrants and the preparation for departure of the emigrants;

  • (b)

    the term „introduction” means any operations for ensuring or facilitating the arrival in or admission to a territory of persons who have been recruited within the meaning of paragraph (a) of this Article; and

  • (c)

    the term „placing” means any operations for the purpose of ensuring or facilitating the employment of persons who have been introduced within the meaning of paragraph (b) of this Article.

Article

3

Article

4

Each Member for which this Annex is in force undertakes to ensure that the services rendered by its public employment service in connection with the recruitment, introduction or placing of migrants for employment are rendered free.

Article

5

Article

6

The measures taken under Article 4 of the Convention shall, as appropriate, include—

  • (a)

    the simplification of administrative formalities;

  • (b)

    the provision of interpretation services;

  • (c)

    any necessary assistance during an initial period in the settlement of the migrants and members of their families authorised to accompany or join them; and

  • (d)

    the safeguarding of the welfare, during the journey and in particular on board ship, of migrants and members of their families authorised to accompany or join them.

Article

7

Article

8

Any person who promotes clandestine or illegal immigration shall be subject to appropriate penalties.

ANNEX

II

Recruitment, placing and conditions of labour of migrants for employment recruited under Government-sponsored arrangements for group transfer

Article

1

This Annex applies to migrants for employment who are recruited under Government-sponsored arrangements for group transfer.

Article

2

For the purpose of this Annex—

  • (a)

    the term ”recruitment” means—

    • (i)

      the engagement of a person in one territory on behalf of an employer in another territory under a Government-sponsored arrangement for group transfer, or

    • (ii)

      the giving of an undertaking to a person in one territory to provide him with employment in another territory under a Government-sponsored arrangement for group transfer,

    together with the making of any arrangements in connection with the operations mentioned in (i) and (ii) including the seeking for and selection of emigrants and the preparation for departure of the emigrants;

  • (b)

    the term ”introduction” means any operations for ensuring or facilitating the arrival in or admission to a territory of persons who have been recruited under a Government-sponsored arrangement for group transfer within the meaning of subparagraph (a) of this paragraph; and

  • (c)

    the term ”placing” means any operations for the purpose of ensuring or facilitating the employment of persons who have been introduced under a Government-sponsored arrangement for group transfer within the meaning of subparagraph (b) of this paragraph.

Article

3

Article

4

Article

5

In the case of collective transport of migrants from one country to another necessitating passage in transit through a third country, the competent authority of the territory of transit shall take measures for expediting the passage, to avoid delays and administratieve difficulties.

Article

6

Article

7

Article

8

Appropriate measures shall be taken by the competent authority to assist migrants for employment, during an initial period, in regard to matters concerning their conditions of employment; where appropriate, such measures may be taken in co-operation with approved voluntary organisations.

Article

9

If a migrant for employment introduced into the territory of a Member in accordance with the provisions of Article 3 of this Annex fails, for a reason for which he is not responsible, to secure the employment for which he has been recruited or other suitable employment, the cost of his return and that of the members of his family who have been authorised to accompany or join him, including administrative fees, transport and maintenance charges to the final destination, and charges for the transport of household belongings, shall not fall upon the migrant.

Article

10

If the competent authority of the territory of immigration considers that the employment for which a migrant for employment was recruited under Article 3 of this Annex has been found to be unsuitable, it shall take appopriate measures to assist him in finding suitable employment which does not prejudice national workers and shall take such steps as will ensure his maintenance pending placing in such employment, or his return to the area of recruitment if the migrant is willing or agreed to such return at the time of his recruitment, or his resettlement elsewhere.

Article

11

If a migrant for employment who is a refugee or a displaced person and who has entered a territory of immigration in accordance with Article 3 of this Annex becomes redundant in any employment in that territory, the competent authority of that territory shall use its best endeavours to enable him to obtain suitable employment which does not prejudice national workers, and shall take such steps as will ensure his maintenance pending placing in suitable employment or his resettlement elsewhere.

Article

12

Article

13

Any person who promotes clandestine or illegal immigration shall be subject to appropriate penalties.

ANNEX

III

Importation of the personal effects, tools and equipment of migrants for employment

Article

1

Article

2

Verdrag (No. 97) betreffende migrerende arbeiders (herzien) 1949

De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,

Door de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau bijeengeroepen te Genève, en aldaar bijeengekomen in haar twee en dertigste zitting op 8 Juni 1949,

Besloten hebbende verschillende voorstellen aan te nemen met betrekking tot de herziening van het Verdag betreffende migrerende arbeiders, 1939, door de Conferentie aangenomen in haar vijf en twintigste zitting, welk onderwerp begrepen is in het elfde punt op de agenda der zitting,

Overwegende dat deze voorstellen de vorm moeten aannemen van een internationaal verdrag,

neemt heden, de eerste Juli negentienhonderd negen en veertig, het volgende verdrag aan, hetwelk kan worden aangehaald, onder de titel „Verdrag betreffende migrerende arbeiders (herzien), 1949”:

Artikel

1

Elk Lid van de Internationale Arbeidsorganisatie, waarvoor dit Verdrag van kracht is, verbindt zich op verzoek ter beschikking van het Internationaal Arbeidsbureau en van andere Leden te stellen:

  • a.

    inlichtingen betreffende de nationale politiek, wetten en regelingen betreffende emigratie en immigratie;

  • b.

    inlichtingen betreffende bijzondere bepalingen met betrekking tot de migratie van arbeiders en de arbeids- en levensvoorwaarden van migrerende arbeiders;

  • c.

    inlichtingen betreffende algemene overeenkomsten en bijzondere regelingen terzake aangegaan door het Lid.

Artikel

2

Elk Lid, waarvoor dit Verdrag van kracht is, verbindt zich een behoorlijke en kosteloze dienst in stand te houden, of zich ervan te verzekeren dat deze in stand gehouden wordt, teneinde migrerende arbeiders behulpzaam te zijn en in het bijzonder om hun juiste inlichtingen te verschaffen.

Artikel

3

Artikel

4

In passende gevallen moeten door elk Lid, binnen de grenzen van zijn bevoegdheid, maatregelen worden genomen ter vergemakkeling van vertrek, reis en ontvangst van migrerende arbeiders.

Artikel

5

Elk Lid, waarvoor dit Verdrag van kracht is, verbindt zich binnen de grenzen van zijn bevoegdheid behoorlijke medische diensten in stand te houden, met de taak

  • a.

    waar nodig vast te stellen, zowel ten tijde van vertrek als ten tijde van aankomst, dat migrerende arbeiders en de leden van hun gezinnen, die toestemming verkregen hebben hen te vergezellen of zich bij hen te voegen, in goede gezondheid verkeren;

  • b.

    er voor waken, dat migrerende arbeiders en hun gezinsleden een behoorlijk geneeskundig toezicht genieten en goede hygiënische omstandigheden ten tijde van het vertrek, gedurende de reis en bij aankomst in het land van bestemming.

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

9

Elk Lid, waarvoor dit Verdrag van kracht is, verbindt zich, met inachtneming van de beperkingen opgelegd door nationale wettelijke maatregelen betreffende de uitvoer en invoer van deviezen, goedkeuring te verlenen aan overmaking van een zodanig deel van de verdiensten en spaargelden van migrerende arbeiders als deze verlangen.

Artikel

10

Wanneer het aantal migrerende arbeiders, dat van het gebied van een Lid naar dat van een ander gaat, voldoende groot is, moeten de bevoegde autoriteiten van de betrokken gebieden, telkens wanneer dit nodig of wenselijk is, overeenkomsten sluiten ter regeling van zaken van gemeenschappelijk belang welke zich voordoen bij de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag.

Artikel

11

Artikel

12

De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag zullen worden medegedeeld aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem worden ingeschreven.

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

Artikel

17

Artikel

18

Artikel

19

De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau zal aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling doen, ter registratie overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle bekrachtigingen, verklaringen en opzeggingen, welke hij overeenkomstig de voorgaande artikelen heeft geregistreerd.

Artikel

20

Telkens wanneer de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau zulks nodig acht legt deze een verslag inzake de toepassing van dit Verdrag voor aan de Algemene Conferentie, en gaat na of het wenselijk is de kwestie van de gehele of gedeeltelijke herziening van het Verdrag op de agenda van de Conferentie te plaatsen.

Artikel

21

Artikel

22

Artikel

23

De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.

BIJLAGE

I

Werving, plaatsing en arbeidsvoorwaarden van migrerende arbeiders, niet geworven krachtens regelingen voor groeps-migratie, getroffen onder toezicht van de Regering

Artikel

1

Deze bijlage is van toepassing op migrerende arbeiders, die niet geworven zijn krachtens regelingen voor groeps-migratie, getroffen onder toezicht van de Regering.

Artikel

2

In deze bijlage

  • a.

    betekent de term „werving”:

    • 1.

      het aannemen van een persoon in een gebied ten behoeve van een werkgever in een ander gebied, of

    • 2.

      het zich verbinden jegens een persoon in een gebied om hem arbeid te verschaffen in een ander gebied,

    zomede het treffen van maatregelen met betrekking tot de handelingen onder 1 en 2, met inbegrip van het zoeken naar en de selectie van emigranten en de voorbereiding van hun vertrek;

  • b.

    betekent de term „binnenleiding”:

    handelingen ter verzekering of vergemakkelijking van de aankomst in of de toelating tot een gebied van personen, die geworven zijn als bedoeld in lid a. van dit artikel; en

  • c.

    betekent de term „plaatsing”:

    handelingen ter verzekering of vergemakkeling van de arbeid van personen, die binnengeleid zijn als bedoeld in lid b. van dit artikel.

Artikel

3

Artikel

4

Elk Lid, waarvoor deze bijlage van kracht is, verbindt zich te verzekeren, dat de diensten verleend door zijn openbare dienst voor de werkgelegenheid in verband met de werving, de binnenleiding of de plaatsing van migrerende arbeiders, kosteloos worden verleend.

Artikel

5

Artikel

6

De maatregelen genomen krachtens artikel 4 van het Verdrag moeten, waar passend, omvatten

  • a.

    de vereenvoudiging van administratieve formaliteiten;

  • b.

    het verschaffen van tolkendiensten;

  • c.

    noodzakelijke bijstand gedurende een beginperiode bij de vestiging van migranten en leden van hun gezinnen, die toestemming verkregen hebben hen te vergezellen of zich bij hen te voegen; en

  • d.

    het waarborgen van het welzijn gedurende de reis en in het bijzonder aan boord, van migranten en leden van hun gezinnen, die toestemming verkregen hebben hen te vergezellen of zich bij hen te voegen.

Artikel

7

Artikel

8

Personen, die clandestiene of illegale emigratie bevorderen, moeten passend worden gestraft.

BIJLAGE

II

Werving, plaatsing en arbeidsvoorwaarden van migrerende arbeiders, geworven krachtens regelingen voor groeps-migratie, getroffen onder toezicht van de Regering

Artikel

1

Deze bijlage is van toepassing op migrerende arbeiders, die geworven zijn krachtens regelingen voor groeps-migratie, getroffen onder toezicht van de Regering.

Artikel

2

In deze bijlage

  • a.

    betekent de term „werving”:

    • 1.

      het aannemen van een persoon in een gebied ten behoeve van een werkgever in een ander gebied krachtens een regeling voor groeps-migratie, getroffen onder toezicht van de Regering; of

    • 2.

      het zich verbinden jegens een persoon in een gebied om hem arbeid te verschaffen in een ander gebied krachtens een regeling voor groeps-migratie, getroffen onder toezicht van de Regering,

    zomede het treffen van maatregelen met betrekking tot de handelingen onder 1 en 2, met inbegrip van het zoeken naar en de selectie van emigranten en de voorbereiding van hun vertrek;

  • b.

    betekent de term „binnenleiding”:

    handelingen ter verzekering of vergemakkelijking van de aankomst in of de toelating tot een gebied van personen, die geworven zijn krachtens een regeling voor groeps-migratie getroffen onder toezicht van de Regering, als bedoeld in lid a. van dit artikel; en

  • c.

    betekent de term „plaatsing”:

    handelingen ter verzekering of vergemakkelijking van de arbeid van personen, die binnengeleid zijn krachtens een regeling voor groepsmigratie, getroffen onder toezicht van de Regering, als bedoeld in lid b. van dit artikel.

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

In gevallen van collectieve transporten van migranten van een land naar een ander, welke doorgang door een derde land noodzakelijk maken, moet de bevoegde autoriteit van het gebied van doorgang maatregelen treffen ter voorkoming van oponthoud en administratieve moeilijkheden.

Artikel

6

Artikel

7

De maatregelen genomen krachtens artikel 4 van het Verdrag moeten, waar passend, omvatten:

  • a.

    de vereenvoudiging van administratieve formaliteiten;

  • b.

    het verschaffen van tolkendiensten;

  • c.

    noodzakelijke bijstand gedurende een beginperiode bij de vestiging van migranten en leden van hun gezinnen, die toestemming verkregen hebben hen te vergezellen of zich bij hen te voegen;

  • d.

    het waarborgen van het welzijn gedurende de reis en in het bijzonder aan boord, van migranten en leden van hun gezinnen, die toestemming verkregen hebben hen te vergezellen of zich bij hen te voegen; en

  • e.

    toestemming tot de liquidatie en overdracht van de eigendommen van migrerende arbeiders, die blijvend toegelaten zijn.

Artikel

8

Passende maatregelen moeten worden genomen door de bevoegde autoriteit ter verlening van bijstand aan migrerende arbeiders, gedurende een beginperiode, ten aanzien van aangelegenheden betreffende hun arbeidsvoorwaarden; waar passend kunnen die maatregelen worden genomen in samenwerking met goedgekeurde particuliere organisaties.

Artikel

9

Indien een migrerende arbeider, binnengeleid in het gebied van een Lid overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van deze bijlage, er niet in slaagt, om redenen waarvoor hij niet verantwoordelijk is, het werk te verkrijgen waarvoor hij geworven is of ander passend werk, zullen de kosten van zijn terugreis en die van de leden van zijn gezin, die toestemming verkregen hebben hem te vergezellen of zich bij hem te voegen, onder welke kosten begrepen zijn administratiekosten, transport- en onderhoudskosten naar de plaats van bestemming, en kosten voor het vervoer van huishoudelijke bezittingen, niet ten laste van de migrant worden gebracht.

Artikel

10

Indien de bevoegde autoriteit van het immigratiegebied van mening is, dat de arbeid waarvoor een migrerende arbeider geworven is krachtens artikel 3 van deze bijlage, ongeschikt is gebleken, moet zij passende maatregelen nemen teneinde hem bij te staan bij het vinden van passende arbeid, welke geen schade berokkent aan arbeiders van de eigen nationaliteit, en zal zij stappen nemen om zijn onderhoud te verzekeren hangende plaatsing in zodanige arbeid, of zijn terugkeer naar het gebied van werving indien de migrant bereid is tot terugkeer of indien hij met terugkeer ingestemd heeft ten tijde van zijn werving, of zijn vestiging elders.

Artikel

11

Indien een migrerende arbeider, die een vluchteling is of een verplaatste persoon, en die een immigratiegebied binnengekomen is overeenkomstig artikel 3 van deze bijlage, overtollig wordt in enige arbeid in dat gebied, moet de bevoegde autoriteit van dat gebied alles in het werk te stellen teneinde hem in staat te stellen passende arbeid te verkrijgen, welke geen schade berokkent aan arbeiders van de eigen nationaliteit, en moet zij maatregelen treffen teneinde zijn onderhoud te verzekeren hangende plaatsing in passende arbeid, of zijn vestiging elders.

Artikel

12

Artikel

13

Personen, die clandestiene of illegale emigratie bevorderen, moeten passend worden gestraft.

BIJLAGE

III

Invoer van de persoonlijke eigendommen, gereedschappen en uitrustingsstukken van migrerende arbeiders

Artikel

1

Artikel

2