Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Malawi tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Malawi for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

The Kingdom of the Netherlands

and

The Republic of Malawi,

Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,

Have agreed as follows:

Article

1

Persons Covered

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article

2

Taxes Covered

Article

3

General Definitions

Article

4

Resident

Article

5

Permanent Establishment

Article

6

Income from Immovable Property

Article

7

Business Profits

Article

8

Shipping and Air Transport

Article

9

Associated Enterprises

Article

10

Dividends

Article

11

Interest

Article

12

Royalties

Article

13

Capital Gains

Article

14

Income from Employment

Article

15

Directors' Fees

Article

16

Artistes and Sportspersons

Article

17

Pensions, Annuities and Social Security Payments

Article

18

Government Service

Article

19

Students and Business Apprentices

Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of that person’s education or training receives for the purpose of that person’s maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

Article

20

Professors and Teachers

Article

21

Other Income

Article

22

Elimination of Double Taxation

Article

23

Non-Discrimination

Article

24

Mutual Agreement Procedure

Article

25

Exchange of Information

Article

26

Assistance in the Collection of Taxes

Article

27

Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

Article

28

Territorial extension

Article

29

Entry into Force

Article

30

Termination

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at Washington this 19th day of April 2015, in duplicate, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

E.M.J. PLOUMEN

For the Republic of Malawi,

G.E. GONDWE

Protocol

At the moment of signing the Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, this day concluded between the Republic of Malawi and the Kingdom of the Netherlands, the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral part of the Agreement.

I

General

II

Ad paragraph 2 of Article 3 and Article 24

It is understood that, if the competent authorities of the Contracting States have, by mutual agreement, reached a solution within the context of the Agreement for cases in which

  • a)

    application of paragraph 2 of Article 3 with respect to the interpretation of a term not defined in the Agreement; or

  • b)

    differences in qualification (for example of an element of income or of a person);

would result in double taxation or double exemption, this solution, after publication thereof by both competent authorities, shall also be binding for the application of the provisions of the Agreement in other similar cases.

III

Ad Article 1 and Article 4

IV

Ad paragraph 1 of Article 4

It is understood that in the case of an individual living aboard a ship “any other criterion of a similar nature” shall include the home harbour of that ship.

V

Ad Articles 5, 6, 7 and 13

It is understood that rights to the exploration and exploitation of natural resources shall be regarded as immovable property located in the Contracting State to whose territorial sea and any area beyond and adjacent to its territorial sea as meant in paragraph 1, subparagraph b of Article 3, within which that State, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights, including the seabed – and subsoil thereof, these rights apply, and that these rights are regarded as assets of a permanent establishment in that State. Furthermore, it is understood that the aforementioned rights include rights to interests in, or benefits from assets that arise from, that exploration or exploitation.

VI

Ad Article 7

In respect of paragraphs 1 and 2 of Article 7, where an enterprise of a Contracting State sells goods or merchandise or carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, the profits of that permanent establishment shall not be determined on the basis of the total amount received by the enterprise, but shall be determined on the arm’s length basis of that portion of the income of the enterprise that is attributable to the actual activity of the permanent establishment in respect of such sales or business.

VII

Ad Article 8

It is understood that the provisions of Article 8 shall also apply to taxes levied on the basis of the gross receipts in respect of the carriage of passengers and cargo in international traffic.

VIII

Ad Article 10

The determination of the main purpose referred to in paragraph 10 of Article 10 shall be based on all facts and circumstances including:

  • a)

    the nature and volume of the activities of the company in its country of residence in relation to the nature and volume of the dividends;

  • b)

    both the historical and the current ownership of the company; and

  • c)

    the business reasons for the company residing in its country of residence including the extent to which the company that beneficially owns the dividends would be entitled to treaty benefits comparable to those afforded by this Agreement if it had been a resident of the country of residence of the majority of its shareholders.

IX

Ad Article 10 and 13

X

Ad Articles 10, 11 and 12

Where tax has been levied at source in excess of the amount of tax chargeable under the provisions of Articles 10, 11 or 12, applications for the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the competent authority of the State having levied the tax, within a period of five years after the expiration of the calendar year in which the tax has been levied.

XI

Ad Articles 10 and 13

It is understood that benefits received in connection with the (partial) liquidation of a company or a purchase of own shares by a company is treated:

  • a)

    in the case of the Netherlands as income from shares and not as capital gains; and

  • b)

    in the case of Malawi as capital gains.

XII

Ad Article 24

The competent authorities of the Contracting States may also agree, with respect to any agreement reached as a result of a mutual agreement procedure as meant in Article 24, if necessary contrary to their respective national legislation, that the State in which there is an additional tax charge as a result of the aforementioned agreement shall not impose any increases, surcharges, interest and costs with respect to this additional tax charge, if the other State in which there is a corresponding reduction of tax as a result of the agreement refrains from the payment of any interest due with respect to such a reduction of tax.

XIII

Ad Article 25

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.

DONE at Washington this 19th day of April 2015, in duplicate, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

E.M.J. PLOUMEN

For the Republic of Malawi,

G.E. GONDWE

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Malawi tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Republiek Malawi,

Geleid door de wens een verdrag te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Personen op wie het Verdrag van toepassing is

Dit Verdrag is van toepassing op personen die inwoner zijn van een of van beide verdragsluitende staten.

Artikel

2

Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is

Artikel

3

Algemene begripsbepalingen

Artikel

4

Inwoner

Artikel

5

Vaste inrichting

Artikel

6

Inkomsten uit onroerende zaken

Artikel

7

Winst uit onderneming

Artikel

8

Zee- en luchtvaart

Artikel

9

Gelieerde ondernemingen

Artikel

10

Dividenden

Artikel

11

Interest

Artikel

12

Royalty’s

Artikel

13

Vermogenswinsten

Artikel

14

Inkomsten uit dienstbetrekking

Artikel

15

Directeursbeloningen

Artikel

16

Artiesten en sportbeoefenaars

Artikel

17

Pensioenen, lijfrenten en socialezekerheidsuitkeringen

Artikel

18

Overheidsfuncties

Artikel

19

Studenten en stagiairs

Betalingen die een student of een stagiair die inwoner is, of onmiddellijk voorafgaande aan zijn bezoek aan een verdragsluitende staat inwoner was, van de andere verdragsluitende staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in de eerstbedoelde staat verblijft, ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud, studie of opleiding, zijn in die staat niet belastbaar, mits deze betalingen afkomstig zijn uit bronnen buiten die staat.

Artikel

20

Hoogleraren en docenten

Artikel

21

Overige inkomsten

Artikel

22

Vermijden van dubbele belasting

Artikel

23

Non-discriminatie

Artikel

24

Procedure voor onderling overleg

Artikel

25

Uitwisseling van informatie

Artikel

26

Bijstand bij de invordering van belastingen

Artikel

27

Leden van diplomatieke vertegenwoordigingen en consulaire posten

Artikel

28

Territoriale werkingssfeer

Artikel

29

Inwerkingtreding

Artikel

30

Beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Washington in tweevoud op 19 april 2015, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

E.M.J. PLOUMEN

Voor de Republiek Malawi,

G.E. GONDWE

Protocol

Bij de ondertekening van het Verdrag tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, heden gesloten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Malawi, zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepalingen een integrerend onderdeel van het Verdrag vormen.

I

Algemeen

II

Ad artikel 3, tweede lid, en artikel 24

Het is wel te verstaan dat indien de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende staten in onderling overleg binnen de context van het Verdrag een oplossing hebben bereikt voor gevallen waarin

  • a.

    de toepassing van artikel 3, tweede lid, met betrekking tot de uitleg van een in het Verdrag niet omschreven uitdrukking; of

  • b.

    verschillen in kwalificatie (bijvoorbeeld van een bestanddeel van het inkomen of van een persoon);

zou(den) leiden tot dubbele belasting of dubbele vrijstelling, deze oplossing, na bekendmaking ervan door beide bevoegde autoriteiten, ook bindend is bij de toepassing van de bepalingen van het Verdrag in andere, gelijksoortige gevallen.

III

Ad artikelen 1 en 4

IV

Ad artikel 4, eerste lid

Het is wel te verstaan dat in het geval van een natuurlijke persoon die aan boord van een schip woont „enige andere soortgelijke omstandigheid” mede omvat de thuishaven van dat schip.

V

Ad artikelen 5, 6, 7 en 13

Het is wel te verstaan dat rechten tot de exploratie en exploitatie van natuurlijke rijkdommen worden beschouwd als onroerende zaken die zijn gelegen in de verdragsluitende staat op wiens territoriale zee, en elk gebied buiten en grenzend aan zijn territoriale zee als bedoeld in artikel 3, eerste lid, onderdeel b, waarin deze staat, in overeenstemming met internationaal recht, rechtsmacht of soevereine rechten uitoefent, met inbegrip van de zeebodem en ondergrond daarvan, deze rechten van toepassing zijn en dat deze rechten geacht worden te behoren tot de activa van een vaste inrichting in die staat. Voorts is het wel te verstaan dat de hiervoor genoemde rechten ook omvatten rechten op belangen bij of voordelen uit vermogensbestanddelen die voortvloeien uit die exploratie of exploitatie.

VI

Ad artikel 7

Met betrekking tot artikel 7, eerste en tweede lid, geldt dat, indien een onderneming van een verdragsluitende staat in de andere verdragsluitende staat goederen of koopwaar verkoopt of een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gelegen vaste inrichting, de voordelen van die vaste inrichting niet worden bepaald op basis van het totale door de onderneming ontvangen bedrag, maar volgens het arm’s lengthbeginsel op basis van dat deel van de inkomsten van de onderneming dat aan de werkelijke werkzaamheden van de vaste inrichting voor die verkopen of die bedrijfsuitoefening is toe te rekenen.

VII

Ad artikel 8

Het is wel te verstaan dat de bepalingen van artikel 8 tevens van toepassing zijn op belastingen geheven op basis van bruto-ontvangsten ter zake van vervoer van passagiers en vracht in internationaal verkeer

VIII

Ad artikel 10

De vaststelling van het hoofdzakelijke doel bedoeld in artikel 10, tiende lid, wordt gebaseerd op alle feiten en omstandigheden, met inbegrip van:

  • a.

    de aard en de omvang van de werkzaamheden van het lichaam in zijn woonstaat ten opzichte van de aard en de omvang van de dividenden;

  • b.

    de eigendom van het lichaam in het heden en het verleden; en

  • c.

    de zakelijke redenen voor het lichaam zich in dat land van inwonerschap te vestigen, met inbegrip van de mate waarin het lichaam dat de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden is recht zou hebben op de voordelen uit een verdrag die vergelijkbaar zijn met de voordelen uit hoofde van dit Verdrag indien het lichaam inwoner zou zijn van het land waar de meerderheid van zijn aandeelhouders inwoner is.

IX

Ad artikelen 10 en 13

X

Ad artikelen 10, 11 en 12

Indien aan de bron belasting is geheven die het belastingbedrag dat ingevolge de bepalingen van de artikelen 10, 11 of 12 mag worden geheven te boven gaat, moeten verzoeken om teruggaaf van het daarboven uitgaande belastingbedrag worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de staat die de belasting heeft geheven, binnen een tijdvak van vijf jaar na afloop van het kalenderjaar waarin de belasting is geheven.

XI

Ad artikelen 10 en 13

Het is wel te verstaan dat inkomsten ontvangen in verband met de (gedeeltelijke) liquidatie van een lichaam of de inkoop van eigen aandelen door een lichaam worden behandeld:

  • a.

    in het geval van Nederland als inkomsten uit aandelen en niet als vermogenswinsten; en

  • b.

    in het geval van Malawi als vermogenswinsten.

XII

Ad artikel 24

De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende staten kunnen, zo nodig in strijd met hun betreffende nationale wetgeving, ter zake van een overeengekomen regeling in het kader van een procedure voor onderling overleg als bedoeld in artikel 24, tevens overeenkomen dat de staat, waarin ingevolge eerdergenoemde regeling sprake is van een additionele belastingheffing, geen belastingverhogingen, bestuurlijke boetes, interest en kosten opleggen met betrekking tot deze additionele belastingheffing, indien de andere staat, waarin ingevolge de regeling sprake is van een overeenkomstige vermindering van belasting, afziet van de betaling van interest verschuldigd met betrekking tot een dergelijke vermindering van belasting.

XIII

Ad artikel 25

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN te Washington in tweevoud op 19 april 2015, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

E.M.J. PLOUMEN

Voor de Republiek Malawi,

G.E. GONDWE