Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China inzake wederzijdse rechtshulp in strafzaken

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China concerning mutual legal assistance in criminal matters

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China (“Hong Kong Special Administrative Region”), having been duly authorised by the Central People's Government of the People's Republic of China, hereinafter referred to as the Parties;

Desiring to improve the effectiveness of their co-operation in criminal matters and in the confiscation of proceeds of crime;

Have agreed as follows:

Article

1

Scope of assistance

Article

2

Central authority

Article

3

Other assistance

This Agreement shall not preclude assistance being provided pursuant to other agreements or arrangements that are applicable to the Parties.

Article

4

Grounds of refusal

The Requested Party shall refuse assistance if:

  • a)

    the request relates to acts or omissions which would not have constituted an offence under the law of the Requested Party, if they had taken place within its jurisdiction;

  • b)

    the Requested Party being the Government of the Kingdom of the Netherlands, the execution of the request would impair the sovereignty, security, public order, or essential interests of the Kingdom of the Netherlands;

  • c)

    the Requested Party being the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, the execution of the request would impair:

    • (i)

      the sovereignty, security or public order of the People's Republic of China; or

    • (ii)

      the essential interests of the Hong Kong Special Administrative Region;

  • d)

    the request relates to an offence of a political character;

  • e)

    the request relates to an offence under military law which is not an offence under ordinary criminal law;

  • f)

    the Requested Party has substantial grounds for believing that the request has been made for the purpose of prosecuting a person on account of his race, religion, nationality or political opinions;

  • g)

    the request relates to the prosecution of a person who is or who has become, for any reasons provided under the law of the Requested Party, immune from prosecution for the offence that underlies the request;

  • h)

    the Requesting Party cannot comply with conditions in relation to confidentiality or limitation as to the use of information or evidence to be provided.

Article

5

Requests

Article

6

Execution of requests

Article

7

Representation and expenses

Article

8

Limitations on use

Article

9

Taking of evidence

Where a request is made that evidence be taken, the Requested Party shall arrange to have such evidence taken. The taking of evidence shall include the production of objects, documents, records and exhibits.

Article

10

Taking of testimony in the requested party

Article

11

Video conference

Where possible and consistent with their laws, the Parties may agree on a case by case basis that the taking of testimony takes place by means of video conference under specified conditions.

Article

12

Taking of testimony and providing assistance in the requesting party

Article

13

Transfer of persons in custody to the requesting party

Article

14

Safe conduct

Article

15

Search and seizure

Article

16

Confiscation

Article

17

Service of documents

Article

18

Publicly available and official documents

Article

19

Certification

Evidence, documents, transcripts, records, statements or other material which are to be transmitted to the Requesting Party shall only be certified if the Requesting Party so requests. For that purpose certification by the Central Authority of the Requested Party shall be sufficient.

Article

20

Provision of information in connection with proceedings

Where an offence has been committed in one of the Parties and that offence may also be prosecuted by the other Party, the Party where the offence was committed may, if it decides not to prosecute the offence, inform the other Party. Upon request, the Party where the offence was committed, may assist the other Party, in particular by providing information and evidence in relation to that offence, with a view to prosecution of the offence in the latter Party.

Article

21

Settlement of disputes

Any dispute arising out of the interpretation, application or implementation of this Agreement shall be resolved through diplomatic channels if the Central Authorities themselves are unable to reach agreement.

Article

22

Territorial application

As regards the Kingdom of the Netherlands this Agreement shall apply to the part of the Kingdom in Europe only and may be extended to Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustasius and Saba) and/or to Aruba at the request of the Kingdom of the Netherlands.

Article

23

Entry into force

Article

24

Termination

Either Party may terminate this Agreement at any time by written notification. Termination shall become effective six months after the date of the receipt of such notification. In case of extension of the applicability of this Agreement to Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustasius and Saba) and/or Aruba, the Kingdom of the Netherlands shall be entitled to terminate the application of this Agreement in respect of any of the constituent parts of the Kingdom of the Netherlands.

IN WITNESS whereof the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE at the Hong Kong Special Administrative Region this twenty-sixth day of August Two Thousand and Two in duplicate in the Dutch, Chinese and English languages, each version being equally authentic.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) J. S. HAAKMA

For the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the people's Republic of China

(sd.) REGINA IP

Nr.

I

Consulaat-Generaal van het Koninkrijk der Nederlanden

Hong Kong, 19 August 2002

The Consulate-General of the Kingdom of the Netherlands presents its compliments to the Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China and, at the occasion of the signing of the Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China concerning mutual legal assistance in criminal matters (hereinafter referred to as “the Agreement”), has the honour to put on record the common understanding regarding the interpretation of the following provisions of the Agreement.

  • 1.

    Article 1, paragraph 2, contains a non-limitative list of the types of assistance covered by the Agreement. Notwithstanding the absence of a substantive provision, both Parties may request that voluntary statements be obtained from persons.

  • 2.

    The “essential interests” ground of refusal mentioned in Article 4, subparagraphs b and c, will permit the refusal of assistance if the death penalty could be imposed for the offence in respect of which assistance is sought. The same ground of refusal can be invoked, where the execution of the request could prejudice the safety of a person and the requested Party does not receive sufficient guarantees for the protection of the interests of that person.

  • 3.

    Notwithstanding further technological and legal developments, the reference in Article 5, paragraph 1, to “electronic means that are capable of leaving a written record” is intended to cover the use of facsimile transmissions and electronic mail. The use of electronic mail is intended for extremely urgent cases and will always be followed by a request in writing.

  • 4.

    Where a request under Article 10 is executed in the presence of the authorities of the requesting Party or their legal representatives, they are considered to be competent to give advice on the law of the requesting Party. In such cases it will not be appropriate to consult the Central Authority of the requesting Party or to insist on a declaration by the authority as envisaged in Article 10, paragraph 5. This interpretation will apply mutatis mutandis to Article 14, paragraph 5.

  • 5.

    The taking of testimony and providing of other assistance is intended for witnesses and experts, but not for defendants. Given the geographical distance between the Hong Kong SAR and the Kingdom of the Netherlands it is envisaged that Articles 12 and 13 will primarily be applied for the purpose of giving of testimony.

  • 6.

    Certification by the Central Authority within the meaning of Article 19 can be achieved by sealing the material with an official seal.

The Consulate General of the Kingdom of the Netherlands avails itself of this opportunity to renew to the Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China the assurances of its highest consideration.

Department of Justice

International Law Division

Government of the Hong Kong Special Administrative Region

47/F, High Block, Queensway Government Offices

66 Queensway

HONG KONG

Nr.

II

Department of Justice

International Law Division

Mutual Legal Assistance Unit

Hong Kong, 26 August 2002

N/MLA/003

The Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region presents its compliments to the Consulate General of the Kingdom of the Netherlands and has the honour to refer to a Note dated 19 August 2002 from the Consulate General the text of which reads as follows:

(zoals in Nr. I)

The content of the Note is acceptable to the Government of the Hong Kong Special Administrative Region which accordingly confirms that the Note records the common understanding between the two Governments regarding the interpretation of the provisions set out therein in respect of the Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China concerning mutual legal assistance in criminal matters.

The Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region avails itself of this opportunity to renew to the Consulate General of the Kingdom of the Netherlands the assurances of its highest consideration.

Consulate-General of the Kingdom of the Netherlands, Hong Kong

Suite 5702, 57th floor

Cheung Kong Center

2 Queen's Road Central

Hong Kong

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Speciale Administratieve Regio Hong Kong van de Volksrepubliek China inzake wederzijdse rechtshulp in strafzaken

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Speciale Administratieve Regio Hong Kong van de Volksrepubliek China („Speciale Administratieve Regio Hong Kong”), daartoe naar behoren gemachtigd door de Centrale Volksregering van de Volksrepubliek China, hierna te noemen de Partijen;

Geleid door de wens de doeltreffendheid van hun samenwerking in strafzaken en bij de confiscatie van de opbrengst van misdrijven te verbeteren;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Reikwijdte van de rechtshulp

Artikel

2

Centrale autoriteit

Artikel

3

Overige rechtshulp

Dit Verdrag sluit niet uit dat rechtshulp wordt verleend ingevolge andere overeenkomsten en regelingen die tussen de Partijen van toepassing zijn.

Artikel

4

Weigeringsgronden

De aangezochte Partij weigert rechtshulp indien:

  • a.

    het verzoek betrekking heeft op handelen of nalaten dat volgens de wetgeving van de aangezochte Partij geen strafbaar feit zou zijn, indien dit binnen haar rechtsgebied zou hebben plaatsgevonden;

  • b.

    de aangezochte Partij de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden is en de soevereiniteit, veiligheid, openbare orde of wezenlijke belangen van het Koninkrijk der Nederlanden door de uitvoering van het verzoek zouden worden aangetast;

  • c.

    de aangezochte Partij de Regering van de Speciale Administratieve Regio Hong Kong is, en:

    • i.

      de soevereiniteit, veiligheid of openbare orde van de Volksrepubliek China; of

    • ii.

      wezenlijke belangen van de Speciale Administratieve Regio Hong Kong door de uitvoering van het verzoek zouden worden aangetast;

  • d.

    het verzoek betrekking heeft op een strafbaar feit van politieke aard;

  • e.

    het verzoek betrekking heeft op een militair delict en dat feit niet tevens een strafbaar feit naar de gewone strafwet is;

  • f.

    de aangezochte Partij gegronde redenen heeft aan te nemen dat het verzoek is gedaan met de bedoeling een persoon op grond van zijn ras, godsdienst, nationaliteit of politieke gezindheid te vervolgen;

  • g.

    het verzoek betrekking heeft op de vervolging van een persoon die, naar het recht van de aangezochte Partij, niet kan of niet langer kan worden vervolgd terzake van het strafbare feit dat aanleiding tot het verzoek geeft;

  • h.

    de verzoekende Partij niet kan voldoen aan de voorwaarden inzake vertrouwelijkheid of de beperking van het gebruik van de te verstrekken gegevens of het te verstrekken bewijs.

Artikel

5

Verzoeken

Artikel

6

Uitvoering van verzoeken

Artikel

7

Vertegenwoordiging en kosten

Artikel

8

Beperkingen

Artikel

9

Verkrijging van bewijs

Wanneer een verzoek tot verkrijging van bewijs wordt gedaan, treft de aangezochte Partij de nodige maatregelen om dit bewijs te verkrijgen. De verkrijging van bewijs omvat de overlegging van voorwerpen, schriftelijke bescheiden, bestanden en bewijsmiddelen.

Artikel

10

Het horen van getuigen in de aangezochte Partij

Artikel

11

Videoconferentie

Voor zover mogelijk en in overeenstemming met hun wetgeving, kunnen Partijen per geval overeenkomen dat het horen van getuigen door middel van videoconferentie, onder duidelijk omschreven voorwaarden, plaatsvindt.

Artikel

12

Het horen van personen en het verlenen van medewerking in de verzoekende Partij

Artikel

13

Overbrenging naar de verzoekende Partij van personen die zich in detentie bevinden

Artikel

14

Vrijgeleide

Artikel

15

Doorzoeking en inbeslagneming

Artikel

16

Confiscatie

Artikel

17

Betekening van stukken

Artikel

18

Openbare en overheidsstukken

Artikel

19

Waarmerking

Bewijs, schriftelijke bescheiden, afschriften, bestanden, verklaringen of andere bewijsmateriaal die aan de verzoekende Partij moeten worden gezonden, worden slechts gewaarmerkt indien de verzoekende Partij daarom vraagt. In dit verband is waarmerking door de centrale autoriteit van de aangezochte Partij voldoende.

Artikel

20

Verstrekking van gegevens in verband met strafvervolging

Wanneer een strafbaar feit is gepleegd in een van de Partijen en dat strafbare feit eveneens kan worden vervolgd door de andere Partij, kan de Partij waar het strafbare feit is gepleegd, indien zij besluit geen vervolging in te stellen, de andere Partij hiervan in kennis stellen. Op verzoek kan de Partij waar het strafbare feit is gepleegd de andere Partij bijstaan, in het bijzonder door het verstrekken van gegevens en bewijs verband houdende met dat strafbare feit, met het oog op het instellen van een strafvervolging terzake van het strafbare feit in laatstgenoemde Partij.

Artikel

21

Beslechting van geschillen

Geschillen die voortvloeien uit de uitleg, toepassing of uitvoering van dit Verdrag worden langs diplomatieke weg opgelost, indien de centrale autoriteiten zelf niet in staat zijn overeenstemming te bereiken.

Artikel

22

Territoriale toepassing

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft is dit Verdrag uitsluitend van toepassing op het deel van het Koninkrijk in Europa en kan het op verzoek van het Koninkrijk der Nederlanden worden uitgebreid tot Curaçao, Sint Maarten, het Caribische deel van Nederland (de eilanden Bonaire, Sint Eustasius en Saba) en/of Aruba.

Artikel

23

Inwerkingtreding

Artikel

24

Beëindiging

Elk van beide Partijen kan dit Verdrag te allen tijde beëindigen door middel van een schriftelijke kennisgeving. De beëindiging wordt van kracht zes maanden na de datum van ontvangst van een zodanige kennisgeving. In geval van uitbreiding van de toepasselijkheid van dit Verdrag tot Curaçao, Sint Maarten, het Caribische deel van Nederland (de eilanden Bonaire, Sint Eustasius en Saba) en/of Aruba, is het Koninkrijk der Nederlanden gerechtigd de toepassing van dit Verdrag te beëindigen ten aanzien van elk afzonderlijk deel van het Koninkrijk der Nederlanden.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Hong Kong op de zesentwintigste augustus twee duizend en twee, in tweevoud, in de Nederlandse, de Chinese en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) J. S. HAAKMA

Voor de Regering van de Speciale Administratieve Regio Hong Kong van de Volksrepubliek China

(w.g.) REGINA IP