Protocol tussen de Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) ter uitvoering van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
Protocol between the Republic of Armenia and the States of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) implementing the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the readmission of persons residing without authorisation
The Republic of Armenia and the States of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands),
Hereinafter referred to as “the Parties”,
On the basis of Article 20 of the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the readmission of persons residing without authorisation, signed in Brussels on 19 April 2013,
Hereinafter referred to as “the Agreement”,
Have agreed as follows:
Article
2
Designation of border crossing points
(Article 20, paragraph 1 of the Agreement)
1
The border crossing points used for the application of the Agreement are listed in Annex 1 to this Protocol.
Article
3
Submission of the readmission application
(Articles 7, 8 and 11, paragraph 1 of the Agreement)
1
A readmission application shall be submitted in writing, by e-mail, fax or other means of telecommunication, directly to the competent authority of the Requested State. If the readmission application contains an interview request, a copy of the application shall also be sent to the diplomatic or consular representation of the Requested State.
2
The readmission application shall be submitted using the form attached as Annex 5 to the Agreement.
Article
4
Reply to the readmission application
(Article 11, paragraphs 2 and 3 of the Agreement)
1
The reply to a readmission application shall be sent in writing, by e-mail, fax or other means of telecommunication, to the competent authority of the Requesting State. A copy of this reply is simultaneously provided to the diplomatic or consular representation of the Requested State.
2
The readmission application shall be replied to, within twelve (12) calendar days, using the form attached as Annex 2 to this Protocol.
Article
5
Travel documents
(Article 3, paragraph 4 and Article 5, paragraph 4 of the Agreement)
1
In the event of a positive reply to the readmission application, the diplomatic or consular representation of the Requested State shall issue the travel document required for the return pursuant to Article 3, paragraph 4 and Article 5, paragraph 4 of the Agreement, without delay but not later than within three (3) working days, to the competent authorities of the Requesting State.
3
If the diplomatic or consular representation of Armenia has not provided the requested travel document within the time limit mentioned in paragraph 1 of this Article, Armenia shall be deemed to have consented to the use of the EU standard travel document for expulsion purposes. The document that shall be used for that purpose is attached as Annex 3 to this Protocol.
Article
6
Interviews
(Article 9, paragraph 3 of the Agreement)
1
If the Requesting State is unable to present any document as referred to in Article 9 of the Agreement, and the Requested State cannot establish the nationality of the person to be readmitted in another way, the diplomatic or consular representation of the Requested State shall arrange an interview in order to establish his nationality.
Article
7
Transfer
(Article 12 of the Agreement)
1
The competent authority of the Requesting State shall notify in writing, by e-mail, fax or other means of telecommunication, at least two (2) working days in advance, the competent authority of the Requested State regarding the intended transfer. For this purpose it shall use the form attached as Annex 4 to this Protocol. A copy of this form shall be provided to the diplomatic or consular representation of the Requested State.
2
If the Requesting State is unable to transfer the person to be readmitted within the period of three (3) months, it shall immediately inform the competent authority of the Requested State. As soon as the actual transfer of the person concerned can take place, the competent authority of the Requesting State shall inform the Requested State, making use of the form referred to in paragraph 1 of this Article and in compliance with the time limits applicable for the transfer.
Article
8
Transit procedure
(Articles 14 and 15 of the Agreement)
1
A transit application shall be submitted at least seven (7) working days before the planned transit in writing, by e-mail, fax or other means of telecommunication, to the competent authority of the Requested State.
3
The reply to a transit application shall be sent in writing, by e-mail, fax or other means of telecommunication, to the competent authority of the Requesting State within three (3) working days, stating whether it consents to the transit and the time for which it has been scheduled, the designated border crossing point, the modes of transportation and the use of escorts. This reply shall be made using the form attached as Annex 5 to this Protocol.
Article
9
Support during transit
1
If the Requesting State deems it necessary to have the support of the authorities of the Requested State for a particular transit, it shall state the nature and substance of the assistance required, under C. “OBSERVATIONS”, of the form attached as Annex 6 to the Agreement.
Article
10
Obligations for escorts
1
Escorts are designated by the Requesting State and are responsible for accompanying the person to be readmitted or in transit.
2
Within the territory of the Requested State, escorts shall under all circumstances comply with the law of the Requested State.
3
The authority of escorts is limited to self-defence. In addition, in the absence of any officials of the Requested State who are authorised to take the necessary action or in order to support such officials, escorts may respond to an immediate and serious threat in a reasonable and proportionate manner in order to prevent the person concerned from escaping, injuring himself or third parties or causing damage to property.
Article
11
Costs
(Article 16 of the Agreement)
1
Costs incurred by the Requested State in connection with readmission and transit operations that are to be borne by the Requesting State pursuant to Article 16 of the Agreement, shall be reimbursed by the Requesting State upon submission of an invoice. This invoice shall also mention the banking details of the Requested State.
Article
12
Meeting of experts
Article
13
Language
The Parties shall communicate with one another in the English language.
Article
14
Annexes
2
Any amendments to the Annexes to this Protocol shall be agreed in writing between the Parties and shall enter into force in accordance with the conditions to be determined by the Parties.
Article
15
Amendments
2
Any amendment to the Protocol shall enter into force in accordance with the procedure laid down in Article 18, paragraphs 1 and 2 of this Protocol.
Article
16
Territorial application
(Article 22 of the Agreement)
This Protocol applies within the territory of the Republic of Armenia, and within the territory of the Kingdom of Belgium, the territory of the Grand Duchy of Luxembourg and the territory of the Kingdom of the Netherlands where the Treaty on the Functioning of the European Union is applicable.
Article
17
Depositary
The General Secretariat of the Benelux shall be the depositary of this Protocol. The depositary shall provide each State of the Benelux with a true copy of the original.
Article
18
Entry into force, suspension and termination
(Article 23, paragraph 2 of the Agreement)
1
The Parties shall notify each other and the depositary on the completion of their national procedures for the entry into force of this Protocol.
2
In accordance with Article 23, paragraph 2 of the Agreement, this Protocol shall enter into force on the first day of the second month after the Joint Readmission Committee has been notified by the depositary that all Parties have completed their respective internal procedures necessary therefore. A copy of this notification shall be distributed by the depositary among all Parties.
3
The Agreement between the States of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and the Republic of Armenia concerning the readmission of persons who are residing without authorisation, signed at Brussels on 3 June 2009, shall be withdrawn upon entry into force of this Protocol.
DONE at Brussels, on 20 June 2018 in two original versions in the Armenian, Dutch, French and English language, the texts in each of the languages being equally authentic. In the event of any divergence of interpretation of the provisions of the Protocol, the English text shall prevail.
For the Republic of Armenia,
T. MARKARIAN
For the Kingdom of Belgium,
T. FRANCKEN
For the Grand Duchy of Luxembourg,
A. CONZEMIUS
For the Kingdom of the Netherlands,
W. LIBON
Annex
1
Border crossing points
for the Republic of Armenia
Zvartnots International Airport, Yerevan
for the Kingdom of Belgium
Brussels National Airport, Brussels
for the Grand Duchy of Luxembourg
Aéroport de Luxembourg, Luxembourg
for the Kingdom of the Netherlands
Schiphol Amsterdam Airport, Amsterdam
Annex
2
Protocol between the Republic of Armenia and the States of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) implementing the agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the readmission of persons residing without authorisation
|
REPLY TO THE READMISSION APPLICATION |
||
|
(Article 4, paragraph 2 of this Protocol) |
||
|
DATE OF REPLY: ..... |
CASE NO: ..... |
|
1 – PERSONAL DETAILS OF THE PERSON FOR WHOM READMISSION IS REQUESTED |
|
SURNAME |
..... |
GIVEN NAMES |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
..... |
|||
|
DATE OF BIRTH |
..... |
PLACE OF BIRTH |
..... |
|
NATIONALITY |
..... |
|
2 – DECISION TAKEN ON THE READMISSION APPLICATION OF ..... (Date) |
|
□ APPROVED |
□ REFUSED |
|
GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF A NEGATIVE REPLY |
|
|
3 – SPECIAL OBSERVATIONS |
|
NAME OF OFFICIAL |
STAMP AND SIGNATURE |
Annex
3
Protocol between the Republic of Armenia and the states of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) implementing the agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the readmission of persons residing without authorisation
|
STANDARD EU TRAVEL DOCUMENT |
||
|
(Article 5, paragraph 3 of this Protocol) |
||
|
MEMBER STATE / Etat Membre / Lidstaat: |
||
|
..... |
||
|
REGISTRATION NUMBER / Numéro d’enregistrement / Registratienummer: ..... |
||
|
DOC. NUMBER / Doc. Numéro / Doc. Nummer: ..... |
||
|
VALID FOR ONE JOURNEY FROM / Valable pour un seul voyage de / |
||
|
Geldig voor een eenmalige reis van: ..... |
||
|
SURNAME / Nom / Naam: ..... |
||
|
GIVEN NAME / Prénom / Voornaam: ..... |
PHOTO Photo / Foto |
|
|
DATE OF BIRTH / Date de naissance / Geboortedatum: ..... |
||
|
HEIGHT / Taille / Lengte: ..... |
||
|
DISTINGUISHING MARKS / Signes particuliers / Bijzondere kenmerken: ..... |
||
|
NATIONALITY / Nationalité / Nationaliteit: ..... |
||
|
ADDRESS IN HOME COUNTRY (if known) / Adresse dans le pays d’origine (si connu) / Adres in het land van oorsprong (indien bekend): |
||
|
..... |
|
ISSUING AUTHORITY / Autorité de délivrance / |
||
|
SEAL/STAMP Sceau/Cachet Zegel/Stempel |
Afgegeven door: ..... |
|
|
ISSUED AT / Lieu de délivrance / |
||
|
Afgegeven te: ..... |
||
|
ISSUED ON / Date de délivrance / |
||
|
Datum van afgifte: ..... |
||
|
SIGNATURE / Signature / Handtekening: |
||
|
..... |
||
|
REMARKS / Observations / Opmerkingen: |
|
..... |
|
..... |
|
..... |
|
..... |
|
..... |
Annex
4
Protocol between the republic of armenia and the states of the benelux (the kingdom of belgium, the grand duchy of luxembourg, the kingdom of the netherlands) implementing the agreement between the european union and the republic of armenia on the readmission of persons residing without authorisation
|
NOTIFICATION OF TRANSFER |
||
|
(Article 7, paragraph 1 of this Protocol) |
||
|
DATE: ..... |
CASE NO: ..... |
|
YOUR POSITIVE REPLY OF (date): ..... |
|
FROM: COMPETENT AUTHORITY (Requesting State) |
||
|
..... |
||
|
Tel: |
Fax: |
E-mail: |
|
TO: COMPETENT AUTHORITY (Requested State) |
||
|
..... |
||
|
Tel: |
Fax: |
E-mail: |
|
1 – PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE TRANSFER IS ANNOUNCED |
|
SURNAME |
..... |
GIVEN NAMES |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
DATE OF BIRTH |
..... |
PLACE OF BIRTH |
..... |
|
NATIONALITY |
..... |
||
|
SPOUSE |
|||
|
Name |
..... |
||
|
Date of birth |
..... |
||
|
Nationality |
..... |
||
|
MINOR CHILDREN |
..... |
(number) |
|
|
Name(s) |
..... |
Date of birth |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
2 – DOCUMENTS POSSESSED BY THE PERSON NAMED UNDER 1 |
|
|
(NB - here one should include the date and place of issue, period of validity, etc.) |
|
1. |
LAISSEZ-PASSER |
|
|
issued on (date) ..... |
at (place) ..... |
|
|
valid until (date) ..... |
||
|
2. |
OTHER (TRAVEL) DOCUMENTS |
|
|
..... |
||
|
..... |
||
|
..... |
||
|
(copies attached) |
|
3 – DATE, TIME, PLACE AND MODALITIES OF TRANSFER |
|
DATE AND TIME OF TRANSFER |
|
|
PLACE OF TRANSFER |
|
|
MODES OF TRANSPORTATION |
AIR/LAND* |
|
MEANS OF TRANSPORT |
|
|
– CAR |
YES/NO* |
|
REGISTRATION NUMBER ..... |
|
|
– AIRPLANE |
YES/NO* |
|
FLIGHT NO ..... |
|
|
ESCORT: |
YES/NO* |
|
NUMBER OF ESCORTS |
..... |
|
NAMES OF ESCORTS |
1. ..... |
|
2. ..... |
|
|
REASONS WHY THE READMISSION CANNOT BE EFFECTED BY AIR |
..... |
|
REQUIRED ASSISTANCE |
..... |
|
..... |
|
|
..... |
|
|
REQUIRED PROTECTION OR SECURITY MEASURES |
..... |
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
* Strike out what does not apply.
|
4 – ANNEXES |
|
NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief description) |
1. |
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
|
|
5. |
|
|
6. |
|
NAME OF OFFICIAL |
STAMP AND SIGNATURE |
|
CONFIRMATION OF RECEIPT OF NOTIFICATION |
||
|
DATE: ..... |
|
NAME OF OFFICIAL |
STAMP AND SIGNATURE |
Annex
5
Protocol between the Republic of Armenia and the States of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) implementing the agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the readmission of persons residing without authorisation
|
REPLY TO THE TRANSIT APPLICATION |
||
|
(Article 8, paragraph 3 of this Protocol) |
||
|
DATE OF REPLY: ..... |
CASE NO: ..... |
|
1 – PERSONAL DETAILS OF THE PERSON FOR WHOM ADMISSION IN TRANSIT IS REQUESTED |
|
|
SURNAME |
..... |
GIVEN NAMES |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
DATE OF BIRTH |
..... |
PLACE OF BIRTH |
..... |
|
NATIONALITY |
..... |
|
2 – DECISION TAKEN ON THE TRANSIT APPLICATION OF ..... (Date) |
|
□ APPROVED |
□ REFUSED |
|
GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF A NEGATIVE REPLY |
|
|
3 – SPECIAL OBSERVATIONS |
|
NAME OF OFFICIAL |
STAMP AND SIGNATURE |
Protocol tussen de Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) ter uitvoering van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
De Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden),
Hierna „de Partijen” genoemd,
Op grond van artikel 20 van de op 19 april 2013 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven,
Hierna „de Overeenkomst” genoemd,
Zijn het volgende overeengekomen:
Artikel
1
Aanwijzing bevoegde autoriteiten
(Artikel 20, lid 1, van de Overeenkomst)
Artikel
2
Aanwijzing plaatsen grensoverschrijding
(Artikel 20, lid 1, van de Overeenkomst)
1
De voor de toepassing van de Overeenkomst gebruikte grensovergangen staan in bijlage 1 bij dit Protocol vermeld.
Artikel
3
Indiening van het verzoek om terug- of overname
(Artikel 7, artikel 8 en artikel 11, lid 1, van de Overeenkomst)
1
Een verzoek om terug- of overname wordt schriftelijk via e-mail, per telefax of andere telecommunicatiemiddelen rechtstreeks ingediend bij de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat. Indien in het verzoek om terug- of overname tevens om een interview wordt verzocht, wordt een kopie van het verzoek eveneens verstrekt aan de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat.
2
Voor de indiening van het verzoek om terug- of overname wordt gebruikgemaakt van het formulier dat als bijlage 5 aan de Overeenkomst is gehecht.
Artikel
4
Antwoord op het verzoek om terug- of overname
(Artikel 11, leden 2 en 3, van de Overeenkomst)
1
Het antwoord op een verzoek om terug- of overname wordt via e-mail, per telefax of andere telecommunicatiemiddelen schriftelijk verstrekt aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat. Een kopie van dit antwoord wordt gelijktijdig aan de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat verstrekt.
2
Het verzoek om terug- of overname wordt binnen twaalf (12) kalenderdagen beantwoord door gebruikmaking van het formulier dat als bijlage 2 aan dit Protocol is gehecht.
Artikel
5
Reisdocumenten
(Artikel 3, lid 4, en artikel 5, lid 4, van de Overeenkomst)
1
Bij een positief antwoord op het verzoek om terugname wordt het voor terugkeer vereiste reisdocument overeenkomstig artikel 3, lid 4, en artikel 5, lid 4, van de Overeenkomst, onverwijld doch uiterlijk binnen drie (3) werkdagen door de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat aan de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Staat verstrekt.
3
Indien de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van Armenië het gevraagde reisdocument niet binnen de in lid 1 van dit artikel vermelde termijn heeft verstrekt, wordt Armenië geacht in te stemmen met het gebruik van het standaardreisdocument van de EU voor verwijderingsdoeleinden. Het document dat voor dit doel wordt gebruikt, is als bijlage 3 aan dit Protocol gehecht.
Artikel
6
Interviews
(Artikel 9, lid 3, van de Overeenkomst)
1
Indien de verzoekende Staat geen enkel document als bedoeld in artikel 9 van de Overeenkomst kan overleggen en de aangezochte Staat de nationaliteit van de terug te nemen persoon niet op een andere wijze kan vaststellen, organiseert de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat een interview, teneinde diens nationaliteit vast te stellen.
Artikel
7
Overdracht
(Artikel 12 van de Overeenkomst)
1
De bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat via e-mail, per telefax of andere telecommunicatiemiddelen, minimaal twee (2) werkdagen vóór de geplande overdracht schriftelijk in kennis van haar voornemen daartoe. Daartoe wordt gebruikgemaakt van het formulier dat als bijlage 4 aan dit Protocol is gehecht. Een kopie van dit formulier wordt aan de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat verstrekt.
2
Indien de verzoekende Staat de terug of over te nemen persoon niet binnen de termijn van drie (3) maanden kan overdragen, stelt hij de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat daarvan onverwijld in kennis. Zodra de effectieve overdracht van de betrokkene kan plaatsvinden, stelt de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat de aangezochte Staat daarvan in kennis, door gebruikmaking van het in lid 1 van dit artikel genoemde formulier en met inachtneming van de voor de overdracht geldende termijnen.
Artikel
8
Doorgeleidingsprocedure
(Artikelen 14 en 15 van de Overeenkomst)
1
Een doorgeleidingsverzoek wordt minimaal zeven (7) werkdagen vóór de geplande doorgeleiding via e-mail, per telefax of andere telecommunicatiemiddelen schriftelijk ingediend bij de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat.
2
Voor de indiening van het verzoek wordt gebruikgemaakt van het formulier dat als bijlage 6 aan de Overeenkomst is gehecht.
3
Het antwoord op een doorgeleidingsverzoek wordt binnen drie (3) werkdagen via e-mail, per telefax of andere telecommunicatiemiddelen schriftelijk aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat verstrekt, waarbij wordt meegedeeld of wordt ingestemd met de doorgeleiding en het hiervoor geplande tijdstip, de aangewezen plaats waar de grens wordt overschreden, de wijze van vervoer en het gebruik van begeleiders. Voor het verstrekken van dit antwoord wordt gebruikgemaakt van het formulier dat als bijlage 5 aan dit Protocol is gehecht.
Artikel
9
Ondersteuning van de doorgeleiding
1
Indien de verzoekende Staat ondersteuning van de doorgeleiding door de autoriteiten van de aangezochte Staat noodzakelijk acht, dient hij de aard en inhoud van de gewenste steun te vermelden onder C. „OPMERKINGEN” van het formulier dat als bijlage 6 aan de Overeenkomst is gehecht.
Artikel
10
Verplichtingen voor begeleiders
1
Begeleiders worden door de verzoekende Staat aangewezen en zijn belast met de begeleiding van de terug of over te nemen of door te geleiden persoon.
2
Op het grondgebied van de aangezochte Staat moeten de begeleiders in alle omstandigheden het recht van de aangezochte Staat naleven.
3
De bevoegdheden van de begeleiders zijn beperkt tot zelfverdediging. Daarnaast kunnen de begeleiders, bij afwezigheid van ter zake bevoegde ambtenaren van de aangezochte Staat of ter ondersteuning van deze ambtenaren, in reactie op een onmiddellijke en ernstige dreiging op redelijke en evenredige wijze optreden om te voorkomen dat de betrokkene vlucht, zichzelf of derden letsel toebrengt dan wel schade aan goederen veroorzaakt.
Artikel
11
Kosten
(Artikel 16 van de Overeenkomst)
1
Door de aangezochte Staat gemaakte kosten in verband met terug- of overname en doorgeleiding welke op grond van artikel 16 van de Overeenkomst ten laste van de verzoekende Staat komen, worden door de verzoekende Staat na overlegging van een factuur vergoed. Deze factuur vermeldt tevens de bankgegevens van de aangezochte Staat.
Artikel
12
Vergadering van deskundigen
Artikel
13
Taal
De Partijen communiceren met elkaar in de Engelse taal.
Artikel
14
Bijlagen
2
Elke wijziging van de bijlagen bij dit Protocol wordt schriftelijk overeengekomen tussen de Partijen en wordt van kracht overeenkomstig de door de Partijen te bepalen voorwaarden.
Artikel
15
Wijzigingen
2
Elke wijziging van het Protocol wordt van kracht overeenkomstig de in artikel 18, leden 1 en 2, van dit Protocol omschreven procedure.
Artikel
16
Territoriaal toepassingsgebied
(Artikel 22 van de Overeenkomst)
Dit Protocol is van toepassing op het grondgebied van de Republiek Armenië, alsook op het grondgebied van het Koninkrijk België, het grondgebied van het Groothertogdom Luxemburg en het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden waar het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie op dit grondgebied van toepassing is.
Artikel
17
Depositaris
Het Secretariaat-Generaal van de Benelux is de depositaris van dit Protocol. De depositaris bezorgt elke Benelux-Staat een eensluidend afschrift van het origineel.
Artikel
18
Inwerkingtreding, schorsing en beëindiging
(Artikel 23, lid 2, van de Overeenkomst)
1
De Partijen informeren elkaar en de depositaris over de voltooiing van hun nationale procedures voor de inwerkingtreding van dit Protocol.
2
Overeenkomstig artikel 23, lid 2, van de Overeenkomst treedt dit Protocol in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de depositaris het Gemengd Comité overname ervan in kennis heeft gesteld dat de daarvoor noodzakelijke interne procedures door iedere Partij zijn voltooid. Een afschrift van deze kennisgeving wordt door de depositaris aan iedere Partij verstrekt.
3
De op 3 juni 2009 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de Republiek Armenië betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen, wordt ingetrokken bij de inwerkingtreding van dit Protocol.
Opgesteld te Brussel, op 20 juni 2018, in twee originele exemplaren in de Armeense, de Nederlandse, de Franse en de Engelse taal, waarbij de teksten in alle talen gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschillen in interpretatie van de bepalingen van het Protocol is de Engelse tekst doorslaggevend.
Voor de Republiek Armenië,
T. MARKARIAN
Voor het Koninkrijk België,
T. FRANCKEN
Voor het Groothertogdom Luxemburg,
A. CONZEMIUS
Voor het Koninkrijk der Nederlanden,
W. LIBON
Bijlage
1
Grensovergangen
voor de Republiek Armenië
Zvartnots International Airport, Jerevan
voor het Koninkrijk België
Luchthaven Brussel-Nationaal, Brussel
voor het Groothertogdom Luxemburg
Luxembourg Airport, Luxemburg
voor het Koninkrijk der Nederlanden
Luchthaven Schiphol, Amsterdam
Bijlage
2
Protocol tussen de Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) ter uitvoering van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
|
ANTWOORD OP HET VERZOEK OM TERUG- OF OVERNAME |
||
|
(Artikel 4, lid 2, van het Protocol) |
||
|
DATUM ANTWOORD: ..... |
DOSSIERNR.: ..... |
|
1 – PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS TERUG- OF OVERNAME WORDT VERZOCHT |
|
NAAM |
..... |
VOORNAMEN |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
..... |
|||
|
GEBOORTEDATUM NATIONALITEIT |
..... |
GEBOORTEPLAATS |
..... |
|
..... |
|
2 – BESLISSING GENOMEN OP HET VERZOEK OM TERUG- OF OVERNAME VAN ..... (Datum) |
|
□ GOEDGEKEURD |
□ GEWEIGERD |
|
REDENEN VOOR WEIGERING IN GEVAL VAN EEN NEGATIEF ANTWOORD |
|
|
3 – BIJZONDERE OPMERKINGEN |
|
NAAM AMBTENAAR |
STEMPEL EN HANDTEKENING |
Bijlage
3
Protocol tussen de Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) ter uitvoering van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
|
EU-STANDAARDREISDOCUMENT |
||
|
(Artikel 5, lid 3, van het Protocol) |
||
|
LIDSTAAT / Etat Membre / Member State: |
||
|
..... |
||
|
REGISTRATIENUMMER / Numéro d’enregistrement / Registration number: ..... |
||
|
DOC. NUMMER / Doc. Numéro / Doc. Number: ..... |
||
|
GELDIG VOOR EEN EENMALIGE REIS VAN / Valable pour un seul voyage de / |
||
|
Valid for one journey from: ..... |
||
|
NAAM / Nom / Surname: ..... |
||
|
VOORNAAM / Prénom / Given name: ..... |
FOTO Photo / Photo |
|
|
GEBOORTEDATUM / Date de naissance / Date of birth: ..... |
||
|
LENGTE / Taille / Height: ..... |
||
|
BIJZONDERE KENMERKEN / Signes particuliers / Distinguishing marks: ..... |
||
|
NATIONALITEIT / Nationalité / Nationality: ..... |
||
|
ADRES IN HET LAND VAN OORSPRONG (indien bekend) / Adresse dans le pays d’origine (si connu) / Address in home country (if known): |
||
|
..... |
|
AFGEGEVEN DOOR / Autorité de délivrance / |
||
|
ZEGEL/STEMPEL Sceau/Cachet Seal/Stamp |
Issuing authority: ..... |
|
|
AFGEGEVEN TE / Lieu de délivrance / |
||
|
Issued at: ..... |
||
|
DATUM VAN AFGIFTE / Date de délivrance / |
||
|
Issued on: ..... |
||
|
HANDTEKENING / Signature / Signature: |
||
|
..... |
||
|
OPMERKINGEN / Observations / Remarks: |
|
..... |
|
..... |
|
..... |
|
..... |
|
..... |
Bijlage
4
Protocol tussen de Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) ter uitvoering van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
|
INKENNISSTELLING INZAKE DE OVERDRACHT |
||
|
(Artikel 7, lid 1, van het Protocol) |
||
|
DATUM: ..... |
DOSSIERNR.: ..... |
|
UW POSITIEF ANTWOORD VAN (datum):..... |
|
VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Staat) |
||
|
..... |
||
|
Tel: |
Fax: |
E-mail: |
|
VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Staat) |
||
|
..... |
||
|
Tel: |
Fax: |
E-mail: |
|
1 – PERSONALIA VAN DE PERSOON WIENS OVERDRACHT WORDT AANGEKONDIGD |
|
NAAM |
..... |
VOORNAMEN |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
|||
|
..... |
|||
|
GEBOORTEDATUM |
..... |
GEBOORTEPLAATS |
..... |
|
NATIONALITEIT |
..... |
||
|
ECHTGENO(O)T(E) |
|||
|
Naam |
..... |
||
|
Geboortedatum |
..... |
||
|
Nationaliteit |
..... |
||
|
MINDERJARIGE KINDEREN |
..... |
(aantal) |
|
|
Na(a)m(en) |
..... |
Geboortedatum |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
2 – DOCUMENTEN WAAROVER DE ONDER 1 GENOEMDE PERSOON BESCHIKT |
|
|
(NB - het gaat hier om datum en plaats van afgifte, geldigheidsduur e.d.) |
|
1. |
LAISSEZ-PASSER |
||
|
afgegeven op |
(datum) ..... |
te (plaats) ..... |
|
|
geldig tot |
(datum) ..... |
||
|
2. |
ANDERE (REIS)DOCUMENTEN |
..... |
|
|
..... |
|||
|
..... |
|||
|
..... |
|||
|
..... |
|||
|
(kopieën bijgevoegd) |
|
3 – DATUM, TIJDSTIP, PLAATS EN WIJZE VAN OVERDRACHT |
|
DATUM EN TIJDSTIP OVERDRACHT |
|
|
PLAATS OVERDRACHT |
|
|
WIJZE VAN VERVOER |
LUCHT/LAND* |
|
VERVOERMIDDEL |
|
|
– AUTO |
JA/NEE* |
|
KENTEKEN ..... |
|
|
– VLIEGTUIG |
JA/NEE* |
|
VLUCHTNR. ..... |
|
* Doorhalen wat niet van toepassing is.
|
BEGELEIDING: |
JA/NEE* |
|
AANTAL BEGELEIDERS |
..... |
|
NAMEN BEGELEIDERS |
..... |
|
1. ..... |
|
|
2. ..... |
|
|
REDENEN WAAROM DE TERUG- OF OVERNAME NIET VIA DE LUCHT KAN PLAATSVINDEN |
..... |
|
..... |
|
|
BENODIGDE ASSISTENTIE |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
BENODIGDE BESCHERMINGS- OF VEILIGHEIDSMAATREGELEN |
..... |
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
..... |
|
|
4 – BIJLAGEN |
|
AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving) |
1. ..... |
|
2. ..... |
|
|
3. ..... |
|
|
4. ..... |
|
|
5. ..... |
|
|
6. ..... |
|
NAAM AMBTENAAR |
STEMPEL EN HANDTEKENING |
|
ONTVANGSTBEVESTIGING INKENNISSTELLING |
||
|
DATUM: ..... |
|
NAAM AMBTENAAR |
STEMPEL EN HANDTEKENING |
Bijlage
5
Protocol tussen de Republiek Armenië en de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) ter uitvoering van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Armenië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
|
ANTWOORD OP HET DOORGELEIDINGSVERZOEK |
||
|
(Artikel 8, lid 3, van het Protocol) |
||
|
DATUM ANTWOORD: ..... |
DOSSIERNR.: ..... |
|
1 – PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS DOORGELEIDING WORDT VERZOCHT |
|
|
NAAM |
..... |
VOORNAMEN |
..... |
|
..... |
..... |
||
|
..... |
..... |
||
|
GEBOORTEDATUM |
..... |
GEBOORTEPLAATS |
..... |
|
NATIONALITEIT |
..... |
..... |
|
2 –BESLISSING GENOMEN OP HET DOORGELEIDINGSVERZOEK VAN ..... (Datum) |
|
□ GOEDGEKEURD |
□ GEWEIGERD |
|
REDENEN VOOR WEIGERING IN GEVAL VAN EEN NEGATIEF ANTWOORD |
|
|
3 – BIJZONDERE OPMERKINGEN |
|
NAAM AMBTENAAR |
STEMPEL EN HANDTEKENING |