Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Noorwegen inzake het gebruik van een penitentiaire inrichting in Nederland voor de tenuitvoerlegging van bij Noorse vonnissen opgelegde vrijheidsstraffen

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Norway on the use of a prison in the Netherlands for the purpose of the execution of Norwegian sentences of imprisonment

The Kingdom of the Netherlands

and

the Kingdom of Norway

(hereinafter the “Parties”),

Whereas there is intensive bilateral cooperation between the Parties in the area of criminal justice in a European context;

Whereas the Parties agree that the execution of prison sentences is an essential part of the functioning of the rule of law;

Whereas Norway is in a situation where there is a shortage of prison capacity and whereas the rental of prison capacity from another State is seen as a short-term solution to this challenge;

Whereas, as a result of the current capacity as regards custodial institutions in the Netherlands, the execution of Norwegian prison sentences can be realised in a prison in the Netherlands;

Whereas the Parties recognise and are bound by international human rights standards and norms;

Whereas the application of this Agreement is governed by these circumstances;

Have agreed as follows:

PART

I

GENERAL PROVISIONS

Article

1

Use of terms

For the purpose of this Agreement:

  • a.

    “Sending State” means: the Kingdom of Norway;

  • b.

    “Receiving State” means: the Kingdom of the Netherlands;

  • c.

    “the designated authority of the Sending State” means: the Directorate of the Norwegian Correctional Service (Kriminalomsorgsdirektoratet);

  • d.

    “the designated authority of the Receiving State” means: the Dutch Custodial Institutions Agency (Dienst Justitiële Inrichtingen);

  • e.

    “the prison” means: Norgerhaven prison in Veenhuizen in the municipality of Noordenveld in the Receiving State, which under the law of the Sending State functions as an annex of Ullersmo prison in the municipality of Ullensaker in the Sending State;

  • f.

    “the Governor” means: the Governor of the prison, appointed by the designated authority of the Sending State;

  • g.

    “the Staff- and facility manager” means: the official appointed by the designated authority of the Receiving State, as referred to in Article 6, Paragraph 4;

  • h.

    “prisoner” means: an adult male person upon whom a Norwegian sentence is imposed;

  • i.

    “Norwegian sentence” means: a prison sentence imposed by a final decision of a court which is enforceable in the Sending State.

Article

2

Purpose and scope

This Agreement serves to regulate matters relating to or arising out of the execution of Norwegian sentences in the prison and contains the necessary conditions for that purpose.

Article

3

Mutual obligations

Article

4

Applicable law

Article

5

Personal data

Personal data supplied for the application of this Agreement shall only be used for the purpose of this Agreement, as referred to in Article 2.

Article

6

Competences and responsibilities of the Governor

Article

7

Staff

The Receiving State shall provide the staff necessary to implement the cooperation agreement, as referred to in Article 3, Paragraph 3. Any reduction in staff has to be specifically agreed with the Governor.

PART

II

PROVISIONS CONCERNING THE EXECUTION OF SENTENCES

Article

8

Placement of prisoners

Article

9

Execution of leave and release

Article

10

Complaints and legal actions of prisoners

Article

11

Transport of prisoners

Article

12

Medical care outside the prison

Article

13

Escape

In the event of escape from the prison or evasion of supervision during transport or during a stay in a medical centre in the Receiving State, the Governor will immediately inform the Police of North Drenthe in the municipality of Assen, the designated authority of the Receiving State and the National Criminal Investigation Service of the Sending State (Kripos), providing the identity of the person concerned and other relevant information.

Article

14

Death of a prisoner

Article

15

Security of the prison

The competent authorities of the Receiving State are responsible for enforcing public order and safety outside the prison. They will take the measures necessary for the undisturbed operation of the prison and, where necessary, measures to prevent the disturbance of public order in the immediate vicinity of the prison.

Article

16

Evacuation of the prison in case of emergency

PART

III

PROVISIONS CONCERNING CRIMINAL LAW

Article

17

Criminal offences committed in the prison

Article

18

Cooperation in criminal matters with a view to involuntary return to detention

Article

19

Criminal investigation for other offences

Article

20

Legal cooperation at the request of third States

PART

IV

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article

21

The grounds of the prison

Article

22

Archives

Regardless of where they are located, all files, documents and other data carriers of the Sending State that the Governor or the personnel have in their possession in the exercise of their duties, are inviolable.

Article

23

Possessions, funds and other property

Regardless of where they are located, the furniture and other items in the prison, the funds, and also the vehicles of the Sending State are exempt from investigation, requisition, attachment or execution measures.

Article

24

Exception from the provisions regarding inviolability and immunity

The provisions regarding inviolability and immunity in Articles 21, 22 and 23 shall not apply in instances where the criminal law of the Receiving State applies.

Article

25

Immunity of the Governor

PART

V

COSTS

Article

26

Costs

The costs of executing Norwegian sentences in the prison, as referred to in Articles 27 and 28, will be reimbursed to the Receiving State by the Sending State, with due regard for the provisions of Article 29. Costs of the security of the prison, as referred to in Article 15, will continue to be borne by the Receiving State.

Article

27

Fee for the use of the prison

Article

28

Other costs

The reimbursement of other costs shall take place in accordance with the arrangements made in the cooperation agreement, as referred to in Article 3, Paragraph 3.

Article

29

Indexing

PART

VI

FINAL PROVISIONS

Article

30

Term of the use of the prison

The Receiving State shall put the prison at the Sending State’s disposal and the Sending State shall use the prison for a period of three years after the entry into force of this Agreement. The Sending State shall see to it that the use of the prison is terminated at the end of this period.

Article

31

Extension

Article

32

Additional arrangements

For the purpose of the practical application of this Agreement, representatives of the Sending State and the Receiving State that are involved in the implementation of this Agreement can make additional arrangements between themselves.

Article

33

Consultations and dispute resolution

Article

34

Amendment

This Agreement may be amended by mutual consent of the Parties.

Article

35

Application

This Agreement shall apply to the part of the Kingdom of the Netherlands in Europe only.

Article

36

Entry into force and termination

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at Veenhuizen on 2 March 2015 in duplicate, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

TEEVEN

For the Kingdom of Norway,

ANDERS ANUNDSEN

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Noorwegen inzake het gebruik van een penitentiaire inrichting in Nederland voor de tenuitvoerlegging van bij Noorse vonnissen opgelegde vrijheidsstraffen

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

het Koninkrijk Noorwegen

(hierna „de partijen”),

Overwegende dat er intensieve bilaterale samenwerking is tussen de partijen op het gebied van het strafrecht in Europees verband;

Overwegende dat de Partijen de tenuitvoerlegging van bij vonnis opgelegde vrijheidsstraffen essentieel achten voor het functioneren van de rechtsstaat;

Overwegende dat in Noorwegen een tekort bestaat aan penitentiaire capaciteit en dat het huren van penitentiaire capaciteit in een andere staat gezien wordt als een kortetermijnoplossing voor deze uitdaging;

Overwegende dat als gevolg van de huidige penitentiaire capaciteit van Nederland de tenuitvoerlegging van bij Noorse vonnissen opgelegde vrijheidsstraffen in een penitentiaire inrichting in Nederland kan worden bewerkstelligd;

Overwegende dat de partijen internationale normen op het gebied van de mensenrechten erkennen en erdoor gebonden zijn;

Overwegende dat de toepassing van dit Verdrag wordt beheerst door deze omstandigheden;

Zijn het volgende overeengekomen:

DEEL

I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • a.

    „zendstaat”: het Koninkrijk Noorwegen;

  • b.

    „ontvangststaat”: het Koninkrijk der Nederlanden;

  • c.

    „de aangewezen autoriteit van de zendstaat”: het Directoraat van het Noorse gevangeniswezen (Kriminalomsorgsdirektoratet);

  • d.

    „de aangewezen autoriteit van de ontvangststaat”: de Nederlandse Dienst Justitiële Inrichtingen;

  • e.

    „de penitentiaire inrichting”: de penitentiaire inrichting Veenhuizen, locatie Norgerhaven, in de gemeente Noordenveld in de ontvangststaat, die uit hoofde van het recht van de zendstaat fungeert als een dependance van de penitentiaire inrichting Ullersmo in de gemeente Ullensaker in de zendstaat;

  • f.

    „de directeur”: de door de aangewezen autoriteit van de zendstaat aangestelde directeur van de penitentiaire inrichting;

  • g.

    „de beheersfunctionaris”: de door de aangewezen autoriteit van de ontvangststaat aangewezen functionaris, bedoeld in artikel 6, vierde lid;

  • h.

    „gedetineerde”: een persoon van het mannelijk geslacht die veroordeeld is bij een Noors vonnis;

  • i.

    „Noors vonnis”: een vrijheidsstraf opgelegd bij onherroepelijke uitspraak van een rechter die in de zendstaat voor tenuitvoerlegging vatbaar is.

Artikel

2

Doel en reikwijdte

Dit Verdrag strekt tot het regelen van aangelegenheden in verband met of voortvloeiend uit de tenuitvoerlegging van Noorse vonnissen in de penitentiaire inrichting en bevat de daarvoor noodzakelijke voorwaarden.

Artikel

3

Wederzijdse verplichtingen

Artikel

4

Toepasselijk recht

Artikel

5

Persoonsgegevens

Persoonsgegevens die voor de toepassing van dit Verdrag worden verstrekt, mogen slechts worden gebruikt voor het doel van dit Verdrag, bedoeld in artikel 2.

Artikel

6

Bevoegdheden en verantwoordelijkheden van de directeur

Artikel

7

Personeel

De ontvangststaat levert het personeel dat nodig is voor de uitvoering van de samenwerkingsovereenkomst, bedoeld in artikel 3, derde lid. Inkrimping van het personeel dient uitdrukkelijk te worden overeengekomen met de directeur.

DEEL

II

BEPALINGEN BETREFFENDE DE TENUITVOERLEGGING VAN VONNISSEN

Artikel

8

Plaatsing van gedetineerden

Artikel

9

Tenuitvoerlegging van verlof en vrijlating

Artikel

10

Klachten en rechtsvorderingen van gedetineerden

Artikel

11

Vervoer van gedetineerden

Artikel

12

Medische verzorging buiten de penitentiaire inrichting

Artikel

13

Ontvluchting

In het geval van ontvluchting uit de penitentiaire inrichting of onttrekking aan het toezicht tijdens het vervoer of tijdens een verblijf in een medisch centrum in de ontvangststaat stelt de directeur de politie in Noord-Drenthe in de gemeente Assen, de aangewezen autoriteit van de ontvangststaat en de nationale dienst voor strafrechtelijk onderzoek van de zendstaat (Kripos) daarvan onmiddellijk in kennis en verstrekt daarbij de identiteit van de betrokkene en andere relevante gegevens.

Artikel

14

Overlijden van een gedetineerde

Artikel

15

Beveiliging van de penitentiaire inrichting

De bevoegde autoriteiten van de ontvangststaat zijn verantwoordelijk voor handhaving van de openbare orde en veiligheid buiten de penitentiaire inrichting. Zij treffen de maatregelen die noodzakelijk zijn voor het ongestoord functioneren van de penitentiaire inrichting en, in voorkomend geval, ter voorkoming van verstoring van de openbare orde in de onmiddellijke omgeving van de penitentiaire inrichting.

Artikel

16

Evacuatie van de penitentiaire inrichting in noodsituaties

DEEL

III

STRAFRECHTELIJKE BEPALINGEN

Artikel

17

Strafbare feiten gepleegd in de penitentiaire inrichting

Artikel

18

Strafrechtelijke samenwerking met het oog op onvrijwillige terugkeer in detentie

Artikel

19

Strafrechtelijk onderzoek wegens andere feiten

Artikel

20

Juridische samenwerking op verzoek van derde staten

DEEL

IV

VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN

Artikel

21

Het terrein van de penitentiaire inrichting

Artikel

22

Archieven

Ongeacht waar deze zich bevinden zijn alle dossiers, documenten en overige gegevensdragers van de zendstaat die de directeur of het personeel in het kader van de taakuitoefening onder zich heeft, onschendbaar.

Artikel

23

Bezittingen, middelen en overige eigendommen

Ongeacht waar deze zich bevinden zijn het meubilair en andere in de penitentiaire inrichting aanwezige voorwerpen, de fondsen, alsmede de vervoermiddelen van de zendstaat gevrijwaard tegen onderzoek, vordering, beslaglegging of executoriale maatregelen.

Artikel

24

Uitzondering op de bepalingen inzake onschendbaarheid en immuniteit

De bepalingen inzake onschendbaarheid en immuniteit in de artikelen 21, 22 en 23 vinden geen toepassing in gevallen waarin het strafrecht van de ontvangststaat van toepassing is.

Artikel

25

Immuniteit van de directeur

DEEL

V

KOSTEN

Artikel

26

Kosten

De kosten van de tenuitvoerlegging van Noorse vonnissen in de penitentiaire inrichting, bedoeld in de artikelen 27 en 28, worden, met inachtneming van het bepaalde in artikel 29, door de zendstaat vergoed aan de ontvangststaat. Kosten van de beveiliging van de penitentiaire inrichting, bedoeld in artikel 15, worden gedragen door de ontvangststaat.

Artikel

27

Vergoeding voor het gebruik van de penitentiaire inrichting

Artikel

28

Overige kosten

De vergoeding van overige kosten vindt plaats in overeenstemming met de regelingen die in de samenwerkingsovereenkomst, bedoeld in artikel 3, derde lid, zijn vastgelegd.

Artikel

29

Indexering

DEEL

VI

SLOTBEPALINGEN

Artikel

30

Termijn voor het gebruik van de penitentiaire inrichting

De ontvangststaat stelt de penitentiaire inrichting ter beschikking van de zendstaat en de zendstaat maakt van de penitentiaire inrichting gebruik gedurende een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag. De zendstaat ziet erop toe dat het gebruik van de penitentiaire inrichting aan het einde van deze termijn wordt beëindigd.

Artikel

31

Verlenging

Artikel

32

Aanvullende regelingen

Ten behoeve van de praktische toepassing van dit Verdrag kunnen tussen vertegenwoordigers van de zendstaat en de ontvangststaat die bij de uitvoering van dit Verdrag zijn betrokken aanvullende regelingen worden getroffen.

Artikel

33

Overleg en geschillenbeslechting

Artikel

34

Wijziging

Dit Verdrag kan met wederzijdse instemming van de partijen worden gewijzigd.

Artikel

35

Toepassing

Dit Verdrag is uitsluitend van toepassing op het deel van het Koninkrijk der Nederlanden in Europa.

Artikel

36

Inwerkingtreding en beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Veenhuizen, op 2 maart 2015, in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

TEEVEN

Voor het Koninkrijk Noorwegen,

ANDERS ANUNDSEN