Voorlopige Overeenkomst tussen Nederland en Zwitserland betreffende luchtlijnen

Accord provisoire relatif aux lignes aériennes entre la Suisse et les Pays-Bas

Le Gouvernement Néerlandais et le Conseil Fédéral Suisse considérant

que les possibilités de l'aviation commerciale, en tant que mode de transport, se sont considérablement accrues;

qu'il convient d'organiser d'une manière sûre et ordonnée les communications aériennes régulières et de développer autant que possible la coopération internationale dans ce domaine;

qu'il est nécessaire, en conséquence, de conclure entre les Pays-Bas et la Suisse un accord réglementant les transports aériens par des lignes régulières,

ont désigné des représentants à cet effet, lesquels, dûment autorisés, sont convenus des dispositions suivantes:

Article

premier

Article

2

Article

3

Les parties contractantes conviennent que

  • a.

    Les capacités de transport offertes par les entreprises des parties contractantes devront être adaptées à la demande de trafic.

  • b.

    Les entreprises des parties contractantes devront prendre en considération sur les parcours communs leurs intérêts mutuels, afin de ne pas affecter de façon indue leurs services respectifs.

  • c.

    Les lignes prévues aux tableaux ci-après auront pour objet essentiel d'offrir une capacité correspondant à la demande de trafic entre le pays auquel appartient l'entreprise et les pays auxquels le trafic est destiné.

  • d.

    Le droit d'embarquer et le droit de débarquer, aux points spécifiés aux tableaux ci-après, du trafic international à destination ou en provenance de pays tiers seront exercés conformément aux principes généraux de développement ordonné affirmés par les Gouvernements Néerlandais et Suisse et dans des conditions telles que la capacité soit adaptée:

    • 1°.

      à la demande de trafic entre le pays d'origine et les pays de destination;

    • 2°.

      aux exigences d'une exploitation économique des lignes convenues;

    • 3°.

      à la demande de trafic existant dans les régions traversées, compte tenu des lignes locales et régionales.

Article

4

Les tarifs seront fixés d'un commun accord par les entreprises désignées à des taux raisonnables, en prenant en considération l'économie de l'exploitation, un bénéfice normal et les caractéristiques présentées par chaque ligne. En fixant ces tarifs, il sera aussi tenu compte des recommandations de l'Association du transport aérien international (IATA). A défaut de telles recommandations, les entreprises néerlandaises et suisses consulteront les entreprises de transports aériens de pays tiers qui desservent les mêmes parcours. Les tarifs seront soumis à l'approbation des autorités aéronautiques compétentes des parties contractantes. Si les entreprises n'ont pu arriver à une entente ou si une des autorités aéronautiques n'approuve pas ces tarifs, ces autorités s'efforceront de trouver une solution. En dernier ressort, il serait fait recours à la procédure prévue a l'article 9 du présent accord.

Article

5

Article

6

Les certificats de navigabilité, les brevets d'aptitude et les licences délivrés ou validés par une partie contractante et encore en force seront reconnus par l'autre partie contractante pour l'exploitation des lignes convenues. Chaque partie contractante se réserve, cependant, le droit de ne pas reconnaître pour la circulation au-dessus de son propre territoire les brevets d'aptitude et les licences délivrés à ses propres ressortissants par un autre Etat.

Article

7

Article

8

Chaque partie contractante se réserve le droit de refuser ou de révoquer une autorisation d'exploitation à une entreprise désignée par l'autre partie contractante lorsqu'elle n'a pas la preuve qu'une part importante de la propriété et le contrôle effectif de cette entreprise sont entre les mains de ressortissants de l'une ou l'autre partie contractante ou lorsque l'entreprise ne se conforme pas aux lois et règlements visés à l'article 7 ou ne remplit pas les obligations découlant du présent accord.

Article

9

Article

10

Le présent accord et tous les contrats qui s'y rapportent seront enregistrés auprès de l'Organisation de l'aviation civile internationale créée par la convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944.

Article

11

Fait à Berne, le 7 mars 1949, en double exemplaire, en langue française.

Pour le Gouvernement Néerlandais:

J. BOSCH VAN ROSENTHAL

Pour le Conseil Fédéral Suisse:

MAX PETITPIERRE.

ANNEXE

Les entreprises désignées par une partie contractante jouiront sur le territoire de l'autre partie contractante du droit de transit et du droit d'escale pour des fins non commerciales; elles pourront aussi utiliser les aéroports et les facilités complémentaires prévus pour le trafic international. Elles jouiront, en outre, sur le territoire de l'autre partie contractante et sur les lignes définies aux tableaux ci-après du droit d'embarquer et du droit de débarquer en trafic international des passagers, des envois postaux et des marchandises, aux conditions du présent accord.

Linienplan I

Linien, welche die von der Schweiz bezeichnete Unternehmung betreiben kann:

  • 1.

    Punkte in der Schweiz - Punkte in den Niederlanden.

  • 2.

    Punkte in der Schweiz - Frankfurt a.M. und/oder Köln/Bonn und/oder Düsseldorf und/oder Brüssel - Punkte in den Niederlanden.

  • 3.

    Punkte in der Schweiz - ein Punkt in den Niederlanden - London und/oder Manchester - Dublin.

  • 4.

    Punkte in der Schweiz - Madrid - Lissabon - Santa Maria - Bermudas - San Juan - Curaçao und/oder Caracas und/oder Maracaibo - Panama - und von dort:

    • -

      entweder nach Mexiko

    • -

      oder nach Bogotá - Quito oder Guayaquil - Lima - Santiago de Chile.

Die bezeichnete Unternehmung kann nach ihrem Ermessen Zwischenlandungen auf den vereinbarten Linien unterlassen.

Linienplan II

Linien, welche die von den Niederlanden bezeichnete Unternehmung betreiben kann:

  • 1.

    Punkte in den Niederlanden - Punkte in der Schweiz.

  • 2.

    Punkte in den Niederlanden - ein Punkt in der Schweiz - Paramaribo - Trinidad - Caracas - Curaçao - Panama - Guayaquil - Lima.

  • 3.

    Punkte in den Niederlanden - ein Punkt in der Schweiz - Lissabon - Montevideo - Buenos Aires - Santiago de Chile.

  • 4.

    Punkte in den Niederlanden - ein Punkt in der Schweiz - Rom - Kano - Brazzaville oder Léopoldville - Johannesburg.

  • 5.

    Punkte in den Niederlanden - ein Punkt in der Schweiz - Istanbul oder Ankara - Baghdad oder Basra.

  • 6.

    Punkte in den Niederlanden - ein Punkt in der Schweiz - Rom - Karachi - New Delhi oder Calcutta - Rangoon - Bangkok - Manila - Tokio.

  • 7.

    Punkte in den Niederlanden - ein Punkt in der Schweiz - Rom - Dhahran - Karachi - New Delhi oder Calcutta - Colombo - Rangoon - Bangkok - Djakarta und/oder Biak - Sydney.

Die bezeichnete Unternehmung kann nach ihrem Ermessen Zwischenlandungen auf den vereinbarten Linien unterlassen.

Voorlopige Overeenkomst tussen Nederland en Zwitserland betreffende luchtlijnen

De Nederlandse Regering en de Zwitserse Bondsraad, overwegende dat de mogelijkheden van de commerciële luchtvaart, als middel van vervoer, aanmerkelijk zijn toegenomen;

dat het gewenst is op een veilige en ordelijke wijze regelmatige luchtverbindingen te organiseren en zoveel mogelijk de ontwikkeling te bevorderen van internationale samenwerking op dit gebied;

dat het bijgevolg nodig is, tussen Nederland en Zwitserland een overeenkomst te sluiten, welke het luchtvervoer door middel van regelmatige lijnen regelt,

hebben tot dat doel vertegenwoordigers aangewezen die, behoorlijk gemachtigd zijnde, de volgende bepalingen zijn overeengekomen.

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen, dat

  • a.

    De door de ondernemingen van de overeenkomstsluitende partijen aangeboden vervoerscapaciteiten aangepast zullen zijn aan de eis van het verkeer.

  • b.

    De ondernemingen van de overeenkomstsluitende partijen op de gemeenschappelijke trajecten haar wederzijdse belangen in aanmerking zullen nemen ten einde haar onderscheidenlijke diensten niet onredelijk te treffen.

  • c.

    De lijnen, genoemd in de hiernavolgende tabellen, als voornaamste doel zullen hebben een capaciteit te bieden overeenkomend met de behoeften aan verkeer tussen het land waartoe de onderneming behoort en het land waarvoor het verkeer bestemd is.

  • d.

    Het recht om op de plaatsen, opgesomd in de hiernavolgende tabellen, internationaal verkeer bestemd vóór of afkomstig uit derde landen, aan boord te nemen en af te zetten, uitgeoefend zal worden overeenkomstig de algemene beginselen van ordelijke ontwikkeling, welke door de Nederlandse en Zwitserse Regeringen worden onderschreven en met dien verstande dat de capaciteit aangepast wordt:

    • 1°.

      aan de vraag naar verkeer tussen het land van herkomst en de landen van bestemming;

    • 2°.

      aan de eisen van een economische exploitatie van de overeengekomen lijnen;

    • 3°.

      aan de vraag naar verkeer welke bestaat in de gebieden waarover de luchtlijn voert, daarbij rekening houdende met de locale en regionale lijnen.

Artikel

4

De tarieven zullen door de aangewezen ondernemingen gemeenschappelijk worden vastgesteld op een redelijk peil, daarbij rekening houdende met de exploitatiekosten, een redelijke winst en de hoedanigheden van elke dienst.

Bij het vaststellen van die tarieven zal ook rekening gehouden dienen te worden met de aanbevelingen van de Internationale Vereniging van Luchtvervoer (IATA).

Bij gebreke van dergelijke aanbevelingen zullen de Nederlandse en Zwitserse ondernemingen overleg plegen met de luchtvervoersondernemingen van derde landen die dezelfde trajecten vliegen. De tarieven zullen onderworpen worden aan de goedkeuring van de bevoegde luchtvaartautoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen. Indien de ondernemingen niet tot overeenstemming hebben kunnen komen of indien een van de luchtvaartautoriteiten die tarieven niet goedkeurt, zullen de autoriteiten een oplossing trachten te vinden, in laatste instantie zou een beroep gedaan kunnen worden op de procedure voorzien in artikel 9 van deze overeenkomst.

Artikel

5

Artikel

6

De bewijzen van luchtwaardigheid, de bewijzen van geschiktheid en de vergunningen, uitgereikt of geldig verklaard door een overeenkomstsluitende partij, en welke nog van kracht zijn, zullen voor de exploitatie van de overeengekomen lijnen door de andere overeenkomstsluitende partij erkend worden. Elke overeenkomstsluitende partij behoudt zich evenwel het recht voor, voor vluchten boven haar eigen grondgebied bewijzen van geschiktheid en vergunningen door een andere Staat aan haar eigen onderdanen toegekend, niet te erkennen.

Artikel

7

Artikel

8

Elke overeenkomstsluitende partij behoudt zich het recht voor aan een onderneming, aangewezen door de andere overeenkomstsluitende partij, een exploitatievergunning te weigeren of deze te herroepen wanneer zij niet het bewijs heeft dat een belangrijk deel van het eigendom en het daadwerkelijk toezicht van die onderneming berusten bij onderdanen van een der beide overeenkomstsluitende partijen dan wel ingeval de onderneming de wetten en voorschriften, genoemd in artikel 7 niet in acht neemt of niet voldoet aan de verplichtingen, welke voortvloeien uit deze overeenkomst.

Artikel

9

Artikel

10

Deze overeenkomst en alle daarop betrekking hebbende contracten zullen ingeschreven worden bij de internationale burgerlijke luchtvaart organisatie in het leven geroepen door het Verdrag inzake de internationale burgerlijke luchtvaart, dat op 7 December 1944 te Chicago werd ondertekend.

Artikel

11

Gedaan te Bern, op 7 Maart 1949, in tweevoud, in de Franse taal.

Voor de Nederlandse Regering:

J. BOSCH VAN ROSENTHAL.

Voor de Zwitserse Bondsraad:

MAX PETITPIERRE.

BIJLAGE

De ondernemingen, aangewezen door een overeenkomstsluitende partij, zullen op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij het recht tot overvliegen en het recht tot het maken van niet-commerciële landingen genieten; zij zullen ook gebruik kunnen maken van de luchthavens en bijkomende faciliteiten, welke bestemd zijn voor het internationale verkeer. Zij zullen bovendien op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij en op de lijnen, opgesomd in de hierachter gevoegde tabellen het recht genieten om in internationaal verkeer passagiers, postzendingen en goederen op te nemen en af te zetten, op de voorwaarden van deze overeenkomst.

TABEL I

De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.

TABEL II

De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.