Verdrag inzake de coproductie van films tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Volksrepubliek China

Film Co-Production Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the People’s Republic of China

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the People’s Republic of China (“the Contracting Parties”);

Considering that the film industries of the two countries will benefit from closer mutual co-operation in the production of films;

Seeking to build on and expand cooperation between the two countries in the area of film;

Desirous of enhancing and facilitating the co-production of films which may be conducive to the film industries of both countries and to the development of their cultural and economic exchanges;

Convinced that these exchanges will contribute to the enhancement of relations between the two countries;

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

Article

2

Recognition as a National Film and Entitlement to Benefits

Article

3

Competent Authorities

Article

4

Approval of Projects

Article

5

Requirements on Co-production Companies/Individuals

Article

6

Co-productions with Third-parties

Article

7

Application for Co-production Status

Article

8

Import of Equipment

Article

9

Immigration Facilitation

Article

10

Respect for Laws and Cultural Practices

Article

11

Permission to Exhibit Publicly

Article

12

International Film Festivals

Article

13

Exchange of Films

Article

14

Status of Annex

Article

15

Amendment and Review

Article

16

Entry into Force

Article

17

International Obligations

Article

18

Duration and Termination

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at Beijing, on 26 October 2015, in duplicate in the Dutch, Chinese and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands,

A.G. KOENDERS

For the Government of the People’s Republic of China,

CAI FUCHAO

Annex

Implementing Arrangement to the Film Co-Production Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the People’s Republic of China

A

Competent Authorities

The Competent Authorities for the Film Co-production Agreement (“the Agreement”) between the government of the People’s Republic of China and the government of the Kingdom of the Netherlands are as follows:

  • 1.

    The Chinese Competent Authority is the Film Bureau under the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.

    The Chinese Competent Authority designates the China Film Co-production Corporation as the Chinese handling organization through which co-production films are assessed for co-production status.

  • 2.

    The Netherlands Competent Authority is the Ministry of OCW (Ministry of Education, Culture and Science), having designated the Netherlands Film Fund as the Dutch handling organization.

B

Rules Applying to Co-Production Films

The following rules of this Annex apply to Co-production Films under the Agreement:

  • 1.

    Application for benefits under the Agreement for any co-production must be made simultaneously to both authorities at least thirty (30) days before shooting begins. The authorities will provide the applicant no later than five (5) working days before shooting with a statement of their decision. Documentation submitted in support of an application shall consist of the following items, drafted in Chinese and/or Dutch and English, as requested by the respective Competent Authorities:

    • a.

      The final script;

    • b.

      A document providing proof that the copyright for the production has been legally acquired;

    • c.

      A copy of the co-production contract signed by the two co-producers.

      The contract shall include in any case:

      • i.

        The title of the Co-Production;

      • ii.

        The name of the producer, author of the script or that of the adaptor if it is drawn from a literary source;

      • iii.

        The name of the director (a substitution clause permitted to provide for his/her replacement if necessary);

      • iv.

        The budget, including the financing plan;

      • v.

        International distribution estimates;

      • vi.

        The respective shares of the co-producers in any over or under expenditure, which shares shall in principle be in proportion to their respective contributions, although the minority co-producer’s share in any over expenditure may be limited to a lower percentage or to a fixed amount providing that the minimum proportion permitted under section B.8 of this Annex is respected;

      • vii.

        A clause recognizing that admission to benefits under the Agreement does not bind the Competent Authorities in either country to permit public exhibition of the Co-Production;

      • viii.

        The period when shooting is to begin;

      • ix.

        A clause stipulating that the majority co-producer shall take out insurance policy covering at least “all production risks” and “all original material production risks”;

    • d.

      The distribution contract, where this has already been signed;

    • e.

      A list of the creative and technical personnel indicating nationalities and role, and in the case of performers, the roles they are to play;

    • f.

      The production schedule;

    • g.

      The detailed budget, identifying the expenses to be incurred in each country by each producer;

    • h.

      The synopsis.

    The Competent Authorities of the two countries can demand any further documents and all other additional information deemed necessary.

    Amendments, including the replacement of a co-producer, may be made in the original contract but they must be submitted for approval by the Competent Authorities of both countries before the Co-Production is finished. The replacement of a co-producer may be allowed only in exceptional cases and for reasons satisfactory to both the Competent Authorities.

    The Competent Authorities will keep each other informed of their decisions as set out under 1.

  • 2.

    The contract or contracts governing the making of the Co-production Films will provide that a co-producer may assign or dispose of the benefits referred to in Article 2 of the Agreement only to a Co-producer who is a National or Resident of or established in that co-producer’s country.

  • 3.

    The Competent Authorities will satisfy themselves that conditions of work in the making of Co-production Films under the Agreement in each of the countries of the participating co-producers are in broad terms comparable and that in the event that location shooting of the film takes place in a country other than that of a co-producer, conditions will be, in broad terms, no less favorable.

  • 4.

    None of the co-producers will be linked by common management, ownership or control, save to the extent that it is inherent in the making of the Co-production Film itself.

  • 5.

    Co-production Films will be made and processed up to the creation of the first release print in China or the Netherlands, and when there is a third party co-producer, in that co-producer’s territory. Re-voicing of co-production films may be carried out in China or the Netherlands, and when there is a third party co-producer, in that co-producer’s territory.

    The majority of this work will normally be carried out in the country of the co-producer which has the major financial participation but the Competent Authorities may mutually approve other arrangements. The Competent Authorities may also mutually approve location filming in a country other than the countries of the participating co-producers.

  • 6.

    Individuals participating in the making of Co-production Films, i.e. the main cast and crew, will be Nationals or Residents of China or the Netherlands or of a member state of the European Union or the European Economic Area, or, where there is a third party co-producer, citizens of that co-producer’s territory.

    In circumstances, where script or financing dictates, personnel (cast or crew) from other countries may be engaged. The engagement of such personnel will be in accordance with the applicable laws and regulations of the Contracting Parties.

    Where the competent authorities have approved location filming in a country other than that of the participating co-producers, citizens of that country may be employed as crowd artists, in small roles, or as additional employees whose services are necessary for the location work to be undertaken.

  • 7.

    The performing, technical and craft contribution (being the “creative” contribution) and the financial contribution of each co-producer will be agreed by the co-producers, provided that the performing, technical and craft contribution of each co-producer to a Co-production Film will be in reasonable proportion to each of the co-producer’s financial participation. When assessing the financial contribution of each co-producer, the Competent Authorities may mutually approve “in kind” contribution (including, but not limited to, the provision of studio facilities) as part of the financial contribution. The Competent Authorities encourage the exchange of industry personnel and students.

  • 8.

    Each co-producer will have a financial and creative contribution of not less than twenty per cent (20%) of the total financial and creative contribution for the Co-production Film, and not more than eighty per cent (80%) of the total. In circumstances, the Competent Authorities may agree to different limits, but subject to new minimum and maximum limits of 10% and 90%, respectively.

  • 9.

    Any music specially composed for a Co-production Film will, subject to any departure from this rule which is approved by the Competent Authorities, be composed by Nationals or Residents of China, the Netherlands or of a member state of the European Union or, where there is a third party co-producer, by citizens of that co-producer’s territory. The engagement of such personnel will be in accordance with the laws and regulations of the Contracting Parties.

    In circumstances, where script or financing dictates, music composers from other countries may be engaged. The engagement of such personnel will be in accordance with the applicable laws and regulations of the Contracting Parties.

  • 10.

    At least ninety per cent (90%) of the footage included in a Co-production Film will, subject to any departure from this rule which is mutually approved by the competent authorities, be especially shot for that film.

  • 11.

    The contracts between the co-producers shall:

    • a.

      provide that a sufficient number of copies of the final protection and reproduction material used in the production be made for all the co-producers. Each co-producer will be the owner of a copy of the protection and reproduction material and will be entitled to use it to make the necessary reproductions. Moreover, each co-producer will have access to the original production material in accordance with the conditions agreed upon between the co-producers which at least will contain a clause stating that each co-producer is co-holder of the tangible elements of the film and guarantee that all materials are copyright protected and that any exploitation can only be conducted with agreement of both co-producers;

      The material should be registered to the joint names of the co-producers in a jointly agreed upon laboratory to which each co-producer should have access.

    • b.

      set out the financial liability of each co-producer for costs incurred:

      • i.

        in preparing a project which is refused conditional approval as Co-production Film by the Competent Authorities;

      • ii.

        in making a film which has been given such conditional approval and fails to comply with the conditions of such approval; or

      • iii.

        in making an approved Co-production Film, permission for whose public exhibition is withheld in any of the countries of the co-producers;

    • c.

      set out the arrangements regarding the division between the co-producers of the revenues from the exploitation of the film, including those from export markets; the sharing of revenues should, in principle, be proportional to the total contribution of each of the co-producers and shall be subject to approval by the Competent Authorities of both countries. This sharing consists of either a sharing of revenues or a sharing of markets or a combination of both formulas.

    • d.

      specify the dates by which their respective contributions to the production of that film will have been completed.

  • 12.

    Each Co-production Film will include either a separate credit title indicating that the film is either a “Chinese-the Netherlands Co-production” or a “the Netherlands-Chinese Co-production”, or where relevant, a credit which reflects the participation of China, the Netherlands and the territory of the third party co-producer and will carry the logos of the Competent Authorities.

  • 13.

    Over each period of four years commencing on the date that the Agreement enters into force, an overriding aim of the Agreement, monitored by the Competent Authorities, will be to ensure that an overall balance is achieved as regards:

    • a.

      the contribution of each country to the production costs of all Co-production Films;

    • b.

      the usage of studios and laboratories;

    • c.

      the employment of all performing, craft and technical personnel; and

    • d.

      the participation in each of the major performing, craft and technical categories and in particular, that of the writer, director and lead cast.

  • 14.

    The Competent Authorities will inform each other of new Agreements set up with other countries, in order to increase the effectiveness of the Agreement.

Verdrag inzake de coproductie van films tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Volksrepubliek China

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Volksrepubliek China („de verdragsluitende partijen”);

Overwegende dat de filmindustrie van beide landen baat heeft bij nauwere wederzijdse samenwerking bij de productie van films;

Ernaar strevend voort te bouwen op de samenwerking op filmgebied tussen beide landen en deze uit te breiden;

Geleid door de wens de coproductie van films te versterken en te faciliteren, hetgeen bevorderlijk kan zijn voor de filmindustrie van beide landen en voor de ontwikkeling van hun culturele en economische uitwisselingen;

Ervan overtuigd dat deze uitwisselingen bijdragen aan het verbeteren van de betrekkingen tussen beide landen;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Artikel

2

Erkenning als nationale film en recht op voordelen

Artikel

3

Bevoegde autoriteiten

Artikel

4

Goedkeuring van projecten

Artikel

5

Vereisten voor coproductiebedrijven/natuurlijke personen

Artikel

6

Met derden gecoproduceerde films

Artikel

7

Aanvraag van coproductiestatus

Artikel

8

Invoer van apparatuur

Artikel

9

Faciliteren van immigratie

Artikel

10

Eerbiediging van wetten en culturele gebruiken

Artikel

11

Toestemming voor publieke vertoning

Artikel

12

Internationale filmfestivals

Artikel

13

Uitwisseling van films

Artikel

14

Status van de Bijlage

Artikel

15

Wijziging en toetsing

Artikel

16

Inwerkingtreding

Artikel

17

Internationale verplichtingen

Artikel

18

Duur en beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Beijing op 26 oktober 2015, in de Nederlandse, de Chinese en de Engelse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschil in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

A.G. KOENDERS

Voor de Regering van de Volksrepubliek China,

CAI FUCHAO

Bijlage

Uitvoeringsovereenkomst bij het Verdrag inzake de coproductie van films tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Volksrepubliek China

A

Bevoegde autoriteiten

De bevoegde autoriteiten voor het Verdrag inzake de coproductie van films („het Verdrag”) tussen de regering van de Volksrepubliek China en de regering van het Koninkrijk der Nederlanden zijn de volgende:

  • 1.

    De Chinese bevoegde autoriteit is het Film Bureau dat valt onder de Chinese Staats Administratie voor Pers, Publicatie, Radio, Film en Televisie.

    De Chinese bevoegde autoriteit wijst de China Film Co-production Corporation aan als de Chinese uitvoerende organisatie die beoordeelt welke gecoproduceerde films de coproductiestatus krijgen.

  • 2.

    De Nederlandse bevoegde autoriteit is het ministerie van OCW (ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap) die het Nederlands Filmfonds als de Nederlandse uitvoerende organisatie heeft aangewezen.

B

Regels die van toepassing zijn op gecoproduceerde films

De volgende regels van deze Bijlage zijn van toepassing op gecoproduceerde films ingevolge het Verdrag:

  • 1.

    Aanvragen voor voordelen uit hoofde van het Verdrag voor een coproductie dienen ten minste dertig (30) dagen voordat met filmen wordt begonnen gelijktijdig bij beide autoriteiten te worden ingediend. De autoriteiten stellen de aanvrager uiterlijk vijf (5) werkdagen voordat met filmen wordt begonnen in kennis van hun beslissing. Documentatie die wordt ingediend ter ondersteuning van een aanvraag dient uit de volgende in het Chinees en/of Nederlands en Engels opgestelde items te bestaan, zoals verzocht door de onderscheiden bevoegde autoriteiten:

    • a.

      Het definitieve script;

    • b.

      Een document dat aantoont dat het auteursrecht op de productie rechtmatig is verkregen;

    • c.

      Een afschrift van de coproductieovereenkomst dat door de twee coproducenten is ondertekend;

      Deze overeenkomst dient in ieder geval het volgende te omvatten:

      • i.

        De titel van de coproductie;

      • ii.

        De naam van de producent, de scenarioschrijver of de bewerker indien het scenario gebaseerd is op een literaire bron;

      • iii.

        De naam van de regisseur (een bepaling inzake vervanging is toegestaan om zo nodig te voorzien in zijn/haar vervanging);

      • iv.

        De begroting, met inbegrip van het financieringsplan;

      • v.

        De verwachte (internationale) distributie-opbrengsten uit exploitatie;

      • vi.

        De respectieve aandelen van de coproducenten in mogelijke over- of onderbesteding, waarbij de aandelen in beginsel naar rato zijn van hun respectieve bijdragen, met dien verstande dat het aandeel van de coproducent met de kleinste inbreng in mogelijke over- of onderbesteding beperkt kan zijn tot een lager percentage of tot een vast bedrag mits het minimale aandeel dat ingevolge onderdeel B.8 van deze Bijlage is toegestaan wordt gerespecteerd;

      • vii.

        Een bepaling waarin onderkend wordt dat toegang tot de voordelen uit hoofde van het Verdrag de bevoegde autoriteiten van beide landen niet verplicht publieke vertoning van de coproductie toe te staan;

      • viii.

        De beoogde periode waarin met filmen wordt begonnen;

      • ix.

        Een bepaling waarin wordt bepaald dat de coproducent met de grootste inbreng een verzekering afsluit waarin ten minste „alle productierisico’s” en „alle risico’s ten aanzien van originele materialen” worden gedekt;

    • d.

      De distributieovereenkomst, indien deze reeds getekend is;

    • e.

      Een lijst van het creatieve en technische personeel onder vermelding van hun nationaliteiten en functie, en in het geval van acteurs, de rollen die zij zullen spelen;

    • f.

      Het productieschema;

    • g.

      De gedetailleerde begroting met daarin de uitgaven van elke producent in elk land;

    • h.

      De beknopte inhoud.

    De bevoegde autoriteiten van beide landen kunnen alle aanvullende documenten en informatie opvragen die zij nodig achten.

    Wijzigingen, met inbegrip van de vervanging van een coproducent, kunnen in de oorspronkelijke overeenkomst worden aangebracht maar dienen ter goedkeuring te worden voorgelegd aan de bevoegde autoriteiten van beide landen voordat de coproductie wordt afgerond. De vervanging van een coproducent kan uitsluitend in uitzonderlijke gevallen worden toegestaan en de reden dient ten genoegen van beide bevoegde autoriteiten te zijn.

    De bevoegde autoriteiten houden elkaar op de hoogte van hun besluiten zoals vervat onder 1.

  • 2.

    In de overeenkomst of overeenkomsten die van toepassing zijn op het maken van gecoproduceerde films dient te zijn bepaald dat een coproducent de voordelen bedoeld in artikel 2 van het Verdrag uitsluitend mag toewijzen of overdragen aan een coproducent die inwoner of ingezetene is van het land van die coproducent of er zich gevestigd heeft.

  • 3.

    De bevoegde autoriteiten vergewissen zich ervan dat de arbeidsomstandigheden tijdens het maken van gecoproduceerde films ingevolge het Verdrag in elk van de landen van de deelnemende coproducenten in grote lijnen vergelijkbaar zijn en dat, wanneer op locatie gefilmd wordt in een land niet zijnde dat van een coproducent, de omstandigheden in algemene zin niet minder gunstig zijn.

  • 4.

    De coproducenten mogen niet onderling gelieerd zijn op het gebied van algemeen bestuur, eigendom of beheer, behalve voor zover inherent aan het maken van de gecoproduceerde film.

  • 5.

    Gecoproduceerde films worden tot en met het vervaardigen van de eerste vertoningskopie in China of Nederland gemaakt en verwerkt en wanneer er sprake is van een derde coproducent, op het grondgebied van die coproducent. Nasynchronisatie van gecoproduceerde films kan in China of Nederland plaatsvinden en wanneer er sprake is van een derde coproducent, op het grondgebied van die coproducent.

    Het merendeel van dit werk wordt normaal gesproken uitgevoerd in het land van de coproducent met het grootste financiële aandeel, maar de bevoegde autoriteiten kunnen wederzijds instemmen met andere regelingen. De bevoegde autoriteiten kunnen ook wederzijds toestemming verlenen voor filmen op locatie in een land niet zijnde dat van de deelnemende coproducenten.

  • 6.

    Natuurlijke personen die deelnemen aan het maken van gecoproduceerde films, dat wil zeggen de voornaamste leden van de cast en crew, zijn onderdanen of ingezetenen van China of Nederland of van een lidstaat van de Europese Unie of de Europese Economische Ruimte, of, wanneer er sprake is van een derde coproducent, burgers van het grondgebied van die coproducent.

    Onder bepaalde omstandigheden, wanneer het script of de financiering hiertoe nopen, mag gebruik worden gemaakt van personeel (cast of crew) uit andere landen. Het inzetten van dergelijk personeel geschiedt in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving van de verdragsluitende partijen.

    Wanneer de bevoegde autoriteiten toestemming hebben verleend voor filmen op locatie in een land anders dan dat van de deelnemende coproducenten, mogen burgers van dat land worden ingezet als figurant, in kleine rollen of als extra werknemers wier diensten nodig zijn voor het uitvoeren van het werk op locatie.

  • 7.

    De coproducenten komen de bijdragen op het gebied van uitvoering, techniek en ambachtelijk werk (de „creatieve” bijdrage) en de financiële bijdrage van elke coproducent overeen op voorwaarde dat de bijdrage op het gebied van uitvoering, techniek en ambachtelijk werk van elke coproducent aan een gecoproduceerde film in redelijke verhouding staat tot het financiële aandeel van elk van de coproducenten. Bij het beoordelen van de financiële bijdrage van elke coproducent kunnen de bevoegde autoriteiten wederzijds instemmen met een bijdrage „in natura” (met inbegrip van, maar niet beperkt tot het leveren van studiofaciliteiten) als onderdeel van de financiële bijdrage. De bevoegde autoriteiten moedigen de uitwisseling van personeel en studenten uit de filmindustrie aan.

  • 8.

    Elke coproducent verstrekt een financiële en creatieve bijdrage van ten minste twintig procent (20%) van de totale financiële en creatieve bijdrage voor de gecoproduceerde film, en ten hoogste tachtig procent (80%) van het totaal. Onder bepaalde omstandigheden kunnen de bevoegde autoriteiten andere grenzen overeenkomen, maar hierbij gelden een nieuw minimum van 10% en nieuw maximum van 90%.

  • 9.

    Muziek die speciaal voor een gecoproduceerde film wordt gecomponeerd, dient, tenzij de bevoegde autoriteiten toestemming verlenen van deze regel af te wijken, te worden gecomponeerd door onderdanen of ingezetenen van China, Nederland of een lidstaat van de Europese Unie, of, wanneer er sprake is van een derde coproducent, door burgers van het grondgebied van die coproducent. Het in dienst nemen van dergelijk personeel geschiedt in overeenstemming met de wet- en regelgeving van de verdragsluitende partijen.

    Onder bepaalde omstandigheden, wanneer het script of de financiering hiertoe nopen, mogen componisten uit andere landen worden aangetrokken. Het aantrekken van dergelijk personeel geschiedt in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving van de verdragsluitende partijen.

  • 10.

    Ten minste negentig procent (90%) van de opnamen voor een gecoproduceerde film dient speciaal voor die film te zijn gemaakt, tenzij de bevoegde autoriteiten wederzijds toestemming verlenen van deze regel af te wijken.

  • 11.

    In de overeenkomsten tussen de coproducenten:

    • a.

      wordt bepaald dat er voor alle coproducenten een toereikend aantal kopieën wordt gemaakt van het uiteindelijke materiaal voor bescherming en reproductie dat wordt gebruikt bij de productie. Elke coproducent wordt eigenaar van een kopie van het materiaal voor bescherming en reproductie en mag deze gebruiken voor het maken van de nodige reproducties. Daarnaast heeft elke coproducent toegang tot het originele productiemateriaal in overeenstemming met de voorwaarden die de coproducenten zijn overeengekomen, waaronder ten minste een bepaling waarin is vervat dat elke coproducent mederechthebbende is op de materiële onderdelen van de film en waarin wordt gewaarborgd dat al het materiaal auteursrechtelijk wordt beschermd en dat eventuele exploitatie uitsluitend met instemming van beide coproducenten kan geschieden.

      Het materiaal dient te worden geregistreerd onder de namen van beide coproducenten in een gezamenlijk overeengekomen laboratorium waartoe elke coproducent toegang heeft.

    • b.

      wordt de financiële aansprakelijkheid bepaald van elke coproducent voor kosten gemaakt:

      • i.

        bij het voorbereiden van een project voor een gecoproduceerde film waarvoor de bevoegde autoriteiten voorwaardelijke toestemming hebben geweigerd;

      • ii.

        bij het maken van een film waarvoor voorwaardelijke toestemming is gegeven maar die niet voldoet aan de voorwaarden voor een dergelijke toestemming; of

      • iii.

        bij het maken van een goedgekeurde gecoproduceerde film waarna in het land van een van de coproducenten publieke vertoning wordt tegengehouden;

    • c.

      worden de afspraken vastgelegd over de verdeling tussen de coproducenten van de opbrengsten uit de exploitatie van de film, met inbegrip van inkomsten uit exportmarkten. De verdeling van de opbrengsten geschiedt in principe naar rato van de totale bijdrage van elk van de coproducenten en dient door de bevoegde autoriteiten van beide landen te worden goedgekeurd. Deze verdeling betreft een verdeling van de opbrengsten, een verdeling van de markten of een combinatie daarvan.

    • d.

      worden de data vastgelegd waarop hun onderscheiden bijdragen aan de productie van die film zullen zijn afgerond.

  • 12.

    Elke gecoproduceerde film bevat hetzij een aparte titelrol met de vermelding dat het een „Chinees-Nederlandse” of „Nederlands-Chinese” coproductie betreft, hetzij, indien van toepassing, een vermelding waaruit de bijdrage van China, Nederland en het grondgebied van de derde coproducent blijkt en toont de logo’s van de bevoegde autoriteiten.

  • 13.

    In elk tijdvak van vier jaar beginnend op de datum waarop het Verdrag in werking treedt is de belangrijkste doelstelling, die door de bevoegde autoriteiten wordt gemonitord, te waarborgen dat er over de gehele linie een evenwicht wordt bereikt met betrekking tot:

    • a.

      de bijdrage van elk land aan de productiekosten van alle gecoproduceerde films;

    • b.

      het gebruik van studio’s en laboratoria;

    • c.

      in dienst te nemen uitvoerend, ambachtelijk en technisch personeel; en

    • d.

      de deelname aan elk van de belangrijkste uitvoerende, ambachtelijke en technische categorieën, met name die van de schrijver, de regisseur en de acteurs in een hoofdrol.

  • 14.

    De bevoegde autoriteiten stellen elkaar in kennis van nieuwe verdragen met andere landen om de effectiviteit van het Verdrag te vergroten.