Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, met inbegrip van strafrechtelijke belastingzaken, met Protocol

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, met inbegrip van strafrechtelijke belastingzaken

Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Federal Republic of Germany for the exchange of information with respect to taxes, including criminal tax matters

The Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba,

and

the Federal Republic of Germany

Whereas the Contracting Parties wish to enhance and facilitate the terms and conditions governing the exchange of information with respect to taxes;

Whereas the Contracting Parties recognise that the following Agreement contains obligations on the part of the Contracting Parties only;

Have agreed as follows:

Article

1

Scope of the Agreement

Article

2

Jurisdiction

A requested Contracting Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession of or obtainable by persons who are within its territorial jurisdiction.

Article

3

Taxes Covered

Article

4

Definitions

Article

5

Exchange of Information

Article

6

Spontaneous exchange of information

The Contracting Parties may forward to each other, without prior request, information of which they have knowledge and that may be foreseeably relevant in accordance with Article 1.

Article

7

Tax Examinations Abroad

Article

8

Possibility of Declining a Request

Article

9

Confidentiality

Article

10

Costs

Unless the competent authorities of the Contracting Parties otherwise agree, ordinary costs incurred in providing assistance shall be borne by the requested Contracting Party, and extraordinary costs incurred in providing assistance (including reasonable costs of engaging external advisors in connection with litigation or otherwise) shall be borne by the requesting Contracting Party. At the request of either Contracting Party, the competent authorities shall consult with regard to this Article, and in particular the competent authority of the requested Contracting Party shall consult with the competent authority of the requesting Contracting Party in advance if the costs of providing information with respect to a specific request are expected to be extraordinary.

Article

11

Mutual Agreement Procedure

Article

12

Protocol

The attached Protocol shall be an integral part of this Agreement.

Article

13

Entry into Force

Article

14

Termination

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at The Hague, this 29th day of June, 2017, in duplicate, in the English, Netherlands and German languages, all texts being authentic. In case of divergent interpretations of the Netherlands and the German texts, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands,

In respect of Aruba:

DAVID YRAUSQUIN

For the Federal Republic of Germany:

DIRK BRENGELMANN

Protocol to the Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Federal Republic of Germany for the exchange of information with respect to taxes, including criminal tax matters

The Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Federal Republic of Germany (the “Contracting Parties”) have agreed at the signing of the Agreement between the two Countries for the Exchange of Information with respect to Taxes, including Criminal Tax Matters on the following provisions which shall form an integral part of the said Agreement:

  • 1.

    With respect to subparagraph a of paragraph 5 of Article 5 it is understood that the identity of the person under examination or investigation may also be determined by identifying information other than the name.

  • 2.

    With respect to paragraph 5 of Article 9 the following provisions shall apply:

    • a)

      The receiving competent authority may use such data in compliance with paragraph 3 of Article 9 only for the purpose stated by the supplying competent authority and shall be subject to the conditions prescribed by the supplying competent authority and that conform with Article 9;

    • b)

      The information may be used for other purposes if under the law of both Contracting Parties it may be used for these other purposes and subject to the written consent required under paragraph 3 of Article 9. Use for other purposes without the prior approval of the supplying competent authority is permissible only if it is needed to avert in the individual case at hand an imminent threat to a person of loss of life, bodily harm or loss of liberty, or to protect significant assets and there is danger inherent in any delay. In such a case the supplying competent authority must be asked without delay for retroactive authorisation of the change in purpose. If authorisation is refused, the information may no longer be used for the other purpose and the receiving competent authority shall erase the data supplied without delay;

    • c)

      The supplying competent authority shall be obliged to be particularly careful as to the accuracy of the data to be supplied and the foreseeable relevance within the meaning of Article 1 and the proportionality to the purpose for which they are supplied. Data are foreseeably relevant if in the concrete case at hand there is the serious possibility that the other Contracting Party has a right to tax and there is nothing to indicate that the data are already known to the competent authority of the other Contracting Party or that the competent authority of the other Contracting Party would learn of the taxable object without the information. If it emerges that inaccurate data or data which should not have been supplied have been supplied, the receiving competent authority shall be informed of this without delay. That competent authority shall be obliged to correct or erase such data without delay. If data have been supplied spontaneously, the receiving competent authority shall check without delay whether the data are needed for the purpose for which they were supplied; that competent authority shall immediately erase any data which is not needed;

    • d)

      The receiving competent authority shall on request inform the supplying competent authority on a case-by-case basis for the purpose of informing the person concerned about the use of the supplied data and the results achieved thereby;

    • e)

      The receiving competent authority shall inform the person concerned of the collecting of data at the supplying competent authority, unless the data were supplied spontaneously. The person concerned need not be informed if and as long as on balance it is considered that the public interest in not informing him outweighs his right to be informed;

    • f)

      Upon application the person concerned shall be informed of the supplied data relating to him and of the use to which such data are to be put. The second sentence of paragraph e) shall apply accordingly;

    • g)

      The receiving competent authority shall bear liability under its domestic laws in relation to any person suffering unlawful damage in connection with the supply of data under the exchange of data pursuant to this Agreement. In relation to the damaged person, the receiving competent authority may not plead to its discharge that the damage had been caused by the supplying competent authority;

    • h)

      The supplying and the receiving competent authorities shall be obliged to keep official records of the supply and receipt of personal data;

    • i)

      Where the domestic law of the supplying competent authority contains special provisions for the deletion of the personal data supplied, that competent authority shall inform the receiving competent authority accordingly. In any case, supplied personal data shall be erased once they are no longer required for the purpose for which they were supplied;

    • j)

      The supplying and the receiving competent authorities shall be obliged to take effective measures to protect the personal data supplied against unauthorised access, unauthorised alteration and unauthorised disclosure.

  • 3.

    With respect to Article 10 it is understood that extraordinary costs include, but are not limited to, the following:

    • a)

      reasonable fees charged for staff employed by third parties in assisting with the request;

    • b)

      reasonable fees charged by third parties for carrying out research;

    • c)

      reasonable fees charged by third parties for copying documents;

    • d)

      reasonable costs of engaging experts, interpreters, or translators;

    • e)

      reasonable costs of conveying documents to the requesting Contracting Party;

    • f)

      reasonable litigation costs of the requested Contracting Party in relation to a specific request for information;

    • g)

      reasonable costs for obtaining depositions or testimony; and

    • h)

      reasonable fees and expenses, determined in accordance with amounts allowed under applicable law, on the person who voluntarily appears for an interview, deposition or testimony relating to a particular information request.

    The competent authorities will consult each other in any particular case where extraordinary costs are likely to exceed US Dollar 500 to determine whether the requesting Contracting Party will continue to pursue the request and bear the cost.

  • 4.

    Formal communications, including requests for information, made in connection with or pursuant to the provisions of the Agreement entered into will be in writing directly to the competent authority. Any subsequent communications regarding requests for information will be either in writing or verbally, whichever is most practical, between the competent authorities or their authorised entities.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at The Hague, this 29th day of June, 2017, in duplicate, in the English, Netherlands and German languages, all texts being authentic. In case of divergent interpretations of the Netherlands and the German texts, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands,

In respect of Aruba:

DAVID YRAUSQUIN

For the Federal Republic of Germany:

DIRK BRENGELMANN

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, met inbegrip van strafrechtelijke belastingzaken

Het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba,

en

de Bondsrepubliek Duitsland

Overwegend dat de verdragsluitende partijen de voorwaarden voor de uitwisseling van informatie betreffende belastingen wensen te verbeteren en te vergemakkelijken;

Overwegend dat de verdragsluitende partijen erkennen dat in het navolgende Verdrag uitsluitend de verplichtingen van de verdragsluitende partijen zijn vervat:

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Reikwijdte van het Verdrag

Artikel

2

Rechtsmacht

Een aangezochte verdragsluitende partij is niet verplicht informatie te verstrekken die noch in het bezit is van haar autoriteiten, noch in het bezit van of beschikbaar voor personen die onder haar territoriale rechtsmacht vallen.

Artikel

3

Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is

Artikel

4

Begripsomschrijvingen

Artikel

5

Uitwisseling van informatie

Artikel

6

Spontane uitwisseling van informatie

De verdragsluitende partijen kunnen elkaar, zonder voorafgaand verzoek, de informatie verstrekken waarvan zij op de hoogte zijn en die naar verwachting van belang kan zijn in overeenstemming met artikel 1.

Artikel

7

Belastingcontrole in het buitenland

Artikel

8

Mogelijkheid een verzoek af te wijzen

Artikel

9

Vertrouwelijkheid

Artikel

10

Kosten

Tenzij de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen anders overeenkomen, worden gewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand gedragen door de aangezochte verdragsluitende partij en worden buitengewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand (met inbegrip van redelijke kosten voor het inschakelen van externe adviseurs in verband met een rechtsgeding of andere kosten) gedragen door de verzoekende verdragsluitende partij. Op verzoek van een van de verdragsluitende partijen plegen de bevoegde autoriteiten overleg met betrekking tot dit artikel en in het bijzonder overlegt de bevoegde autoriteit van de aangezochte verdragsluitende partij vooraf met de bevoegde autoriteit van de verzoekende verdragsluitende partij, indien de kosten van het verstrekken van informatie naar aanleiding van een specifiek verzoek naar verwachting buitengewoon zullen zijn.

Artikel

11

Procedure voor onderling overleg

Artikel

12

Protocol

Het aangehechte Protocol maakt een integrerend onderdeel uit van dit Verdrag.

Artikel

13

Inwerkingtreding

Artikel

14

Beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Den Haag op 29 juni 2017, in tweevoud, in de Engelse, de Nederlandse en de Duitse taal, waarbij alle teksten authentiek zijn. In geval van verschillen in de uitlegging van de Nederlandse en de Duitse teksten, is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

ten behoeve van Aruba:

DAVID YRAUSQUIN

Voor de Bondsrepubliek Duitsland:

DIRK BRENGELMANN

Protocol bij het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, met inbegrip van strafrechtelijke belastingzaken

Het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Bondsrepubliek Duitsland (de „verdragsluitende partijen”) zijn op het tijdstip van ondertekening van het Verdrag tussen de twee landen inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, met inbegrip van strafrechtelijke belastingzaken, de volgende bepalingen overeengekomen die een integrerend onderdeel van het Verdrag vormen:

  • 1.

    Wat artikel 5, vijfde lid, onderdeel a, betreft, is het wel te verstaan dat de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft ook kan worden vastgesteld door identificerende informatie anders dan zijn naam.

  • 2.

    Met betrekking tot artikel 9, vijfde lid, zijn de volgende bepalingen van toepassing:

    • a.

      De ontvangende bevoegde autoriteit mag dergelijke gegevens overeenkomstig artikel 9, derde lid, uitsluitend gebruiken voor het door de verstrekkende bevoegde autoriteit opgegeven doel en wel onder de door de verstrekkende bevoegde autoriteit gestelde voorwaarden, die in overeenstemming met artikel 9 zijn;

    • b.

      De informatie mag voor andere doeleinden worden gebruikt, indien het gebruik ervan voor deze andere doeleinden is toegestaan ingevolge de wetgeving van beide verdragsluitende partijen en onder voorbehoud van de schriftelijke toestemming die ingevolge artikel 9, derde lid, vereist is. Gebruik voor andere doeleinden zonder voorafgaande toestemming van de verstrekkende bevoegde autoriteit is slechts toegestaan, indien de informatie nodig is om in een concreet individueel geval onmiddellijk dreigend levensgevaar of gevaar van letsel of vrijheidsberoving af te wenden of belangrijke eigendommen te beschermen en elke vertraging een inherent gevaar zou inhouden. In een dergelijk geval dient de verstrekkende bevoegde autoriteit onverwijld te worden verzocht met terugwerkende kracht toestemming voor wijziging van het doel te geven. Indien toestemming wordt geweigerd, mag de informatie niet langer voor het andere doel worden gebruikt en de ontvangende bevoegde autoriteit dient de verstrekte gegevens onverwijld te vernietigen;

    • c.

      De verstrekkende bevoegde autoriteit is verplicht grote zorgvuldigheid te betrachten wat betreft de juistheid van de te verstrekken gegevens en het verwachte belang ervan in de zin van artikel 1 en de proportionaliteit in relatie tot het doel waarvoor zij worden verstrekt. Gegevens zijn naar verwachting van belang, indien er in het concrete geval sprake is van de ernstige mogelijkheid dat de andere verdragsluitende partij bevoegd is tot belastingheffing en er geen aanwijzingen zijn dat de gegevens reeds bekend zijn bij de bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende partij of dat de bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende partij zonder de informatie weet zou krijgen van het belastbare object. Indien blijkt dat onjuiste gegevens zijn verstrekt of dat er gegevens zijn verstrekt die niet verstrekt hadden mogen worden, dient de ontvangende bevoegde autoriteit hiervan onverwijld in kennis te worden gesteld. Deze bevoegde autoriteit is verplicht dergelijke gegevens onverwijld te corrigeren of te vernietigen. Indien gegevens eigener beweging zijn verstrekt, dient de ontvangende bevoegde autoriteit onverwijld te controleren of de gegevens benodigd zijn voor het doel waarvoor zij werden verstrekt; deze bevoegde autoriteit dient gegevens die niet benodigd zijn onmiddellijk te vernietigen;

    • d.

      Op verzoek stelt de ontvangende bevoegde autoriteit de verstrekkende bevoegde autoriteit per geval in kennis van het gebruik van de verstrekte gegevens en de resultaten die ermee bereikt zijn ten behoeve van het informeren van de betrokken persoon;

    • e.

      De ontvangende bevoegde autoriteit stelt de betrokken persoon in kennis van het verzamelen van gegevens bij de verstrekkende bevoegde autoriteit, tenzij de gegevens eigener beweging werden verstrekt. De betrokken persoon behoeft niet in kennis te worden gesteld, indien en zolang het publieke belang hem niet in kennis te stellen zwaarder weegt dan zijn recht in kennis te worden gesteld;

    • f.

      Op verzoek wordt de betrokken persoon in kennis gesteld van de verstrekte gegevens die op hem betrekking hebben en van het doel waarvoor zij worden verstrekt. De tweede volzin van onderdeel e is van dienovereenkomstige toepassing;

    • g.

      De ontvangende bevoegde autoriteit is uit hoofde van haar nationale recht aansprakelijk jegens elke persoon die wederrechtelijk schade lijdt in verband met het verstrekken van gegevens in het kader van de gegevensuitwisseling uit hoofde van dit Verdrag. Jegens de persoon die schade heeft geleden, mag de ontvangende bevoegde autoriteit ter verdediging niet aanvoeren dat de schade is veroorzaakt door de verstrekkende bevoegde autoriteit;

    • h.

      De verstrekkende en de ontvangende bevoegde autoriteit zijn verplicht het verstrekken en ontvangen van persoonsgegevens officieel te registreren;

    • i.

      Indien het nationale recht van de verstrekkende bevoegde autoriteit voorziet in bijzondere bepalingen voor het vernietigen van de verstrekte persoonsgegevens, dient deze bevoegde autoriteit de ontvangende bevoegde autoriteit daarvan op de hoogte te stellen. Verstrekte persoonsgegevens dienen in elk geval te worden vernietigd, zodra zij niet langer nodig zijn voor het doel waarvoor zij zijn verstrekt;

    • j.

      De verstrekkende en de ontvangende bevoegde autoriteit zijn verplicht doeltreffende maatregelen te nemen ter bescherming van verstrekte persoonsgegevens tegen toegang of wijziging door en bekendmaking aan onbevoegden.

  • 3.

    Wat artikel 10 betreft, is het wel te verstaan dat buitengewone kosten omvatten, maar niet beperkt zijn tot:

    • a.

      redelijke vergoedingen in rekening gebracht voor medewerkers die door derden worden ingezet voor het verlenen van bijstand bij het verzoek;

    • b.

      redelijke vergoedingen in rekening gebracht door derden voor het verrichten van onderzoek;

    • c.

      redelijke vergoedingen in rekening gebracht door derden voor het maken van afschriften van documenten;

    • d.

      redelijke kosten voor het inschakelen van deskundigen, tolken of vertalers;

    • e.

      redelijke kosten voor de verzending van documenten naar de verzoekende verdragsluitende partij;

    • f.

      redelijke gerechtskosten van de aangezochte verdragsluitende partij ter zake van een specifiek verzoek om informatie;

    • g.

      redelijke kosten voor het verkrijgen van verklaringen of getuigenverklaringen; en

    • h.

      redelijke vergoedingen en onkosten, vastgesteld in overeenstemming met de bedragen die uit hoofde van het toepasselijke recht zijn toegestaan, voor personen die op vrijwillige basis verschijnen voor een gesprek, verklaring of getuigenverklaring met betrekking tot een specifiek verzoek om informatie.

      De bevoegde autoriteiten treden in bijzondere gevallen waarin buitengewone kosten naar verwachting meer zullen bedragen dan US $ 500 met elkaar in overleg teneinde vast te stellen of de verzoekende verdragsluitende partij het verzoek wenst te handhaven en bereid is de kosten te dragen.

  • 4.

    Formele berichten, met inbegrip van verzoeken om informatie, gedaan in verband met of ingevolge de bepalingen van het Verdrag geschieden schriftelijk en worden rechtstreeks gericht aan de bevoegde autoriteit. Alle latere berichten betreffende verzoeken om informatie geschieden schriftelijk of mondeling, al naargelang wat het meest praktisch is, tussen de bevoegde autoriteiten of hun gemachtigde entiteiten.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Den Haag op 29 juni 2017, in tweevoud, in de Engelse, de Nederlandse en de Duitse taal, waarbij alle teksten authentiek zijn. In geval van verschillen in de uitlegging van de Nederlandse en de Duitse teksten, is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

ten behoeve van Aruba:

DAVID YRAUSQUIN

Voor de Bondsrepubliek Duitsland:

DIRK BRENGELMANN