Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Polen inzake de uitwisseling en wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Poland concerning the exchange and mutual protection of classified information

The Kingdom of the Netherlands

and

the Republic of Poland,

Hereinafter referred to as “the Parties”,

Wishing to ensure the mutual protection of Classified Information have, in the interests of national security, agreed upon the following:

Article

1

Purpose and scope

The purpose of this Agreement is to ensure the protection of Classified Information exchanged between the Parties or between legal entities, individuals or other forms of organisation under their jurisdiction, or generated in the framework of a bilateral program under this Agreement. The Agreement sets out the security procedures and arrangements for such protection.

Article

2

Definitions

For the purpose of this Agreement, the following definitions mean:

  • 1)

    “Breach of security” – an act or an omission, contrary to national laws and regulations, which results in the unauthorized access, disclosure, loss or compromise of Classified Information;

  • 2)

    “Classified Contract” – a contract, including any pre-contractual negotiations, to be entered into by one of the Parties or a Contractor under its jurisdiction, with a Contractor under the jurisdiction of the other Party, the performance of which requires or involves access or potential access to or the creation of Classified Information;

  • 3)

    “Classified Information” – any information, regardless of its form or objects or any parts thereof, designated by a security classification by one of the Parties, the unauthorised disclosure or loss of which could cause varying degrees of harm to the interests of one or both of the Parties;

  • 4)

    “Competent Security Authority” – the government authority in a Party responsible for the implementation and supervision of this Agreement. The Competent Security Authority may delegate part of its responsibilities to a delegated competent security authority;

  • 5)

    “Contractor” – any individual, legal entity or other form of organisation with the capacity to enter into Classified Contracts;

  • 6)

    “Facility Security Clearance” – the determination by either Party confirming that the Contractor, and when applicable the Contractor’s facility, fulfills the criteria necessary to protect Classified Information issued in accordance with its national laws and regulations;

  • 7)

    “Need-to-know” – the requirement for an individual for access to, knowledge of or possession of Classified Information to perform official tasks or services;

  • 8)

    “Originating Party” – the Party or Contractor, if applicable under national laws and regulations, under whose authority Classified Information has been created;

  • 9)

    “Personnel Security Clearance” – the determination by either Party confirming that the individual has been appropriately cleared to have access to Classified Information up to and including a specified classification level, issued in accordance with its national laws and regulations;

  • 10)

    “Providing Party” – the Party or Contractor under its jurisdiction, which provides Classified Information to the Receiving Party;

  • 11)

    “Receiving Party” – the Party or Contractor under its jurisdiction, which receives Classified Information from the Providing Party;

  • 12)

    “Third Party” – any international organisation or state, including legal entities, individuals or other forms of organisation under its jurisdiction, which is not a Party to this Agreement.

Article

3

Competent Security Authorities

Article

4

Security Classification Levels

Article

5

Principles for protection of Classified Information

Article

6

Security measures

Article

7

Security co-operation

Article

8

Classified Contracts

Article

9

Transmission of Classified Information

Article

10

Reproduction, translation and destruction of Classified Information

Article

11

Visits

Article

12

Breach of security

Article

13

Costs

Each Party shall bear its own costs incurred in the course of implementing its obligations under this Agreement.

Article

14

Languages

The co-operation under this Agreement shall be effected in English.

Article

15

Dispute resolution

Any dispute on the interpretation or application of this Agreement shall be settled exclusively through consultations between the Parties.

Article

16

Implementing arrangements

The Competent Security Authorities of the Parties may conclude implementing arrangements pursuant to this Agreement.

Article

17

Final provisions

IN WITNESS whereof the representatives of the Parties, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE in Warsaw on 10 February 2023 in two original copies, each in the Dutch, Polish and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergences of interpretation, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands,

DAPHNE BERGSMA

For the Republic of Poland,

LECH WOJCIECHOWSKI

Annex

1

  • 1.

    The Competent Security Authority for the Republic of Poland is:

    Head of the Internal Security Agency

  • 2.

    The Competent Security Authority for the Kingdom of the Netherlands is:

    General Intelligence and Security Service

    Ministry of the Interior and Kingdom Relations

  • 3.

    The delegated Competent Security Authority for the Kingdom of the Netherlands in the military domain is:

    Defence Security Authority

    Directorate-General of Policy

    Ministry of Defence

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Polen inzake de uitwisseling en wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Republiek Polen,

Hierna te noemen „de partijen”,

Geleid door de wens de wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens te waarborgen, komen, in het belang van de nationale veiligheid, het volgende overeen:

Artikel

1

Doel en reikwijdte

Dit Verdrag heeft ten doel de beveiliging te waarborgen van gerubriceerde gegevens die worden uitgewisseld tussen de partijen of tussen rechtspersonen, natuurlijke personen of andere organisatievormen onder hun rechtsmacht, of die worden gegenereerd in het kader van een bilateraal programma uit hoofde van dit Verdrag. In het Verdrag worden de veiligheidsprocedures en regelingen voor deze beveiliging vastgelegd.

Artikel

2

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • 1.

    „Inbreuk op de veiligheid”, elk handelen of nalaten te handelen, in strijd met de nationale wet- en regelgeving, dat resulteert in ongeoorloofde toegang tot of bekendmaking, verlies of compromittering van gerubriceerde gegevens.

  • 2.

    „Gerubriceerd contract”, een contract, met inbegrip van eventuele voorafgaande contractonderhandelingen, dat een van de partijen of een opdrachtnemer onder haar rechtsmacht aangaat met een opdrachtnemer onder de rechtsmacht van de andere partij waarbij voor de uitvoering toegang of mogelijk toegang tot gerubriceerde gegevens vereist is of waarbij deze gecreëerd worden.

  • 3.

    „Gerubriceerde gegevens”, gegevens, ongeacht de vorm daarvan, voorwerpen of delen daarvan, die door een van de partijen als gerubriceerd worden aangemerkt, waarvan de ongeoorloofde bekendmaking of het verlies de belangen van een of beide partijen in meer of mindere mate zou kunnen schaden.

  • 4.

    „Bevoegde veiligheidsautoriteit”, de overheidsautoriteit in een partij die verantwoordelijk is voor de implementatie van en toezicht op dit Verdrag. De bevoegde veiligheidsautoriteit kan een deel van zijn verantwoordelijkheden delegeren aan een gemachtigde bevoegde veiligheidsautoriteit.

  • 5.

    „Opdrachtnemer”, elke natuurlijke persoon, rechtspersoon of andere organisatievorm die bevoegd is gerubriceerde contracten aan te gaan.

  • 6.

    „Veiligheidsmachtiging bedrijfslocatie”, de vaststelling door een van de partijen dat de opdrachtnemer, en wanneer van toepassing de bedrijfslocatie van de opdrachtnemer, voldoet aan de criteria die nodig zijn om gerubriceerde gegevens te beveiligen die zijn afgegeven in overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving.

  • 7.

    „Need to know”, het vereiste voor een natuurlijke persoon voor toegang tot, kennis van of bezit van gerubriceerde gegevens voor het uitvoeren van officiële taken of diensten.

  • 8.

    „Partij van herkomst”, de partij of opdrachtnemer, indien van toepassing ingevolge nationale wet- en regelgeving, onder wier of wiens gezag gerubriceerde gegevens zijn gecreëerd.

  • 9.

    „Veiligheidsmachtiging personeel”, de vaststelling door een van de partijen dat de natuurlijke persoon de juiste toestemming heeft gekregen voor de toegang tot gerubriceerde gegevens, met inbegrip van een gespecificeerd rubriceringsniveau, afgegeven in overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving.

  • 10.

    „Verstrekkende partij”, de partij of opdrachtnemer onder haar rechtsmacht die de gerubriceerde gegevens verstrekt aan de ontvangende partij.

  • 11.

    „Ontvangende partij”, de partij of opdrachtnemer onder haar rechtsmacht die de gerubriceerde gegevens ontvangt van de verstrekkende partij.

  • 12.

    „Derde”, elke internationale organisatie of staat, met inbegrip van rechtspersonen, natuurlijke personen of andere organisatievormen onder zijn rechtsmacht, die geen partij is bij dit Verdrag.

Artikel

3

Bevoegde veiligheidsautoriteiten

Artikel

4

Rubriceringsniveaus

Artikel

5

Beginselen voor de beveiliging van gerubriceerde gegevens

Artikel

6

Veiligheidsmaatregelen

Artikel

7

Veiligheidssamenwerking

Artikel

8

Gerubriceerde contracten

Artikel

9

Overbrenging van gerubriceerde gegevens

Artikel

10

Reproductie, vertaling en vernietiging van gerubriceerde gegevens

Artikel

11

Bezoeken

Artikel

12

Inbreuk op de veiligheid

Artikel

13

Kosten

Elke partij draagt haar eigen kosten die ontstaan in verband met de uitvoering van haar verplichtingen ingevolge dit Verdrag.

Artikel

14

Talen

Bij de samenwerking uit hoofde van dit Verdrag wordt gebruikgemaakt van de Engelse taal.

Artikel

15

Oplossing van geschillen

Elk geschil omtrent de interpretatie of toepassing van dit Verdrag wordt uitsluitend beslecht door middel van overleg tussen de partijen.

Artikel

16

Uitvoeringsregelingen

De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen kunnen uitvoeringsregelingen sluiten ingevolge dit Verdrag.

Artikel

17

Slotbepalingen

TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Warschau op 10 februari 2023 in twee oorspronkelijke exemplaren, elk in de Nederlandse, de Poolse en de Engelse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschil in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

DAPHNE BERGSMA

Voor de Republiek Polen,

LECH WOJCIECHOWSKI

Bijlage

I

  • 1.

    De bevoegde veiligheidsautoriteit van de Republiek Polen is:

    Het Hoofd van het Agentschap Binnenlandse Veiligheid

  • 2.

    De bevoegde veiligheidsautoriteit van het Koninkrijk der Nederlanden is:

    De Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)

    Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

  • 3.

    De gemachtigde bevoegde veiligheidsautoriteit van het Koninkrijk der Nederlanden in het militaire domein is:

    De Beveiligingsautoriteit

    Directoraat-Generaal Beleid

    Ministerie van Defensie