Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

Implementing Protocol between the Benelux States (The Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the Readmission of Persons

The Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine,

hereinafter referred to as “the Parties”,

In pursuance of Article 16 of the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons signed in Luxembourg on 18 June 2007,

hereinafter referred to as “the Agreement”,

have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purposes of this Implementing Protocol:

  • “diplomatic representation” shall mean the diplomatic or consular mission of the requested Party which is accredited to the requesting Party;

  • “the competent authority” shall mean the authority, which is designated by the relevant Parties to implement the Agreement in practice;

  • “escort(s)” shall mean the person (or persons) designated by the competent authority of the requesting Party to accompany the person to be readmitted or who is in transit.

Article

2

Competent authorities

(Article 16(1)(a) of the Agreement)

Article

3

Border crossing points

(Article 16(1)(b) and (e) of the Agreement)

Article

4

Readmission application

(Article 5 of the Agreement)

Article

5

Interview

(Article 6(2) of the Agreement)

Article

6

Reply to the readmission application

(Article 8(2) of the Agreement)

Article

7

Travel documents

(Article 2(2) and Article 3(4) of the Agreement)

Article

8

Transfer modalities

(Article 9 of the Agreement)

Article

9

Transit

(Articles 10 and 11 of the Agreement)

Article

10

Assistance in transit

(Article 11(4) of the Agreement)

Article

11

The use of escorts in readmission or transit

(Articles 9, 10 and 11 of the Agreement)

The Parties have agreed on the following terms relating to the use of escorts in readmission and in transit in the territory of the requested Party:

  • Escorts shall be responsible for the person who is subject to readmission or transit and for his or her documents related to readmission and transit.

  • Escorts shall perform their duties unarmed and dressed in civilian clothes. They shall carry permission for readmission or transit and a valid travel document.

  • The requested Party shall guarantee equal protection and assistance to escorts performing their duties and powers, as it grants to its own officials who are authorized to take such action.

  • In the territory of the requested Party, escorts shall adhere to the laws of the requested Party. The competence of the escorts is limited to necessary self-defence. In case of inability of the requested Party to provide assistance or in case of supporting the assisting personnel of the requested Party in hazardous situations, escorts may take appropriate measures to prevent the person concerned from escaping, self-injuring or injuring third parties or causing damage to property.

  • Escorts shall stay with a person who is subject to transit until the transit procedure is fully completed.

Article

12

Costs

(Article 12 of the Agreement)

All costs incurred by the requested Party and specified in Article 12 of the Agreement shall be reimbursed by the requesting Party via bank transfer within sixty (60) calendar days after the submission of an invoice and necessary banking details.

Article

13

Language

The Parties shall communicate with each other in English language.

Article

14

Expert meeting

Upon request of one of the Parties, an expert meeting, consisting of representatives of the competent authorities of the Parties, shall be organized.

Article

15

Annexes

Annexes 1 to 5 shall constitute an integral part of the Implementing Protocol.

Article

16

Disputes

Any dispute which may arise in connection with interpretation and/or application of this Implementing Protocol shall be settled by the Parties through negotiations.

Article

17

Depositary

The Secretariat General of the Benelux is the depositary of this Implementing Protocol for Benelux States and shall issue each Benelux State with a true copy of the original of this Implementing Protocol.

Article

18

Entry into force, amendments and termination

This Implementing Protocol is drawn up in two originals, one for the depositary and the other one for Ukraine.

DONE at Brussels on 17 December 2018, in two originals, each in Ukrainian, Dutch, French, and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of the interpretation of the provisions of this Implementing protocol, the English text shall prevail.

For the Kingdom of Belgium,

F. ROOSEMONT

For the Grand Duchy of Luxembourg,

A. CONZEMIUS

For the Kingdom of the Netherlands,

M. ARAKELIAN

For Ukraine,

M. SOKOLIUK

Annex

1

Implementing protocol between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons

The competent authorities responsible for implementation of this Implementing Protocol and the Agreement (Article 2) are:

  • a)

    for Ukraine:

    • the State Migration Service of Ukraine – central competent authority;

    • the Administration of the State Border Guard Service of Ukraine (regarding transit);

    • diplomatic representations of Ukraine in Benelux States (regarding conducting interview and issuance of travel documents);

  • b)

    for the Kingdom of Belgium:

    • the Federal Public Service Interior, Immigration Office;

    • the Federal Public Service Foreign Affairs;

  • c)

    for the Grand Duchy of Luxembourg:

    • the Ministry of Foreign and European Affairs, Immigration Direction, Return Service;

    • the Ministry of Foreign and European Affairs;

  • d)

    for the Kingdom of the Netherlands:

    • the Ministry of Justice and Security, Repatriation and Departure Service;

    • the Ministry of Foreign Affairs, diplomatic representation of the Kingdom of the Netherlands in Ukraine (regarding readmission of nationals of the Kingdom of the Netherlands, interviews and issuance of travel documents);

    • the Ministry of Justice and Security, Immigration and Naturalisation Service (regarding readmission of third-country nationals and stateless persons to the Kingdom of the Netherlands);

    • the Ministry of Defence, Royal Netherlands Marechaussee (regarding transit).

Annex

2

Implementing protocol between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons

REPLY TO THE READMISSION APPLICATION

DATE OF REPLY: .....

CASE NO: .....

1 – PERSONAL DETAILS OF THE PERSON FOR WHOM READMISSION IS REQUESTED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY

.....

2 – DECISION TAKEN ON THE REQUEST OF ..... (Date)

□ APPROVED

□ REFUSED

GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF A NEGATIVE REPLY

3 – SPECIAL OBSERVATIONS

1. DATE, TIME, PLACE AND MEANS OF TRANSFER

2. STATE OF HEALTH

3. OTHER (e.g.: minor, escort)

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

3

Implementing protocol between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons

EU STANDARD EU TRAVEL DOCUMENT FOR RETURN

(Annex 7 to the Agreement)

Annex

4

Implementing protocol between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons

UKRAINIAN RETURN CERTIFICATE

Annex

5

Implementing protocol between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons

TRANSFER FORM

(Article 9 of the Agreement and Article 8(1) of the Implementing Protocol)

.....

.....

(name and address of the competent authority of the requesting Party)

Tel: .....

Fax: .....

E-Mail: .....

Ref N°: .....

Date: .....

To:

.....

.....

(name and address of the competent authority of the requested Party)

pursuant to Article 8 of the Implementing Protocol between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxemburg and the Kingdom of the Netherlands) and Ukraine to the Agreement between the European Community and Ukraine on the readmission of persons.

INFORMATION ABOUT THE PERSON AND TRANSPORT

1.

Surname and name (please underline the surname)

.....

2.

Date and Place of birth

.....

3.

Nationality

.....

4.

Family members

.....

5.

Travel document-please specify the type:

.....

No ..... valid from ..... until ..... (year).

6.

Means of transportation

.....

7.

Date and time of transfer

.....

8.

Place of transfer (border crossing)

.....

9.

Escorted transportation

Yes

No

If yes, please specify the details about the escorts

.....

10.

Security measures to be organized at place of transfer

.....

.....

(Signature of the competent authority of the requesting Party) (Seal/stamp)

CONFIRMATION OF RECEIPT OF THE TRANSFER FORM

DATE: .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

De Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne,

hierna „de Partijen” genoemd,

Overeenkomstig artikel 16 van de op 18 juni 2007 te Luxemburg ondertekende Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne,

hierna „de Overeenkomst” genoemd,

zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Definities

In dit Uitvoeringsprotocol wordt verstaan onder:

  • „diplomatieke vertegenwoordiging”: de bij de verzoekende Partij geaccrediteerde diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Partij;

  • „bevoegde autoriteit”: de door de relevante Partijen aangewezen autoriteit, belast met de praktische uitvoering van de Overeenkomst;

  • „begeleider(s)”: de door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij aangewezen persoon (of personen), belast met de begeleiding van de over te nemen of door te geleiden persoon.

Artikel

2

Bevoegde autoriteiten

(Artikel 16, eerste lid, onder a), van de Overeenkomst)

Artikel

3

Grensdoorlaatposten

(Artikel 16, eerste lid, onder b) en e), van de Overeenkomst)

Artikel

4

Overnameverzoek

(Artikel 5 van de Overeenkomst)

Artikel

5

Interview

(Artikel 6, tweede lid, van de Overeenkomst)

Artikel

6

Antwoord op het overnameverzoek

(Artikel 8, tweede lid, van de Overeenkomst)

Artikel

7

Reisdocumenten

(Artikel 2, tweede lid, en artikel 3, vierde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

8

Wijze van overdracht

(Artikel 9 van de Overeenkomst)

Artikel

9

Doorgeleiding

(Artikelen 10 en 11 van de Overeenkomst)

Artikel

10

Ondersteuning van de doorgeleiding

(Artikel 11, vierde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

11

Gebruik van begeleiders bij overname of doorgeleiding

(Artikelen 9, 10 en 11 van de Overeenkomst)

De Partijen zijn de volgende voorwaarden voor het gebruik van begeleiders bij overname of doorgeleiding op het grondgebied van de aangezochte Partij overeengekomen:

  • De begeleiders zijn verantwoordelijk voor de over te nemen of door te geleiden persoon en voor zijn of haar documenten die betrekking hebben op de overname en doorgeleiding.

  • De begeleiders voeren hun taak ongewapend en in burgerkledij uit. Zij dienen in het bezit te zijn van de instemming met overname of doorgeleiding en een geldig reisdocument.

  • De aangezochte Partij verleent de begeleiders bij de uitoefening van hun taken en bevoegdheden dezelfde bescherming en bijstand als aan de eigen ter zake bevoegde ambtenaren.

  • Op het grondgebied van de aangezochte Partij moeten de begeleiders het recht van de aangezochte Partij naleven. De bevoegdheden van de begeleiders zijn beperkt tot de noodzakelijke zelfverdediging. Indien de aangezochte Partij geen ondersteuning kan bieden dan wel bij het bijstaan van ondersteunend personeel van de aangezochte Partij in gevaarlijke situaties, mogen de begeleiders passende maatregelen nemen om te voorkomen dat de betrokkene vlucht, zichzelf of derden letsel toebrengt dan wel schade aan goederen veroorzaakt.

  • De begeleiders blijven een door te geleiden persoon vergezellen tot de doorgeleidingsprocedure geheel is voltooid.

Artikel

12

Kosten

(Artikel 12 van de Overeenkomst)

Alle door de aangezochte Partij gemaakte en in artikel 12 van de Overeenkomst bepaalde kosten worden binnen zestig (60) kalenderdagen na overlegging van een factuur en de nodige bankgegevens door de aangezochte Partij door middel van een bankgiro door de verzoekende Partij vergoed.

Artikel

13

Taal

De Partijen communiceren met elkaar in de Engelse taal.

Artikel

14

Vergadering van deskundigen

Op verzoek van één van de Partijen wordt er een vergadering van deskundigen, bestaande uit vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de Partijen, belegd.

Artikel

16

Geschillen

Eventuele geschillen betreffende de interpretatie en/of toepassing van dit Uitvoeringsprotocol worden via onderhandelingen door de Partijen beslecht.

Artikel

17

Depositaris

Het Secretariaat-Generaal van de Benelux is depositaris van dit Uitvoeringsprotocol voor de Benelux-Staten en bezorgt elke Benelux-Staat een eensluidend afschrift van het origineel van dit Uitvoeringsprotocol.

Artikel

18

Inwerkingtreding, wijzigingen en beëindiging

Dit Uitvoeringsprotocol wordt opgesteld in twee originele exemplaren, het ene voor de depositaris en het andere voor Oekraïne.

GEDAAN te Brussel op 17 december 2018, in twee originele exemplaren, elk in de Oekraïense, de Nederlandse, de Franse en de Engelse taal, waarbij al deze teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschillen in interpretatie van de bepalingen van dit Uitvoeringsprotocol is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk België,

F. ROOSEMONT

Voor het Groothertogdom Luxemburg,

A. CONZEMIUS

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

M. ARAKELIAN

Voor Oekraïne,

M. SOKOLIUK

Bijlage

1

Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

De bevoegde autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van dit Uitvoeringsprotocol en de Overeenkomst (artikel 2) zijn:

  • a)

    voor Oekraïne:

    • de Nationale Migratiedienst van Oekraïne – centrale bevoegde autoriteit;

    • de Administratie van de Nationale Grensbewakingsdienst van Oekraïne (betreffende doorgeleiding);

    • de diplomatieke vertegenwoordigingen van Oekraïne in de Benelux-Staten (betreffende het organiseren van interviews en het verstrekken van reisdocumenten);

  • b)

    voor het Koninkrijk België:

    • de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, Dienst Vreemdelingenzaken;

    • de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken;

  • c)

    voor het Groothertogdom Luxemburg:

    • het Ministerie van Buitenlandse en Europese Zaken, Directie Immigratie, Dienst Terugkeer;

    • het Ministerie van Buitenlandse en Europese Zaken;

  • d)

    voor het Koninkrijk der Nederlanden:

    • het Ministerie van Justitie en Veiligheid, Dienst Terugkeer en Vertrek;

    • het Ministerie van Buitenlandse Zaken, diplomatieke vertegenwoordiging van het Koninkrijk der Nederlanden in Oekraïne (betreffende overname van onderdanen van het Koninkrijk der Nederlanden, interviews en verstrekken van reisdocumenten);

    • het Ministerie van Justitie en Veiligheid, Immigratie- en Naturalisatiedienst (betreffende overname van onderdanen van derde landen en staatlozen door het Koninkrijk der Nederlanden);

    • het Ministerie van Defensie, Koninklijke Marechaussee (betreffende doorgeleiding)

Bijlage

2

Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

ANTWOORD OP HET OVERNAMEVERZOEK

DATUM ANTWOORD: .....

DOSSIERNR.: .....

1 – PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS OVERNAME WORDT VERZOCHT

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

NATIONALITEIT

.....

2 – BESLISSING GENOMEN OP HET OVERNAMEVERZOEK VAN ..... (Datum)

□ GOEDGEKEURD

□ GEWEIGERD

REDENEN VOOR WEIGERING IN GEVAL VAN EEN NEGATIEF ANTWOORD

3 – BIJZONDERE OPMERKINGEN

1. DATUM, TIJDSTIP, PLAATS EN WIJZE VAN OVERDRACHT

2. GEZONDHEIDSTOESTAND

3. OVERIG (bijv.: minderjarige, begeleiding)

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

3

Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

EU-STANDAARDREISDOCUMENT VOOR DE TERUGKEER

(Bijlage 7 bij de Overeenkomst)

Bijlage

4

Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

OEKRAÏENSE TERUGKEERCERTIFICAAT

Bijlage

5

Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne

OVERDRACHTFORMULIER

(Artikel 9 van de Overeenkomst en artikel 8, eerste lid, van het Uitvoeringsprotocol)

.....

.....

(naam en adres van de bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij)

Tel: ..... Fax: .....

E-mail: .....

Ref.nr.: .....

Datum: .....

Aan:

......

......

(naam en adres van de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij)

overeenkomstig artikel 8 van het Uitvoeringsprotocol tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Oekraïne bij de Overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne.

PERSONALIA EN VERVOERSGEGEVENS

1.

Naam en voornaam (onderstreep naam)

.....

2.

Geboortedatum en -plaats

.....

3.

Nationaliteit

.....

4.

Gezinsleden

.....

5.

Reisdocument-geef type op:

.....

Nr. ..... geldig van ..... tot ..... (jaar)

6.

Wijze van vervoer

.....

7.

Datum en tijdstip overdracht

.....

8.

Plaats overdracht (grensovergang)

.....

9.

Begeleid vervoer

Ja

Nee

Zo ja, geef bijzonderheden begeleiders op

.....

10.

Op plaats van overdracht te treffen veiligheidsmaatregelen

.....

.....

(Handtekening van de bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij) (Zegel/stempel)

ONTVANGSTBEVESTIGING OVERDRACHTFORMULIER

DATUM: .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING