Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland tot wijziging en aanvulling van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding met protocol, gedaan te Brussel op 15 december 1993 (met Protocol)

Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland tot wijziging en aanvulling van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding met protocol, gedaan te Brussel op 15 december 1993

De Regering van de Franse Republiek,

de Regering van het Koninkrijk België,

de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland

Hierna gezamenlijk te noemen „de Overeenkomstsluitende Partijen” en elk afzonderlijk „een Overeenkomstsluitende Partij”,

Gelet op de noodzaak het treinverkeer tussen de grondgebieden van de Overeenkomstsluitende Partijen dat door de vaste kanaalverbinding gaat te vergemakkelijken,

Gelet op het Protocol tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland betreffende de grens- en politiecontroles, wederzijdse rechtshulp in strafzaken, openbare veiligheid en wederzijdse bijstand in verband met de vaste kanaalverbinding, gedaan te Sangatte op 25 november 1991, hierna te noemen het „Protocol van Sangatte”,

Gelet op de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding met Protocol, gedaan te Brussel op 15 december 1993, hierna te noemen „de Overeenkomst van 1993”, met inbegrip van de preambule bij de Overeenkomst,

Gelet op het Aanvullend Protocol bij het Protocol van Sangatte tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek betreffende de oprichting van bureaus voor de controle van personen die per trein reizen tussen het Verenigd Koninkrijk en Frankrijk, gedaan te Brussel op 29 mei 2000,

Gelet op de Overeenkomst tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van het Koninkrijk België met betrekking tot immigratiecontroles op het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding, gedaan te Londen op 3 december 2013 en Brussel op 18 december 2013,

Gelet op, voor die Overeenkomstsluitende Partijen die hierdoor gebonden zijn:

  • Verordening (EU) nr. 604/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een verzoek om internationale bescherming dat door een onderdaan van een derde land of een staatloze bij een van de lidstaten wordt ingediend (herschikking),

  • Verordening (EU) nr. 2016/399 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende een Uniecode voor de overschrijding van de grenzen door personen, hierna te noemen de „Schengengrenscode”,

  • Verordening (EU) nr. 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens,

  • Richtlijn (EU) nr. 2016/680 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door bevoegde autoriteiten met het oog op de voorkoming, het onderzoek, de opsporing en de vervolging van strafbare feiten of de tenuitvoerlegging van straffen, en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Kaderbesluit 2008/977/JBZ van de Raad,

De Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland gelet op zijn nationale wetgeving betreffende het verwerken van informatie met betrekking tot personen;

Wensende de Overeenkomst van 1993 zodanig te wijzigen dat zij van toepassing is, in de mate die in deze Overeenkomst is vastgesteld, op het spoorwegverkeer over het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partijen die het Schengenacquis volledig toepassen, voor zover de Staten waar dit verkeer zal plaatsvinden, deze Overeenkomst hebben ondertekend, hetzij op de datum van bekrachtiging, hetzij op een latere datum,

Zijn het volgende overeengekomen:

DEEL

I

UITBREIDING VAN DE OVEREENKOMST VAN 1993

Artikel

1

DEEL

II

WIJZIGINGEN VAN DE OVEREENKOMST VAN 1993

DEEL

III

SLOTBEPALINGEN

Artikel

33

Artikel

34

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan bij de ondertekening een verklaring neerleggen dat zij deze Overeenkomst en haar Protocol, volledig of beperkt tot een aantal bepalingen, voorlopig zal toepassen, in afwachting van de inwerkingtreding ervan, in overeenstemming met artikel 33. De depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van een dergelijke verklaring.

TEN BLIJKE WAARVAN de respectieve gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN in een enkel exemplaar te Brussel op 7 juli 2020 in de Engelse, de Franse en de Nederlandse taal, zijnde alle drie teksten gelijkelijk authentiek.

Protocol betreffende de organisatie van grenscontroles in de controlezones

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding met protocol, zoals gewijzigd en aangevuld door de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland tot wijziging en aanvulling van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding met protocol, gedaan te Brussel op 15 december 1993

HOOFDSTUK

I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Aan de onderstaande begrippen wordt de volgende betekenis toegekend:

  • 1.

    Grenscontroles”: politiecontroles, immigratiecontroles, douanecontroles, sanitaire controles, veterinaire controles, fytosanitaire controles, controles in het kader van de consumentenbescherming, en controles op vervoer, alsmede elke andere controle als bepaald in de nationale of communautaire wetten en voorschriften.

  • 1A.

    Grenscontroles op personen”: controles die worden uitgevoerd om ervoor te zorgen dat personen toestemming kunnen krijgen om het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk of het Schengengebied binnen te komen of te verlaten overeenkomstig, naargelang van toepassing, de nationale wetgeving van de betrokken Overeenkomstsluitende Partij of de Schengengrenscode.

  • 2.

    Vaste verbinding”: de vaste kanaalverbinding als bedoeld in het eerste artikel van het Verdrag, gedaan te Canterbury op 12 februari 1986.

  • 3.

    Treinen”: de treinen die tussen het grondgebied van twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen rijden via de vaste verbinding, met uitzondering van treinen waarvan de reis in Frankrijk begint of eindigt.

  • 4.

    [Vervallen per 07-07-2020]

  • 5.

    Ambtenaren”: de personen aangewezen overeenkomstig hun nationaal recht die met het politietoezicht en de grenscontroles belast zijn, en die onder het gezag van de overeenkomstig artikel 3, tweede lid, aangewezen personen of autoriteiten staan.

  • 6.

    Controlezone”: het deel van het grondgebied van de Gaststaat en de treinen waarbinnen de ambtenaren van een andere Staat gemachtigd zijn controles uit te voeren, zoals vastgelegd in gemeenschappelijk overleg tussen de Gaststaat en de Staat waarvan de ambtenaren in bedoelde zone optreden.

  • 7.

    Gaststaat”: de Staat op wiens grondgebied controles worden uitgevoerd door een of meerdere Overeenkomstsluitende Partijen of waar de ambtenaren van die Overeenkomstsluitende Partijen aanwezig zijn.

  • 8.

    Staat van aankomst”: de Staat op wiens grondgebied een trein de eerste halte voor commerciële doeleinden houdt na gebruik te hebben gemaakt van de vaste verbinding.

  • 9.

    Staat van vertrek”: de Staat op wiens grondgebied een trein de reis begint met de bedoeling gebruik te maken van de vaste verbinding.

  • 10.

    Halte voor commerciële doeleinden”: een halte door een trein die in de dienstregeling van de exploitant is opgenomen om passagiers te laten in- en uitstappen.

  • 11.

    Exploitant”: een spoorwegmaatschappij die een ingeplande internationale hogesnelheidsspoorwegdienst via de vaste kanaalverbinding aanbiedt.

  • 12.

    Schengengebied”: het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partijen die het Schengenacquis volledig toepassen.

  • 13.

    Veiligheid”: omvat de maatregelen die zijn getroffen om de risico’s te verminderen van vijandelijke handelingen tegen de vaste verbinding en de personen, eigendommen en treinen die ernaartoe reizen of erin aanwezig zijn en om de gevolgen te mitigeren.

Artikel

2

Toepassingsgebied

HOOFDSTUK

II

AUTORITEITEN EN ALGEMENE SAMENWERKINGSBEGINSELEN

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Elke Overeenkomstsluitende Partij behoudt het recht politie- en douanecontroles uit te voeren aan boord van treinen terwijl deze treinen over haar grondgebied rijden.

Artikel

7

Ingeval een trein wegens onvoorziene omstandigheden dient halt te houden, worden de passagiers die uitstappen, indien nodig, onderworpen aan grenscontroles door de autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partij waar deze halte plaatsvindt.

Artikel

8

Artikel

9

Ambtenaren zijn gemachtigd zich om dienstredenen in verband met deze Overeenkomst en op eenvoudig bewijs van hun identiteit en hoedanigheid vrij te bewegen over het gehele traject. Daarbij mogen zij in de Gaststaat hun nationale uniform of andere onderscheidingstekens dragen.

Artikel

10

De autoriteiten van de Staat van verblijf behouden zich het recht voor de autoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partijen te verzoeken een van hun ambtenaren terug te roepen. De Overeenkomstsluitende Partij die een dergelijk verzoek ontvangt zal hieraan voldoen.

HOOFDSTUK

III

WEDERZIJDSE RECHTSHULP IN STRAFZAKEN

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

12A

Artikel

13

Personen die tijdens de treinreis een strafbaar feit hebben gepleegd of op heterdaad zijn betrapt en die zijn aangehouden, worden zo vlug mogelijk overgedragen aan de gemachtigde ambtenaren van de krachtens artikel 15 bevoegde Staat.

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

15A

Niets in artikel 15 hierboven, of in enige andere bepaling van deze Overeenkomst, wordt geacht de rechtsmacht van een Overeenkomstsluitende Partij uit te sluiten met betrekking tot strafbare feiten die op haar nationale grondgebied zijn gepleegd of met betrekking tot zulke strafbare feiten die, krachtens nationale wetgeving of anderszins, extraterritoriale werking hebben.

Artikel

15B

HOOFDSTUK

IV

INTERGOUVERNEMENTEEL COMITÉ

Artikel

16

Artikel

17

Artikel

18

Het Comité telt niet meer dan 16 leden. Elke Regering wijst een vierde van het ledenaantal van het Comité aan. Het voorzitterschap wordt gedurende een jaar en bij toerbeurt waargenomen door de delegatieleiders. Voor de uitvoering van zijn opdracht kan het Comité de medewerking inroepen van de administratie van elke Regering en van enigerlei instantie of deskundige naar keuze.

Artikel

19

Het Comité wordt bijeenberoepen op verzoek van een van de delegaties. Het reglement van orde van het Comité wordt in gemeenschappelijk overleg opgesteld door de delegatieleiders.

Artikel

19A

Bij elke nieuwe toetreding tot deze Overeenkomst door een andere Staat wordt het maximale aantal leden van het Intergouvernementeel Comité in aantal uitgebreid met vier. Elke regering wijst een gelijk percentage van de leden van het Intergouvernementeel Comité aan.

HOOFDSTUK

V

SAMENWERKING TUSSEN DE BEVOEGDE AUTORITEITEN

Artikel

20

Voor de tenuitvoerlegging van hoofdstuk II wordt gezorgd voor een permanente verbinding tussen de bevoegde autoriteiten van de Staten. Hieronder wordt verstaan:

  • a.

    het geregeld beleggen van coördinatievergaderingen tussen de autoriteiten die belast zijn met toezicht en grenscontroles;

  • b.

    de installatie van telecommunicatiemiddelen opdat de nationale autoriteiten in alle omstandigheden met elkaar in verbinding zouden kunnen staan;

  • c.

    eventueel de aanstelling door elke Overeenkomstsluitende Partij bij de autoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partijen van verbindingsambtenaren, waarbij de doelstellingen en de werkwijzen in administratieve akkoorden worden vastgelegd.

Artikel

21

Wanneer zich uitzonderingstoestanden voordoen of dreigen voor te doen zoals natuurrampen, daden van terrorisme of een gewapend conflict, kan elke Overeenkomstsluitende Partij, na overleg met de andere Overeenkomstsluitende Partijen en indien de toestand zulks mogelijk maakt, maatregelen treffen die afwijken van de verplichtingen die zij ingevolge deze Overeenkomst of ingevolge aanvullende akkoorden heeft.

Artikel

22

Zodanige maatregelen kunnen het sluiten van de spoorwegverbinding inhouden. Ze worden ingegeven door de aard van de toestand en onverwijld ter kennis gebracht van de andere Overeenkomstsluitende Partijen.

Artikel

23

Artikel

23A

Ambtenaren van een Staat, wanneer zij optreden krachtens deze Overeenkomst, zijn te allen tijde onderworpen aan de toepasselijke wetgeving betreffende de verwerking van persoonsgegevens tijdens de uitoefening van hun functies.

Artikel

23B

HOOFDSTUK

VI

SLOTBEPALINGEN

Artikel

24

De wijzen van toepassing van deze Overeenkomst en haar Protocol kunnen zo nodig in administratieve of technische akkoorden tussen de Overeenkomstsluitende Partijen of hun bevoegde autoriteiten worden neergelegd.

Artikel

24A

De Regering van het Koninkrijk België treedt op als depositaris van deze Overeenkomst en haar Protocol.

Artikel

25

Artikel

26

Geschillen in verband met de uitlegging of de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst en haar Protocol worden door middel van onderhandelingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen beslecht.

Artikel

27

Artikel

27A

Artikel

27B

Artikel

27C

Artikel

28

Deze Overeenkomst en haar Protocol worden ter bekrachtiging of ter goedkeuring voorgelegd. De akten van bekrachtiging of goedkeuring worden nedergelegd in de archieven van de Regering van het Koninkrijk België. Deze doet kennisgeving van de nederlegging van de akten aan de Overeenkomstsluitende Partijen. De Overeenkomst en haar Protocol treden in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging of akte van goedkeuring.

De Regering van het Koninkrijk België deelt de datum van inwerkingtreding mee aan de Overeenkomstsluitende Partijen.

Protocol betreffende de organisatie van grenscontroles in de controlezones

Artikel

1

Dit Protocol is van toepassing op het treinverkeer in beide richtingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen, dat via de vaste verbinding en door Frankrijk loopt maar daar niet begint of eindigt.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Onverminderd de wetgeving van de Gaststaat worden inbreuken op de wetten en voorschriften van de andere Overeenkomstsluitende Partijen met betrekking tot grenscontroles welke in de in de Gaststaat gelegen controlezone worden vastgesteld, beheerst door de wetten en voorschriften van die andere Staten, als ware het dat deze inbreuken op het grondgebied van laatstbedoelde Staten werden gemaakt.

Artikel

5

Artikel

6

Indien de Staat van aankomst weigert personen, voertuigen, dieren of goederen toe te laten, of indien personen weigeren zich te onderwerpen aan grenscontroles door de Staat van aankomst, of indien deze personen de voertuigen, dieren of goederen die ze meevoeren terugsturen of terug meenemen, kunnen de autoriteiten van de Staat van vertrek de binnenkomst ervan niet weigeren. Hoe dan ook kunnen de autoriteiten van de Staat van vertrek alle maatregelen te hunnen opzichte nemen, overeenkomstig het toepasselijke recht van die Staat en wel zodanig dat er noch voor de Staat van doorreis noch voor de Staat van aankomst verplichtingen uit voortvloeien.

Artikel

7

Artikel

8

Grenscontroles die in het belang van de volksgezondheid op personen worden verricht, worden binnen de in de Gaststaat gelegen controlezone uitgevoerd door de bevoegde autoriteiten van de Staat van aankomst, overeenkomstig de in die Staat van toepassing zijnde voorschriften.

Artikel

9

Wanneer bepaalde gegevens het vermoeden opleveren van een inbreuk, kunnen controles worden verricht op dieren, producten van dierlijke oorsprong, plantaardige producten en levensmiddelen voor menselijke en dierlijke consumptie.

Het binnenbrengen in de Staat van aankomst van huisdieren die de reizigers bij zich hebben zonder enig winstoogmerk, kan het voorwerp zijn van controles op grond van de van kracht zijnde reglementering.

Artikel

10

Artikel

11

Naast de uitvoering van veterinaire inspecties van levende dieren kan de invoerende Staat eventueel quarantainemaatregelen opleggen.

Artikel

12

De ambtenaren van de andere Overeenkomstsluitende Partijen mogen in de Gaststaat hun nationale uniformen of zichtbare onderscheidingstekens dragen.

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

De bevoegde autoriteiten van elke Overeenkomstsluitende Partij bepalen, na onderling overleg, wat zij elk nodig hebben aan lokalen, installaties en uitrusting. Indien andere partijen voor deze benodigdheden dienen te zorgen, wordt hen daarvan mededeling gedaan, in voorkomend geval via het Intergouvernementeel Comité.

Artikel

17

Artikel

18

Artikel

19

De goederen welke de ambtenaren van de andere Staten in de Gaststaat nodig hebben voor de uitvoering van hun opdracht, zijn vrijgesteld van alle belastingen, heffingen en in- en uitvoerrechten.

Artikel

20

Agreement between the Government of the French Republic, the Government of the Kingdom of Belgium, the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland amending and supplementing the Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Government of the Kingdom of Belgium and the Government of the French Republic concerning Rail Traffic between Belgium and the United Kingdom using the Channel Fixed Link with Protocol, done at Brussels on 15 December 1993

The Government of the French Republic,

the Government of the Kingdom of Belgium,

the Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Hereinafter jointly referred to as “the Contracting Parties” and each individually as “a Contracting Party”,

Considering that it is necessary to facilitate rail traffic between the Contracting Parties’ territories which uses the Channel Fixed Link,

Having regard to the Protocol between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the French Republic concerning frontier controls and policing, co-operation in criminal justice, public safety and mutual assistance relating to the Channel Fixed Link, done at Sangatte on 25 November 1991, hereinafter referred to as the “Sangatte Protocol”,

Having regard to the Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Government of the Kingdom of Belgium and the Government of the French Republic concerning rail traffic between Belgium and the United Kingdom using the Channel Fixed Link with Protocol, done at Brussels on 15 December 1993, hereinafter referred to as the “1993 Agreement”, including the preamble to the Agreement,

Having regard to the Additional Protocol to the Sangatte Protocol between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the French Republic on the establishment of Bureaux responsible for controls on persons travelling by train between the United Kingdom and France, done at Brussels on 29 May 2000,

Having regard to the Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Kingdom of Belgium, concerning Immigration Controls on Rail Traffic between Belgium and the United Kingdom using the Channel Fixed Link, done at London on 3 December 2013 and Brussels on 18 December 2013,

Having regard, for those Contracting Parties bound by the same, to:

  • Regulation (EU) No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person (recast),

  • Regulation (EU) No 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders, hereinafter referred to as the “Schengen borders Code”,

  • Regulation (EU) No 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data,

  • Directive (EU) No 2016/680 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, and on the free movement of such data, and repealing Council Framework Decision 2008/977/JHA,

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland having regard to its national legislation on the processing of information relating to individuals,

Desiring to amend the 1993 Agreement to apply to rail traffic across the territory of the Contracting Parties which apply the Schengen acquis in full to the extent set out within this Agreement, so far as the States in which such traffic is to take place are signatories to this Agreement either at the date of ratification or at a later date,

Have agreed as follows:

PART

I

EXTENSION OF THE 1993 AGREEMENT

Article

1

PART

II

AMENDMENTS TO THE 1993 AGREEMENT

PART

III

FINAL CLAUSES

Article

33

Article

34

Any Contracting Party may, at the time of its signature, deposit a declaration that it shall provisionally apply this Agreement and its Protocol, in full or limited to certain provisions, pending their entry into force, in accordance with Article 33. The Depositary shall notify the Contracting Parties of such declaration.

IN WITNESS WHEREOF, the respective plenipotentiaries, duly authorised thereto by their Governments, have signed this Agreement.

DONE in a single original at Brussels on 7 July 2020 in the English, French and Dutch languages, all three texts being equally authoritative.

Protocol concerning the organisation of frontier controls in the control zones

Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Government of the Kingdom of Belgium and the Government of the French Republic concerning Rail Traffic between Belgium and the United Kingdom using the Channel Fixed Link with Protocol, as amended and supplemented by the Agreement between the Government of the French Republic, the Government of the Kingdom of Belgium, the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland amending and supplementing the Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Government of the Kingdom of Belgium and the Government of the French Republic concerning Rail Traffic between Belgium and the United Kingdom using the Channel Fixed Link with Protocol, done at Brussels on 15 December 1993

PART

I

GENERAL PROVISIONS

Article

1

Definitions

  • 1.

    Frontier controls” means police, immigration, customs, health, veterinary and phytosanitary, consumer protection, and transport controls, as well as any other controls provided for in national or European Community laws and regulations.

  • 1A.

    Border controls on persons” means controls carried out to ensure that persons may be authorised to enter or leave the territory of the United Kingdom or the Schengen Area in accordance with the national legislation of the relevant Contracting Party or the Schengen Borders Code, as applicable.

  • 2.

    Fixed Link” means the Channel Fixed Link defined in Article 1 of the Treaty done at Canterbury on 12 February 1986.

  • 3.

    Trains” means trains travelling between the territory of two or more Contracting Parties using the Fixed Link, other than those commencing or terminating in France.

  • 4.

    [Vervallen per 07-07-2020]

  • 5.

    Officers” means persons responsible for policing and frontier controls who are under the command of the persons or authorities designated in accordance with Article 3(2) and are assigned in accordance with their national law.

  • 6.

    Control Zone” means that part of the territory of the Host State and the trains within which the officers of another State are empowered to effect controls, as defined by mutual agreement between the Host State and the State whose officers will be operating in the said zone.

  • 7.

    Host State” means the State in whose territory the controls of one or more other Contracting Parties are effected or where the officers of those Contracting Parties are present.

  • 8.

    State of arrival” means the State in whose territory a train makes its first commercial stop after using the Fixed Link.

  • 9.

    State of departure” means the State in whose territory a train commences its journey with the intention of using the Fixed Link.

  • 10.

    Commercial stop” means a stop by a train scheduled in the operator’s timetable for the purpose of embarking or disembarking passengers.

  • 11.

    Operator” means a rail carrier providing a scheduled high-speed international railway service via the Fixed Link.

  • 12.

    Schengen Area” means the territory of the Contracting Parties which apply the Schengen acquis in full.

  • 13.

    Security” consists of the measures taken to reduce the risks and mitigate the consequences of hostile acts against the Fixed Link and the persons, property and trains bound for or present within it.

Article

2

Scope

PART

II

AUTHORITIES AND GENERAL PRINCIPLES OF CO-OPERATION

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

Each Contracting Party shall retain the right to effect police and customs checks on board trains whilst those trains are travelling through their territory.

Article

7

In the event of a train stopping unexpectedly, passengers leaving the train shall be required, if necessary, to submit to frontier controls by the Authorities of the Contracting Party where the stop takes place.

Article

8

Article

9

Officers shall be authorised to circulate freely over the whole of the network for official purposes related to this Agreement simply by producing appropriate evidence of their identity and status. While doing so, they may wear their national uniform or other distinctive insignia in the Host State.

Article

10

The authorities of the host State reserve the right to request the authorities of the other Contracting Parties to recall any of their officers. The Contracting Party receiving such a request shall comply with the same.

PART

III

CO-OPERATION IN CRIMINAL JUSTICE

Article

11

Article

12

Article

12A

Article

13

Persons who are found committing, attempting to commit, or just having committed an offence and who are apprehended on the train during the journey shall be handed over as soon as possible to the empowered officers of the State which has jurisdiction under Article 15.

Article

14

Article

15

Article

15A

Nothing in Article 15 above, or any other provision of this Agreement, shall be deemed to exclude the jurisdiction of any Contracting Party in respect of offences carried out in their national territory or in respect of such offences that have, by virtue of national legislation or otherwise, extra-territorial effect.

Article

15B

PART

IV

INTERGOVERNMENTAL COMMITTEE

Article

16

Article

17

Article

18

The Committee shall comprise at most sixteen members. Each Government shall appoint one quarter of the members of the Committee. The Chairmanship shall be held for a period of one year by the head of each delegation in succession. For the purpose of carrying out its functions, the Committee may invoke the assistance of the authorities of each Government or any body or expert of its choice.

Article

19

Meetings of the Committee shall be convened at the request of one of the delegations. The Committee's rules of procedure shall be drawn up by agreement between the heads of the delegations.

Article

19A

On the accession of another State to this Agreement, the maximum number of members of the Intergovernmental Committee shall, on each occasion, be extended in number by four. Each government shall appoint an equal percentage of the members of the Intergovernmental Committee.

PART

V

CO-OPERATION BETWEEN THE COMPETENT AUTHORITIES

Article

20

In pursuance of Part II, permanent liaison measures shall be established between the competent authorities of the States, which shall include:

  • a)

    the regular holding of co-ordination meetings between the authorities responsible for security and frontier controls;

  • b)

    the establishment of communications facilities permitting under all circumstances contact between the respective national authorities;

  • c)

    the possible assignment by each Contracting Party of liaison officers to the authorities of the other Contracting Parties, for such purposes and in such manner as may be determined by administrative arrangements.

Article

21

In the event of any exceptional circumstances, such as natural disasters, acts of terrorism or armed conflict, or the threat thereof, each Contracting Party, after consultation with the other Contracting Parties if circumstances permit, may take measures derogating from its obligations under this Agreement or any supplementary arrangements.

Article

22

Such measures may include the closure of the railway line. They shall be limited to the extent required by the exigencies of the situation and shall be notified immediately to the other Contracting Parties.

Article

23

Article

23A

Officers of a State, when acting in pursuance of this Agreement, shall be subject at all times to the applicable legislation in relation to the processing of personal data in the exercise of their functions.

Article

23B

PART

VI

FINAL CLAUSES

Article

24

The implementation of this Agreement and its Protocol may, as far as necessary, be the subject of technical or administrative arrangements between Contracting Parties or their competent authorities.

Article

24A

The Government of the Kingdom of Belgium shall be the Depositary of this Agreement and its Protocol.

Article

25

Article

26

Any disputes concerning the interpretation or application of this Agreement or its Protocol shall be settled by negotiation between the Contracting Parties.

Article

27

Article

27A

Article

27B

Article

27C

Article

28

This Agreement and its Protocol shall be subject to ratification or approval. The instruments of ratification or approval shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of Belgium. It shall notify the Contracting Parties of the deposit of the instruments. The Agreement and its Protocol shall enter into force on the first day of the second month following the deposit of the last instrument of ratification or approval.

The Government of the Kingdom of Belgium shall inform the Contracting Parties of the date of entry into force.

Protocol concerning the organisation of frontier controls in the control zones

Article

1

This Protocol shall apply to rail traffic between the Contracting Parties in either direction travelling via the Fixed Link, which passes through France but does not commence or terminate there.

Article

2

Article

3

Article

4

Without prejudice to the law of the Host State, breaches of the laws and regulations relating to frontier controls of the other Contracting Parties which are detected in the control zone situated in the Host State shall be subject to the laws and regulations of those other States, as if the breaches had occurred in the territory of the latter.

Article

5

Article

6

If the State of arrival refuses admission to persons, vehicles, animals or goods, or if persons refuse to submit to the frontier controls of the State of arrival, or send or take back any vehicles, animals or goods which are accompanying them, the authorities of the State of departure may not refuse to take back such persons, vehicles, animals or goods. However, the authorities of the State of departure may take any measures to deal with them in accordance with the law applicable in that State and in a way which does not impose obligations either on the State of transit or on the State of arrival.

Article

7

Article

8

Frontier controls on persons for the purpose of safeguarding public health shall be carried out in the control zone situated in the Host State by the competent authorities of the State of arrival in conformity with the regulations applicable in that State.

Article

9

Where there is information giving rise to suspicion of an infringement, controls may be carried out on animals, animal products, plants, plant products and foodstuffs for human or animal consumption.

The bringing into the State of arrival of pets which travelers take with them for non-profit purposes may be subject to controls in compliance with the current regulations.

Article

10

Article

11

Veterinary inspection of living animals shall be without prejudice to any subsequent quarantine measures which may be imposed by the importing State.

Article

12

Officers of the other States may wear their national uniform or visible distinctive insignia in the Host State.

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

The competent authorities of each Contracting Party shall, in consultation with one another, determine their respective requirements for accommodation, installations and equipment. Where these requirements are to be satisfied by other parties, they shall be notified to them, where appropriate, through the Intergovernmental Committee.

Article

17

Article

18

Article

19

All goods which are necessary to enable the officers of the other States to carry out their functions in the Host State shall be exempt from all taxes, duties and fees on entry and exit.

Article

20

Accord entre le Gouvernement de la République française, le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord modifiant et complétant l’Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche et son Protocole, signe à Bruxelles le 15 décembre 1993

Le Gouvernement de la République française,

le Gouvernement du Royaume de Belgique,

le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

et

le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord

Ci-après dénommes collectivement « les Parties contractantes » et chacun individuellement « une Partie contractante »,

Considérant qu’il est nécessaire de faciliter la circulation ferroviaire empruntant la liaison fixe transmanche entre les territoires des Parties contractantes,

Considérant le Protocole entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française relatif aux contrôles frontaliers et à la police, à la coopération judiciaire en matière pénale, à la sécurité civile et à l’assistance mutuelle concernant la liaison fixe transmanche, signé à Sangatte le 25 novembre 1991, ci-après dénommé le « Protocole de Sangatte »,

Considérant l’Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française concernant la circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche et son Protocole, signé à Bruxelles le 15 décembre 1993, ci-après dénommé l’« Accord de 1993 », notamment son préambule,

Considérant le Protocole additionnel au Protocole de Sangatte entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française relatif à la création de bureaux chargés du contrôle des personnes empruntant la liaison ferroviaire reliant le Royaume-Uni et la France, signé à Bruxelles le 29 mai 2000,

Considérant l’Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant le contrôle d’immigration effectué sur les trains circulant entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche, signé à Londres le 3 décembre 2013 et à Bruxelles le 18 décembre 2013,

Considérant, pour les Parties contractantes pour lesquelles ils sont contraignants, les textes suivants:

  • Le règlement (UE) n°604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride (refonte),

  • Le règlement (UE) n° 2016/399 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 concernant un code de l’Union relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes, ci-après dénommé le « code frontières Schengen »,

  • Le règlement (UE) n° 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données,

  • La directive (UE) n° 2016/680 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les autorités compétentes à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d’enquêtes et de poursuites en la matière ou d’exécution de sanctions pénales, et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la décision-cadre 2008/977/JAI du Conseil,

Considérant, pour le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, sa législation nationale relative au traitement des données à caractère personnel,

Désireux de modifier l’Accord de 1993 afin qu’il s’applique, dans les limites prévues par le présent Accord, à la circulation des trains sur le territoire des Parties contractantes qui appliquent l’acquis de Schengen dans son intégralité, dans la mesure où les États dans lesquels circuleront les trains ont signé le présent Accord, à la date de sa ratification ou à une date ultérieure,

Sont convenus de ce qui suit:

TITRE

I

EXTENSION DE L’ACCORD DE 1993

Article

1er

TITRE

II

MODIFICATIONS DE L’ACCORD DE 1993

TITRE

III

DISPOSITIONS FINALES

Article

33

Article

34

Toute Partie contractante peut, au moment de sa signature, déposer une déclaration dans laquelle elle fait part de sa décision d’appliquer provisoirement le présent Accord et son Protocole, dans leur intégralité ou en se limitant à certaines dispositions, dans l’attente de leur entrée en vigueur, conformément à l’article 33. Le dépositaire informe les Parties contractantes de cette déclaration.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements, ont signé le présent Accord.

FAIT en un seul original à Bruxelles le 7 juillet 2020, en langues française, néerlandaise et anglaise, les trois textes faisant également foi.

Protocole relatif à l’organisation des contrôles frontaliers dans les zones de contrôles

Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche, tel qu'il a été modifié et complété par l’ Accord entre le Gouvernement de la République française, le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord modifiant et complétant l’Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant la circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche et son Protocole, signe à Bruxelles le 15 décembre 1993

TITRE

I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article

1er

Définitions

  • 1.

    « Contrôles frontaliers » : désigne les contrôles de police, d’immigration, de douane, sanitaires, vétérinaires, phytosanitaires, relatifs à la protection des consommateurs, de transport ainsi que tous autres contrôles prévus par les lois et règlements nationaux ou communautaires.

  • 1A.

    « Contrôles frontaliers sur les personnes » : désigne les contrôles visant à garantir que les personnes peuvent être autorisées à entrer sur le territoire du Royaume-Uni ou dans l’espace Schengen ou à en sortir conformément à la législation nationale de la Partie contractante concernée ou au code frontières Schengen, selon le cas applicable.

  • 2.

    « Liaison fixe » : désigne la liaison fixe transmanche définie à l’article premier du Traité fait à Cantorbéry le 12 février 1986.

  • 3.

    « Trains » : désigne les trains circulant entre le territoire de deux ou plusieurs Parties contractantes, empruntant la liaison fixe, à l’exception des trains dont le trajet commence ou se termine en France.

  • 4.

    [Vervallen per 07-07-2020]

  • 5.

    « Agents » : désigne les personnes chargées de la police et des contrôles frontaliers placées sous la responsabilité des personnes ou autorités désignées conformément à l’article 3.2 et qui sont affectées conformément à leur droit national.

  • 6.

    « Zone de contrôles » : désigne la partie du territoire de l’État de séjour et les trains, zone à l’intérieur de laquelle les agents d’un autre État sont habilités à effectuer les contrôles, telle que délimitée d’un commun accord entre l’État de séjour et l’État dont les agents opéreront dans ladite zone.

  • 7.

    « État de séjour » : désigne l’État sur le territoire duquel s’effectuent les contrôles d’une ou de plusieurs autres Parties contractantes ou où sont présents les agents de ces Parties contractantes.

  • 8.

    « État d’arrivée » : désigne l’État sur le territoire duquel un train effectue son premier arrêt commercial après avoir emprunté la liaison fixe.

  • 9.

    « État de départ » : désigne l’État sur le territoire duquel un train commence son trajet dans l’objectif d’emprunter la liaison fixe.

  • 10.

    « Arrêt commercial » : désigne un arrêt effectué par un train et prévu dans le calendrier de l’opérateur à des fins d’embarquement ou de débarquement de passagers.

  • 11.

    « Opérateur » : désigne une entreprise de transport ferroviaire fournissant un service de transport ferroviaire international, régulier et à grande vitesse par l’intermédiaire de la liaison fixe.

  • 12.

    « Espace Schengen » : désigne le territoire des Parties contractantes qui appliquent l’acquis de Schengen dans son intégralité.

  • 13.

    « Sûreté » : désigne les mesures prises pour réduire les risques et atténuer les conséquences des actes d’hostilité visant la liaison fixe et les personnes, les biens et les trains qui s’y rendent ou y sont présents.

Article

2

Champ d’application

TITRE

II

AUTORITÉS ET PRINCIPES GÉNÉRAUX DE COOPÉRATION

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

Chaque Partie contractante conserve le droit d’effectuer des contrôles de police et de douane à bord des trains pendant que ceux-ci circulent sur son territoire.

Article

7

En cas d’arrêt d’un train pour un motif imprévu, les passagers qui descendent du train doivent, si nécessaire, faire l’objet de contrôles frontaliers par les autorités de la Partie contractante où a lieu l’arrêt.

Article

8

Article

9

Les agents sont autorisés à circuler librement sur l’ensemble du réseau à des fins officielles en lien avec le présent Accord, sur simple justification de leur identité et de leur qualité. Dans ce cadre, ils peuvent porter leur uniforme national ou d’autres signes distinctifs dans l’État de séjour.

Article

10

Les autorités de l’État de séjour se réservent le droit de demander aux autorités des autres Parties contractantes le rappel de l’un quelconque de leurs agents. La Partie contractante qui reçoit une demande de cette nature y donne suite.

TITRE

III

COOPÉRATION JUDICIAIRE EN MATIÈRE PÉNALE

Article

11

Article

12

Article

12A

Article

13

Les personnes qui, pendant le trajet du train, ont commis un crime ou un délit flagrant et ont été appréhendées, sont remises le plus tôt possible aux agents habilités de l’État compétent en vertu de l’article 15.

Article

14

Article

15

Article

15A

Aucune disposition de l’article 15 ci-dessus ni aucune autre disposition du présent Accord n’est réputée exclure la compétence d’une quelconque Partie contractante en ce qui concerne les infractions commises sur son territoire national ou celles qui, en vertu de la législation nationale ou à un autre titre, ont un effet extraterritorial.

Article

15B

TITRE

IV

COMITÉ INTERGOUVERNEMENTAL

Article

16

Article

17

Article

18

Le Comité comporte au plus seize membres. Chaque Gouvernement désigne le quart des membres du Comité. La présidence est assurée pour une durée d’un an et successivement par le chef de chaque délégation. Aux fins de sa mission, le Comité peut faire appel à la collaboration des administrations de chaque Gouvernement et de tout organisme ou expert de son choix.

Article

19

Les réunions du Comité sont convoquées à la demande de l’une des délégations. Le règlement intérieur du Comité est établi d’un commun accord par les chefs des délégations.

Article

19A

À chaque nouvelle adhésion d’un autre État au présent Accord, le nombre maximal de membres du Comité intergouvernemental augmente de quatre. Chaque gouvernement nomme un pourcentage égal des membres du Comité intergouvernemental.

TITRE

V

COOPÉRATION ENTRE LES AUTORITÉS COMPÉTENTES

Article

20

Pour la mise en œuvre du titre II, des liaisons permanentes sont établies entre les autorités compétentes des États qui comprennent:

  • a)

    la tenue régulière de réunions de coordination entre les autorités chargées de la sûreté et des contrôles frontaliers;

  • b)

    l’installation de moyens de télécommunications permettant en toutes circonstances des liaisons entre les autorités nationales respectives;

  • c)

    l’affectation éventuelle par chaque Partie contractante auprès des autorités des autres Parties contractantes, d’agents de liaison à des fins et selon des modalités à déterminer par des arrangements administratifs.

Article

21

Dans tous les cas de circonstances exceptionnelles telles que catastrophes naturelles, actes de terrorisme ou conflit armé, ou menaces de telles situations, chaque Partie contractante, après consultation des autres Parties contractantes, si la situation le permet, peut prendre des mesures dérogeant à ses obligations résultant de la présente Convention ou d’Accords additionnels.

Article

22

De telles mesures peuvent comprendre la fermeture de la ligne ferroviaire. Elles sont proportionnées aux exigences de la situation et immédiatement notifiées aux autres Parties contractantes.

Article

23

Article

23A

Lorsqu’ils agissent dans le cadre du présent Accord, les agents d’un État sont en permanence soumis à la législation applicable en matière de traitement des données à caractère personnel dans l’exercice de leurs fonctions.

Article

23B

TITRE

VI

DISPOSITIONS FINALES

Article

24

L’application du présent Accord et de son Protocole peut faire l’objet en tant que de besoin d’arrangements administratifs ou techniques entre les Parties contractantes ou leurs autorités compétentes.

Article

24A

Le Gouvernement du Royaume de Belgique est le dépositaire du présent Accord et de son Protocole.

Article

25

Article

26

Tous les différends concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord et de son Protocole sont réglés par négociation entre les Parties contractantes.

Article

27

Article

27A

Article

27B

Article

27C

Article

28

Le présent Accord et son Protocole seront soumis à ratification ou approbation. Les instruments de ratification ou d’approbation seront déposés dans les archives du Gouvernement du Royaume de Belgique. Celui-ci notifie le dépôt des instruments aux Parties contractantes. L’Accord et son Protocole entreront en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit le dépôt du dernier instrument de ratification ou d’approbation.

Le Gouvernement du Royaume de Belgique notifie la date d’entrée en vigueur aux Parties contractantes.

Protocole relatif à l’organisation des contrôles frontaliers dans les zones de contrôles

Article

1er

Le présent Protocole s’applique à la circulation ferroviaire dans les deux sens entre les Parties contractantes via la liaison fixe, qui emprunte le territoire français mais dont le trajet ne commence ni ne se termine sur ce territoire.

Article

2

Article

3

Article

4

Sans préjudice du droit de l’État de séjour, les infractions aux lois et règlements des autres Parties contractantes relatifs aux contrôles frontaliers constatées dans la zone de contrôles située dans l’État de séjour sont soumises aux lois et règlements de ces autres États, comme si ces infractions avaient été commises sur le territoire de ces derniers.

Article

5

Article

6

Si l’État d’arrivée refuse l’admission de personnes, de véhicules, d’animaux ou de biens, ou si des personnes refusent de se soumettre aux contrôles frontaliers de l’État d’arrivée, renvoient ou reprennent les véhicules, les animaux ou les biens qui les accompagnent, les autorités de l’État de départ ne peuvent refuser de les recevoir. Toutefois, les autorités de l’État de départ peuvent prendre toutes les mesures à leur égard, conformément au droit applicable dans cet État et d’une manière n’imposant d’obligations ni à l’État de transit ni à l’État d’arrivée.

Article

7

Article

8

Les contrôles frontaliers de santé publique sur les personnes sont effectués dans la zone de contrôles située dans l’État de séjour par les autorités compétentes de l’État d’arrivée, conformément à la réglementation applicable dans cet État.

Article

9

Lorsque des éléments d’information permettent de soupçonner l’existence d’une infraction, des contrôles peuvent être effectués sur les animaux, sur les produits d’origine animale, les végétaux, les produits d’origine végétale et les produits alimentaires destinés à la consommation humaine ou animale.

L’introduction dans l’État d’arrivée d’animaux familiers de compagnie qui accompagnent sans but lucratif les voyageurs peut être soumise à des contrôles en application de la réglementation en vigueur.

Article

10

Article

11

L’inspection vétérinaire des animaux vivants n’empêche pas d’éventuelles mesures de quarantaine imposées par l’État importateur.

Article

12

Les agents des autres États peuvent porter dans l’État de séjour leurs uniformes nationaux ou des signes distinctifs apparents.

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

Les autorités compétentes de chaque Partie contractante déterminent, après consultations mutuelles, leurs besoins respectifs en locaux, installations et équipements. Lorsque ces besoins doivent être satisfaits par d’autres parties, ils leur sont notifiés, le cas échéant, par l’intermédiaire du Comité intergouvernemental.

Article

17

Article

18

Article

19

Les biens nécessaires à l’accomplissement des missions des agents des autres États dans l’État de séjour sont exemptés de tous impôts, taxes ou droits d’entrée et de sortie.

Article

20