Verdrag tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, de Regering van de Franse Republiek, de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland en de Regering van de Italiaanse Republiek tot oprichting van een Gezamenlijke Organisatie voor Samenwerking op Defensie-materieelgebied (Organisation Conjointe de Coopération en matière d'Armement) OCCAR

Convention between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Government of the French Republic, the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Italian Republic on the establishment of the Organisation for Joint Armament Cooperation (Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement) OCCAR

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,

The Government of the French Republic,

The Government of the Federal Republic of Germany and

The Government of the Italian Republic

– Wishing to increase their armaments cooperation in order to improve efficiency and reduce costs,

– Considering that the attainment of the best ratio between cost (understood as life cycle cost) and efficiency for current and future co-operative programmes is an absolute necessity; and that to this end, new programme management methods must be developed and optimised, procedures for the granting of contracts made more effective, and the creation of transnational and truly integrated industrial prime contractors encouraged,

– Wishing to achieve co-ordination of their long term requirements, wherever military imperatives allow this, as well as a common technology investment programme, based on the principles of complementarity, reciprocity and balance,

– Deeming it necessary, in cooperative programmes, in order to improve the competitiveness of the European defence technological and industrial base, to take advantage of their industrial poles of excellence, to promote links between companies, and for competition to be organised in accordance with uniform rules adopted in accordance with the provisions of this Convention,

– Convinced that a strengthening of their co-operation in defence equipment will contribute to the establishment of a European security and defence identity and is a practical step towards the creation of a European Armaments Agency,

– Wishing to associate other European states which accept all the provisions of this Convention,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

GENERAL PROVISIONS

Article

1

A European organisation, the ‘‘Organisation for Joint Armament Cooperation’’ (Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement (OCCAR)) is hereby established.

Article

2

The members of OCCAR, hereinafter referred to as the ‘‘Member States’’, are those States which become parties to this Convention in accordance with the provisions of Chapter XV.

Article

3

The headquarters of OCCAR shall be in Bonn, Federal Republic of Germany.

Article

4

The official languages of OCCAR shall be English, French, German and Italian.

CHAPTER

II

OBJECTIVES OF COOPERATION AND THE ROLE OF OCCAR

Article

5

To enable a strengthening of the competitiveness of the European defence technological and industrial base, the Member States renounce, in their cooperation, the analytical calculation of industrial juste retour on a programme-by-programme basis, and replace it by the pursuit of an overall multi-programme/multi-year balance. Transparency shall be ensured by annual progress reports for each programme. During an initial period, the transitional provisions in Annex III shall apply.

This cooperation will enhance the creation, between Member States, of genuine industrial and technological complementarity in the relevant fields, thereby guaranteeing support for their armed forces under all circumstances, in both the short and medium term.

Article

6

When meeting the requirements of its armed forces, each Member State shall give preference to equipment in whose development it has participated within OCCAR.

Article

7

OCCAR shall coordinate, control and implement those armament programmes that are assigned to it by Member States, and coordinate and promote joint activities for the future, thereby improving the effectiveness of project management in collaborative projects, in terms of cost, schedule and performance.

Article

8

OCCAR shall fulfil the following tasks, and such other functions as the Member States may assign to it:

  • a)

    management of current and future cooperative programmes, which may include configuration control and in-service support, as well as research activities;

  • b)

    management of those national programmes of Member States that are assigned to it;

  • c)

    preparation of common technical specifications for the development and procurement of jointly defined equipment;

  • d)

    coordination and planning of joint research activities as well as, in cooperation with appropriate military staffs, studies of technical solutions to meet future operational requirements;

  • e)

    coordination of national decisions concerning the common industrial base and common technologies;

  • f)

    coordination of both capital investments and the use of test facilities.

CHAPTER

III

GENERAL ORGANISATION

Article

9

OCCAR consists of the Board of Supervisors (BoS), and the Executive Administration (EA).

CHAPTER

IV

THE BOARD OF SUPERVISORS

Article

10

The BoS shall be the highest decision-making level within OCCAR.

Article

11

The BoS shall direct and supervise the EA and all committees.

Article

12

The BoS shall decide all matters concerning the implementation of this Convention including:

  • a)

    recommendations for the admission of new Member States;

  • b)

    assignment of a programme to OCCAR;

  • c)

    establishement or dissolution of committees referred to in Article 17;

  • d)

    preparations for future tasks and programmes, where these cannot be prepared by the committees;

  • e)

    decisions concerning any financial questions affecting OCCAR, in particular approval of the administrative and operational budgets and the annual financial reports, as well as decisions connected with the financial and accounting regulations and the management of the organisation;

  • f)

    procedures and rules for the awarding of contracts, as well as the standard contract clauses and conditions. The BoS is responsible for decisions concerning the awarding of contracts and approves them when such decisions have not been delegated to a competent committee created for this purpose;

  • g)

    security procedures;

  • h)

    principles and operating rules for OCCAR, including the staff and financial regulations for the EA;

  • i)

    monitoring the application of OCCAR regulations, including regulations on open competition and respect for the reciprocity principle in Article 24 (3); and

  • j)

    appointment of auditors under Article 36.

Article

13

The BoS shall adopt such regulations consistent with the provisions of this Convention as are necessary for the fulfilment of its responsibilities.

Article

14

Article

15

Article

16

The BoS shall appoint the Director of the EA and his/her Deputy as well as other senior EA personnel. It shall approve the staff list of the EA. The Director shall be appointed for three years, renewable once for up to three years.

Article

17

Article

18

CHAPTER

V

EXECUTIVE ADMINISTRATION

Article

19

The EA is the standing executive body responsible for the implementation of the decisions of the BoS. It shall be headed by a Director appointed by the BoS.

Article

20

The EA shall comprise:

  • a)

    the Central Office, located in the headquarters of OCCAR, which consists of:

    • the Directorate, which includes the Director, his/her Deputy and appropriate support staff,

    • divisions with responsibility for:

      • future tasks,

      • acquisitions, contracts and finance matters,

      • administration;

  • b)

    the programme divisions, to each of which shall be assigned one or more programmes.

The programme divisions, in which there shall be no dual manning of posts, shall have the powers needed to undertake day-to-day management with the greatest possible degree of autonomy, top priority being given to performance and risk management, value engineering and cost containment, in accordance with regulations adopted by the BoS.

To facilitate the operation of the programme divisions not co-located with the Central Office, staff from the Central Office may be deployed to the programme divisions.

Article

21

The Director of the EA shall be directly responsible to the BoS for the operation of the EA. His/her detailed responsibilities shall be specified in a document approved by the BoS.

Article

22

CHAPTER

VI

PROCUREMENT PRINCIPLES

Article

23

Article

24

Article

25

When open to competitive tendering, contracts shall be awarded generally on the basis of the competitiveness of the offers received rather than on the financial contributions made by the participants. However, in the initial phase, the transitional arrangements in Annex III shall apply.

Article

26

Any potential orders liable to be awarded on the basis of competitive tendering shall be notified by publication via appropriate channels.

Article

27

The criteria for qualification and selection of bidders and for evaluation of bids shall be defined in precise terms before the bidding process is initiated and published.

Article

28

Firm or fixed prices shall be sought wherever possible.

Article

29

When required, OCCAR may request the competent authorities of the Member States to carry out price or cost and quality assurance audits for those contracts which it places in execution of its role as defined in Article 7. Member States shall, in particular, make every effort to harmonise pricing structure methods.

Article

30

Companies not invited to bid, and companies whose bid was not successful shall, at their request, be given the reasons for their exclusion or for the rejection of their bid.

CHAPTER

VII

PROGRAMMES

Article

31

Where appropriate, existing collaborative programmes between Member States shall be incorporated into OCCAR. The detailed arrangements for such an incorporation, including transitional arrangements, shall be subject to agreement between the Member States concerned and OCCAR, and the act of incorporation shall be subject to the approval of the BoS.

CHAPTER

VIII

OWNERSHIP AND DISPOSAL OF PROPERTY

Article

32

Article

33

CHAPTER

IX

FINANCIAL ADMINISTRATION

Article

34

The BoS shall adopt detailed financial rules which shall be the subject of specific regulations in accordance with the following provisions:

  • a)

    The cost of OCCAR activities, covering both its administrative and operating functions, shall be borne by the Member States.

  • b)

    All OCCAR funds, namely:

    • those arising from the routine contributions of Member States;

    • those generated by authorised OCCAR activities; and

    • other funds available to OCCAR, or those administrated by it on behalf of the Member States;

    shall be itemized, by sub-head, in the administrative or operational budget of OCCAR.

  • c)

    The competent authorities of OCCAR shall operate within the authorisations agreed annually by the BoS.

  • d)

    The form, frequency and treatment of the Member State contributions shall be set out in appropriate detailed rules and agreements.

Article

35

Article

36

The annual accounts shall be submitted to the audit authorities appointed by the BoS. The audit report, accompanied by detailed financial statements using the nomenclature defined in the accounting and financial regulations, shall be submitted to the BoS for approval by the Director at the latest 6 months after the end of the financial year.

CHAPTER

X

COOPERATION WITH NON-MEMBER STATES AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS

Article

37

OCCAR may cooperate with other international organisations and institutions, and with the governments, organisations and institutions of non-Member states, and conclude agreements with them.

Article

38

Such cooperation may take the form of participation by non-Member States or international organisations in one or more programmes. Such arrangements may make provision for matters associated exclusively with the programme in which a non-Member State or international organisation is participating to be the subject of decisions taken by the BoS with the agreement of the said non-Member State or organisation concerned.

CHAPTER

XI

LEGAL STATUS, PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article

39

OCCAR shall have full legal personality and, in particular, the capacity to:

  • a)

    contract;

  • b)

    acquire and dispose of immovable and movable property, and

  • c)

    institute legal proceedings.

Article

40

Article

41

CHAPTER

XII

SECURITY

Article

42

The BoS shall adopt OCCAR security regulations. The regulations shall avoid any unnecessary restrictions on the movement of staff, information and material, in particular concerning the release of information to third parties and the involvement of the security authorities in visiting procedures.

CHAPTER

XIII

REPORTS AND AUDITS

Article

43

Each year, the Director shall submit to the BoS a report on activities performed in the preceding year and a forecast of activities for the coming year.

Article

44

To enable them to discharge their audit functions as regards their national administrations, and to report to their parliaments as provided in their statutes, national auditors may obtain all information and examine all documents held by the EA which relate to the programmes in which their Member States are participating, and to the operation of the Central Office.

Article

45

The national auditors shall, except in exceptional circumstances, consult together and with the Director of the EA, before exercising their rights of access to the EA with the objectives of avoiding the unnecessary interruption of activities within OCCAR and protecting information relating to other Member States.

Article

46

Member States shall coordinate their actions aimed at protecting the financial interests of OCCAR against fraud. To this end, with the aid of the EA, they shall organise regular collaboration between the competent services within their administrations.

Article

47

The BoS may order any inspection or audit of OCCAR which it considers necessary to improve the functioning of the Organisation and the conduct of programmes.

CHAPTER

XIV

SETTLEMENT OF DISPUTES

Article

48

Article

49

Article

50

If it is claimed by a third party that damage or injury has been caused by OCCAR, its staff members or experts, and OCCAR does noet waive immunity, the BoS shall take all appropriate steps to deal with the claim and, if the claim is justified, to settle it.

CHAPTER

XV

FINAL PROVISIONS

Article

51

Article

52

This Convention, including the Annexes to it and which form an integral part of it, shall be subject to ratification or acceptance by the four founding States and shall enter into force 30 days after deposit of the fourth instrument of ratification or acceptance.

Article

53

Once this Convention has entered into force, a European State which wishes to become a Member State may be invited by the BoS to accede to this Convention. This Convention shall enter into force for such a new Member State 30 days after the deposit of its instrument of accession.

Article

54

The Government of the French Republic shall be the depositary of this Convention.

Article

55

Article

56

Article

57

Any Member State which fails to fulfil its obligations under this Convention shall cease to be a member of OCCAR on a unanimous decision by the BoS. The Member State concerned shall not participate in the vote.

Article

58

This Convention shall be deposited in the archives of the Government of the French Republic which shall forward certified

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Representatives, having been duly authorised, have signed this Convention.

DONE at Farnborough on 9 September 1998, in a single original, in the English, French, German and Italian languages, each text being equally authentic.

Het Verdrag is op 9 september 1998 ondertekend voor de volgende staten:

Duitsland

Frankrijk

Italië

het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland

Annex

I

Privileges and Immunities

Article

1

Without prejudices to Articles 3 and 4 of this Annex, the buildings and premises of OCCAR shall be inviolable.

Article

2

The archives of OCCAR shall be inviolable.

Article

3

Article

4

Article

5

Goods imported or exported by OCCAR or on its behalf, and strictly necessary for the exercise of its official activities, shall be exempt from all import or export duties, and from all import or export prohibitions and restrictions.

Article

6

Article

7

No exemption shall be granted under Articles 4 and 5 in respect of goods purchased or imported, or services provided, for the personal benefit of the staff members of OCCAR.

Article

8

Article

9

The circulation of publications and other information material sent by or to OCCAR shall not be restricted in any way.

Article

10

OCCAR may receive and hold all kind of funds, currency, cash, or securities; it may dispose of them freely for any purpose provided for in the Convention and hold accounts in any currency to the extent required to meet its obligations.

Article

11

Article

12

Member States shall take all appropriate measures to facilitate the entry into, stay in, or departure from their territories of staff members of OCCAR.

Article

13

Article

14

In addition to the privileges and immunities provided for in Article 15, the Director and, when the office is vacant, the person appointed to act in his/her place, shall enjoy the privileges and immunities to which diplomatic agents of comparable rank are entitled.

Article

15

The staff members of OCCAR:

  • a)

    shall have, even after they have left the service of OCCAR, immunity from jurisdiction in respect of acts, including words written and spoken, done by them in the exercise of their functions; this immunity shall not apply, however, in the case of a motor traffic offence committed by a staff member of OCCAR, nor in the case of damage caused by a vehicle belonging to or driven by him/her;

  • b)

    shall be exempt from all obligations in respect of military service;

  • c)

    shall enjoy inviolability for all their official papers and documents;

  • d)

    shall enjoy the same facilities as regards exemption from all measures restricting immigration and governing alien’s registration as are normally accorded to staff members of international organisations; and members of their families forming part of their households shall enjoy the same facilities;

  • e)

    shall enjoy the same privileges in respect of exchange regulations as are normally accorded to staff members of international organisations;

  • f)

    shall, in time of international crisis, enjoy the same facilities as to repatriation as diplomatic agents; and the members of their families forming part of their households shall enjoy the same facilities;

  • g)

    shall have the right to import duty-free their furniture and personal effects at the time of first taking up their post in the Member State concerned, and the right on termination of their functions in that Member State to export free of duty their furniture and personal effects, subject, in both cases, to the conditions considered necessary by the Member State on whose territory the right is exercised.

Article

16

Experts other than the staff members referred to in Article 15, in the exercise of their functions in connection with OCCAR or in carrying out missions for OCCAR, shall enjoy the following privileges and immunities, to the extent that these are necessary for the exercise of their functions, including during journeys made in the exercise of their functions and in the course of such missions:

  • a)

    immunity from jurisdiction in respect of acts, including words written and spoken, done by them in the exercise of their functions, except in the case of a motor traffic offence committed by an expert, or in the case of damage caused by a motor vehicle belonging to him or driven by him; experts shall continue to enjoy this immunity after they have ceased to be employed by OCCAR;

  • b)

    inviolability for all official papers and documents;

  • c)

    the same facilities as regards monetary and exchange regulations and as regards their personal luggage as are accorded to the officials of foreign governments on temporary official missions.

Article

17

Article

18

Articles 15 and 17 of this Annex shall apply to all categories of staff members to which the Staff Regulations of OCCAR apply. Subject to Article 22 1), the BoS shall decide the categories of experts to which Article 16 shall apply. The names, titles and addresses of the staff members experts referred to in the present article shall be communicated from time to time to the Member States.

Article

19

In the event that it establishes its own social security scheme, OCCAR, the Director and OCCAR staff members shall be exempt from all compulsory contributions to national social security bodies, subject to agreements concluded with the Member States in accordance with Article 24 of this Annex.

Article

20

Article

21

Article

22

Each Member State shall retain the right to take all appropriate precautionary measures in the interests of its security.

Article

23

No Member State shall be obliged to accord the privileges and immunities referred in Articles 13, 14, 15 b), e) and g) and 16 c) to its own nationals or persons who, at the moment of taking up their duties in that Member State, are permanent residents thereof.

Article

24

OCCAR may, on a decision of the BoS, conclude with one or more Member States complementary agreements to give effect to the provisions of this Annex as regards such State of States, and other arrangements to ensure the efficient functioning of OCCAR and the safeguarding of its interests.

Article

25

OCCAR shall have insurance cover against third party risks in respect of vehicles owned or operated by it, as required by the laws and regulations of the Member State in which the vehicle is operated. OCCAR shall require as a condition of their employment that staff members have insurance cover against third party risks in respect of vehicles owned or operated by them, as required by the laws and regulations of the Member State in which the vehicle is operated.

Annex

II

Arbitration

Article

1

The request for arbitration shall be made to the depositary, stating the nature of the dispute. The depositary shall communicate this information to all Member States.

Article

2

Article

3

The Tribunal may investigate and rule on counter-claims directly linked to the subject of the dispute.

Article

4

The Tribunal may, at the request of one of the Parties to the dispute, recommend protective measures.

Article

5

Each Party to the dispute shall be responsible for costs incurred in the preparation of its own case. The cost of the salaries of the members of the Tribunal, and all expenses incurred by the Tribunal, shall be shared equally between the Parties to the dispute. The Tribunal shall record all expenditure and shall provide a final account to the Parties.

Article

6

Any Party whose interests are likely to be affected by the decision may, after notifying in writing the Parties to the dispute, intervene in the arbitration procedure, with the agreement of the Tribunal and at its own cost. Any Party thus intervening may submit proofs or dossiers, or make oral statements of its arguments, concerning the questions that have given rise to the intervention, in accordance with the procedures established in application of Article 7 of this Annex, but it shall have no rights in respect of the composition of the Tribunal.

Article

7

The Tribunal shall establish its own rules of procedure.

Article

8

Article

9

The Tribunal shall give its ruling within six months of the date of its formation, unless it considers it necessary to extend this time limit for a new period, that shall not exceed five months. The award by the Tribunal shall be reasoned. It is final and without appeal and shall be communicated to the depositary who shall so inform the Parties. The Parties to the dispute shall implement it without delay.

Annex

III

Transitional arrangements

  • 1.

    Contracts shall, in principle, be awarded more on the basis of competitiveness rather than on the financial contributions made by each of the Member States.

  • However, in accordance to Article 5 of the present Convention, during the three years following entry into force of this Convention:

    • a)

      if the industry of a Member State has received a volume of orders smaller than 66% of its financial contribution, either concerning a programme, a certain phase or a certain sub-assembly of a programme (as far as the complexity of a weapon system justifies that this system is divided beforehand into sub-assemblies),

    • b)

      if a global imbalance of more than 4% is identified in relation to all programmes,

      appropriate actions will be taken by the BoS in order to restore the balance.

  • 2.

    The efficiency of this procedure, and in particular the percentage rates quoted above shall first be reviewed a year after entry into force and subsequently at regular intervals.

  • 3.

    After the three-year period, there must be an examination of whether this procedure can be repealed.

  • 4.

    BoS shall adopt detailed arrangements to implement the above provisions.

Annex

IV

Decision-making process

  • 1.

    The following decisions taken by all the Member States will be adopted

    • a)

      by a reinforced qualified majority

      • (i)

        admission of new Member States

      • (ii)

        rules and regulations of OCCAR

      • (iii)

        organisation of OCCAR-EA

      • (iv)

        appointment of the director

        A reinforced qualified majority means that a decision cannot be taken if there are ten voting rights in opposition.

    • b)

      by a majority of the voting rights

      • (i)

        establishing or dissolving of committees.

  • 2.

    The decision-making process within a programme shall be set out in a specific programme agreement, with due reference to the guidelines established by the BoS.

  • 3.

    Weighting for the decisions listed in paragraph 1:

    • a)

      The initial number of voting rights of each founding Member State is equal to 10.

    • b)

      Any new Member State in OCCAR will have an appropriate number of voting rights as decided by the existing Member States.

  • 4.

    When this Convention makes no provision for how a decision shall be taken, or there is a dispute whether there is a provision or as to which provision applies, the decision shall be taken by unanimity.

  • 5.

    After an initial period of three years, the decision-making process may be re-examined to take account of all relevant factors.

  • 6.

    This Annex may be revised by unanimous decision of the BoS made at ministerial level.

Convention entre le Gouvernement de la République française, le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne, le Gouvernement de la République italienne et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d’Irlande du Nord portant création de l’Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement OCCAR

Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord

Le Gouvernement de la République française,

Le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne, et

Le Gouvernement de la République italienne,

– Souhaitant accroître leur coopération en matière d’armement, afin d’en améliorer l’efficacité et d’en réduire les coûts,

– Considérant que l’obtention du meilleur rapport coût (entendu comme coût global de possession)/efficacité pour les programmes en coopération actuels et futurs est une impérieuse nécessité; qu’à cette fin, de nouvelles organisations de gestion des programmes doivent être mises en oeuvre et optimisées, et que les procédures de passation des contrats doivent être rendues plus efficaces. De même, la constitution de maîtrises d’oeuvre industrielles transnationales et véritablement intégrées doit être encouragée,

– Désireux de parvenir à mettre en place une coordination de leurs besoins à long terme, lorsque les besoins militaires le permettent, ainsi qu’une politique commune d’investissement technologique, respectant les principes de complémentarité, de réciprocité et d’équilibre,

– Estimant nécessaire, dans les programmes en coopération, pour améliorer la compétitivité de la base industrielle et technologique de défense européenne, pour tirer profit de leurs pôles d’excellence industriels ainsi que pour favoriser les rapprochements entre entreprises, d’organiser la mise en concurrence dans le respect de règles uniformes adoptées conformément aux dispositions de la présente Convention,

– Convaincus qu’un renforcement de leur coopération en matière d’armement contribue à l’établissement d’une identité européenne en matière de défense et de sécurité et constitue une étape utile vers la création d’une Agence européenne de l’Armement,

– Désireux d’associer d’autres Etats européens, dès lors que ceux-ci acceptent l’ensemble des dispositions de la Convention,

sont convenus des dispositions suivantes:

CHAPITRE

I

DISPOSITIONS GENERALES

Article

1

Il est créé une organisation européenne, appelée l’«Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement» (OCCAR).

Article

2

Les membres de l’OCCAR, ci-après appelés les «Etats membres», sont les Etats parties à cette Convention, conformément aux dispositions du chapitre XV.

Article

3

Le siège de l’OCCAR est à Bonn, République fédérale d’Allemagne.

Article

4

Les langues officielles de l’OCCAR sont le franc¸ais, l’allemand, l’anglais et l’italien.

CHAPITRE

II

OBJECTIFS DE LA COOPERATION ET MISSION DE L’OCCAR

Article

5

Pour permettre le renforcement de la compétitivité de la base industrielle et technologique de défense européenne, les Etats membres renoncent, dans les domaines de coopération, à un calcul analytique de justeretour industriel programme par programme, pour le remplacer par la recherche d’un équilibre global multi-programmes et pluriannuel. La transparence est assurée par des états d’avancement établis annuellement pour chacun des programmes en cours. Dans une phase initiale, des dispositions transitoires décrites dans l’Annexe III sont mises en oeuvre.

Cette coopération vise à la création, entre eux, d’une réelle complémentarité industrielle et technologique dans les domaines concernés, garantissant le soutien des forces en toutes circonstances, à court et moyen terme.

Article

6

Chacun des Etats membres s’engage à donner la préférence, pour satisfaire aux besoins de ses forces armées, aux matériels au développement desquels il a contribué dans le cadre de l’OCCAR.

Article

7

L’OCCAR a pour mission de coordonner, conduire et de faire exécuter les programmes d’armement qui lui sont confiés par les Etats membres, de coordonner et de promouvoir des activités communes de préparation de l’avenir améliorant ainsi l’efficacité de la conduite des programmes en coopération en matière de coûts, de délais et de performance.

Article

8

L’OCCAR assure les tâches suivantes, ainsi que toute autre fonction qui peut lui être confiée par les Etats membres:

  • a)

    gestion de programmes en coopération en cours et à venir, y compris la gestion de la configuration et le soutien en service, ainsi que les activités de recherche;

  • b)

    gestion des programmes nationaux des Etats membres qui lui sont confiés;

  • c)

    élaboration des spécifications techniques conjointes pour le développement et l’acquisition d’équipements définis en commun;

  • d)

    coordination et planification d’activités de recherche conjointes ainsi qu’en liaison avec les Etats-majors concernés, des études de solution techniques répondant aux besoins opérationnels futurs;

  • e)

    coordination des décisions nationales concernant la base industrielle commune et les technologies communes;

  • f)

    coordination des investissements et de l’utilisation des centres d’essais.

CHAPITRE

III

ORGANISATION GENERALE

Article

9

L’OCCAR comprend un Conseil de surveillance (le Conseil) et une Administration d’Exécution (AE).

CHAPITRE

IV

LE CONSEIL DE SURVEILLANCE

Article

10

Le Conseil est l’organe suprême de décision au sein de l’OCCAR.

Article

11

Le Conseil assure la direction et le contrôle de l’AE et de tous les comités.

Article

12

Le Conseil prend toutes les décisions concernant l’exécution de cette Convention, en particulier:

  • a)

    les recommandations pour l’admission de nouveaux Etats membres,

  • b)

    l’affectation d’un programme à l’OCCAR,

  • c)

    la création ou la dissolution des comités prévus à l’article 17,

  • d)

    la préparation des tâches et programmes futurs lorsqu’ils ne peuvent pas être préparés par les comités,

  • e)

    les décisions concernant toute question financière intéressant l’OCCAR, en particulier l’approbation des budgets administratifs et opérationnels et les états financiers annuels ainsi que les décisions concernant le règlement financier et la gestion de l’organisation,

  • f)

    les procédures et règles de passation des contrats, ainsi que les clauses standards et les conditions de ces contrats. Il est responsable des décisions relatives à l’attribution des contrats, et approuve ces décisions lorsqu’elles n’ont pas été déléguées au comité compétent créé à cet effet,

  • g)

    les procédures et règles en matière de sécurité,

  • h)

    les principes et les règles de fonctionnement de l’OCCAR, en particulier celles concernant les personnels et les règles financières de l’AE,

  • i)

    le Conseil veille au respect de la bonne application des règles de l’OCCAR et notamment à l’application des règles de mise en concurrence ainsi qu’au respect du principe de réciprocité visé à l’article 24(3),

  • j)

    la nomination des commissaires aux comptes visée à l’article 36.

Article

13

Le Conseil adopte les règlements conformes aux dispositions de la présente Convention et nécessaires à l’accomplissement de ses attributions.

Article

14

Article

15

Article

16

Le Conseil nomme le Directeur (le Directeur) et son adjoint ainsi que les autres personnels de direction. Il approuve le tableau des effectifs de l’AE. Le Directeur est nommé pour 3 ans renouvelables pour un maximum de trois ans.

Article

17

Article

18

CHAPITRE

V

L’ADMINISTRATION D’EXECUTION

Article

19

L’AE est l’organe exécutif permanent chargé de la mise en oeuvre des décisions du Conseil. Elle est dirigée par un Directeur nommé par le Conseil.

Article

20

L’AE comprend:

  • a)

    La section centrale, située au siège de l’OCCAR, constituée par:

    • la direction, qui comprend le Directeur, son adjoint et le personnel de soutien approprié,

    • des divisions chargées notamment:

      • de la préparation de l’avenir,

      • de l’acquisition, des contrats et des finances,

      • de l’administration.

  • b)

    Les divisions de programmes, dont chacune se voit affecter un ou plusieurs programmes.

Les divisions de programme, qui doivent éviter toute duplication d’effectifs, disposent des délégations nécessaires pour assurer avec le maximum d’autonomie la gestion quotidienne, la priorité étant donnée à la gestion des risques et des performances, à l’optimisation et à la maîtrise des coûts dans le respect des règlements adoptés par le Conseil.

Afin de faciliter le fonctionnement des divisions de programmes qui peuvent ne pas être localisées avec la section centrale, des personnels appartenant à la section centrale peuvent être mis en place dans ces divisions de programmes.

Article

21

Le Directeur est directement responsable devant le Conseil du fonctionnement de l’AE. Ses responsabilités sont détaillées dans un document approuvé par le Conseil.

Article

22

CHAPITRE

VI

PRINCIPES D’ACQUISITION

Article

23

Article

24

Article

25

Lorsqu’il y a mise en concurrence, les contrats sont attribués en règle générale en tenant compte de la compétitivité des offres rec¸ues plutôt que des contributions financières apportées par les participants. Toutefois, pendant une phase initiale, les dispositions transitoires décrites à l’Annexe III sont mises en oeuvre.

Article

26

Toutes les commandes potentielles susceptibles d’être attribuées après mise en concurrence font l’objet d’une publication par les voies appropriées.

Article

27

Les critères de qualification et de choix des soumissionnaires et d’évaluation des offres sont définis en termes précis avant le lancement des consultations et rendus publics.

Article

28

Des prix forfaitaires ou fermes sont recherchés chaque fois que possible.

Article

29

L’OCCAR peut, en tant que de besoin, demander aux services compétents des Etats membres d’effectuer des enquêtes de prix ou de coûts et d’assurance qualité pour les contrats qu’il est amené à passer en exécution de sa mission telle que définie à l’article 7 ci-dessus. Les Etats membres s’efforceront, en particulier, d’harmoniser les méthodes et modalités de construction des coûts.

Article

30

Les sociétés n’ayant pas été invitées à soumettre une offre ou celles dont l’offre n’aura pas été retenue sont informées, à leur demande, des raisons de leur exclusion ou de la non-acceptation de leur offre.

CHAPITRE

VII

PROGRAMMES

Article

31

Les programmes menés en coopération entre des Etats membres peuvent être intégrés dans l’OCCAR. Les modalités détaillées d’une telle intégration, notamment les dispositions transitoires, font l’objet d’un accord entre les Etats membres concernés et l’OCCAR, et l’intégration est soumise à l’acceptation du Conseil.

CHAPITRE

VIII

PROPRIETE ET CESSION DES BIENS

Article

32

Article

33

CHAPITRE

IX

GESTION FINANCIERE

Article

34

Le Conseil définit des règles financières détaillées qui font l’objet d’un règlement particulier conforme aux dispositions qui suivent:

  • a)

    Le coût des activités de l’OCCAR, tant en ce qui concerne ses fonctions administratives que ses fonctions opérationnelles, est assumé par les Etats membres.

  • b)

    Tous les crédits de l’OCCAR, à savoir:

    • les crédits émanant des contributions ordinaires des Etats membres;

    • les crédits résultant des activités autorisées de l’OCCAR;

    • les crédits mis d’une autre manière à la disposition de l’OCCAR ou administrés par elle pour le compte des Etats membres

    sont inscrits, par poste, dans le budget administratif ou opérationnel de l’OCCAR.

  • c)

    Les autorités compétentes de l’OCCAR doivent opérer dans le cadre des autorisations accordées annuellement par le Conseil.

  • d)

    La forme, la fréquence et le traitement des contributions des Etats membres sont mis en oeuvre selon les règles et procédures appropriées.

Article

35

Article

36

Les comptes annuels sont soumis à la certification des commissaires aux comptes désignés par le Conseil. Le rapport de certification, accompagné des états financiers détaillés suivant la nomenclature définie dans le règlement comptable et financier, est présenté pour approbation au Conseil par le Directeur au plus tard six mois après la clôture de l’exercice budgétaire.

CHAPITRE

X

COOPERATION AVEC LES ETATS NON-MEMBRES ET LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES

Article

37

L’OCCAR peut coopérer avec d’autres organisations et institutions internationales ainsi qu’avec les gouvernements, les organisations et les institutions d’Etats non-membres, et elle peut conclure des accords avec ces derniers dans cette perspective.

Article

38

Une telle coopération peut prendre la forme d’une participation d’Etats non-membres ou d’organisations internationales dans un ou plusieurs programmes. Ces modalités peuvent prévoir que les questions liées exclusivement au programme auquel un Etat non-membre ou une organisation internationale participe, font l’objet de décisions prises par le Conseil en accord avec ledit Etat non-membre ou l’organisation en question.

CHAPITRE

XI

STATUT JURIDIQUE, PRIVILEGES ET IMMUNITES

Article

39

L’OCCAR possède la personnalité juridique la plus large et en particulier a pouvoir:

  • a)

    de conclure des contrats,

  • b)

    d’acquérir des biens meubles ou immeubles et de les aliéner, et

  • c)

    d’ester en justice.

Article

40

Article

41

CHAPITRE

XII

SECURITE

Article

42

Le Conseil adopte le règlement de sécurité de l’OCCAR. Ce règlement doit éviter toute restriction inutile relative à la circulation des personnels, des informations et des matériels en particulier pour ce qui concerne la diffusion d’informations aux tiers et l’implication des autorités de sécurité pour les procédures de visite.

CHAPITRE

XIII

RAPPORTS ET AUDITS

Article

43

Chaque année, le Directeur soumet au Conseil un rapport sur les activités de l’année écoulée et les prévisions concernant les activités de l’année à venir.

Article

44

Afin de pouvoir remplir leurs fonctions de contrôle des comptes pour leurs administrations nationales et d’informer leurs parlements conformément à leurs status, les autorités nationales de contrôle peuvent obtenir toutes informations et examiner tout document détenus par l’AE, dans la mesure ou ceux-ci ont trait à un programme auquel leur Etat membre participe ou bien au fonctionnement de la section centrale.

Article

45

Afin d’éviter toute interruption injustifiée d’activités au sein de l’OCCAR et de protéger les informations concernant les autres Etats membres, les autorités nationales de contrôle doivent, sauf circonstances exceptionelles, se consulter et consulter le Directeur, avant d’exercer leur droit d’accès à l’AE.

Article

46

Les Etats membres coordonnent leur action visant à protéger les intérêts financiers de l’OCCAR contre la fraude. A cette fin, ils organisent, avec l’aide de l’AE, une collaboration régulière entre les services compétents de leurs administrations.

Article

47

Le Conseil peut ordonner toute mission de contrôle et d’audit de l’OCCAR qui lui paraîtra nécessaire en vue d’améliorer le fonctionnement de l’organisation et la conduite des programmes.

CHAPITRE

XIV

REGLEMENT DES LITIGES

Article

48

Article

49

Article

50

Si une partie tierce demande des réparations pour les dommages causés par l’OCCAR, les membres de son personnel ou experts, et si l’OCCAR ne lève pas son immunité, le Conseil prend toutes les mesures appropriées pour traiter la demande et si celle-ci est justifiée, lui donner satisfaction.

CHAPITRE

XV

DISPOSITIONS FINALES

Article

51

Article

52

La présente Convention, et ses Annexes qui en font partie intégrante, est soumise à ratification ou à approbation des quatre Etats fondateurs et entre en vigueur 30 jours après le dépôt du quatrième instrument de ratification ou d’approbation.

Article

53

A la date d’entrée en vigueur de la présente Convention, tout Etat européen qui désire devenir membre peut être invité par le Conseil à adhérer à cette Convention. Celle-ci entrera en vigueur pour ce nouveau membre trente jours après la date de dépôt de l’instrument d’adhésion.

Article

54

Les instruments de ratification seront déposés auprès du gouvernement de la République française.

Article

55

Article

56

Article

57

Tout Etat membre qui ne respecte pas ses obligations selon les termes de cette Convention peut être exclu sur décision unanime du Conseil. L’Etat membre en question ne participe pas au vote.

Article

58

La présente Convention sera déposée aux archives du gouvernement de la République française qui en transmettra des copies certifiées conformes aux gouvernements des Etats signataires ou adhérents.

EN FOI DE QUOI les représentants des gouvernements, dûment habilités à cet effet, ont signé la présente Convention.

FAIT à Farnborough, le 9 septembre 1998 en versions franc¸aise, allemande, anglaise, et italienne, tous ces textes faisant également foi, en un exemplaire original unique.

Annexe

I

Privilèges et Immunités

Article

1

Les bâtiments et locaux de l’OCCAR sont inviolables compte tenu des articles 3 et 4 de la présente Annexe.

Article

2

Les archives de l’OCCAR sont inviolables.

Article

3

Article

4

Article

5

Les produits importés ou exportés par l’OCCAR ou pour son compte, et strictement nécessaires pour ses activités officielles, sont exonérés de toutes taxes et tous droits d’importation et d’exportation et de toutes les prohibitions et restrictions à l’importation ou à l’exportation.

Article

6

Article

7

Aucune exonération n’est accordée, au titre des articles 4 et 5 de la présente Annexe, en ce qui concerne les achats et importations de biens ou pour la fourniture de services destinés aux besoins propres du personnel de l’OCCAR.

Article

8

Article

9

La circulation de publications et d’autres matériels d’information expédiés par l’OCCAR ou à celle-ci n’est soumise à aucune restriction.

Article

10

L’OCCAR peut recevoir et détenir tous fonds, devises, numéraires ou valeurs mobilières; elle peut en disposer librement pour tous usages prévus par la Convention et avoir des comptes en n’importe quelle monnaie dans la mesure nécessaire pour faire face à ses obligations.

Article

11

Article

12

Les Etats membres prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée ou le séjour sur leur territoire ainsi que la sortie de leur territoire du personnel de l’OCCAR.

Article

13

Article

14

Outre les privilèges et immunités prévus à l’article 15 de la présente Annexe, le Directeur, ainsi que, pendant la vacance de son poste, la personne désignée pour agir en ses lieux et place, jouissent des privilèges et immunités reconnus aux agents diplomatiques de rang comparable.

Article

15

Les membres du personnel de l’OCCAR:

  • a)

    jouissent, même après qu’ils ont cessé d’être au service de l’OCCAR, de l’immunité de juridiction pour les actes, y compris leurs paroles et écrits, accomplis dans l’exercice de leurs fonctions; cette immunité ne joue cependant pas dans le cas d’infraction à la réglementation de la circulation des véhicules à moteur commise par un membre du personnel de l’OCCAR ou de dommages causés par un véhicule à moteur lui appartenant ou conduit par lui;

  • b)

    sont exempts de toute obligation relative au service militaire;

  • c)

    jouissent de l’inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels;

  • d)

    jouissent, avec les membres de leur famille vivant à leur foyer, des mêmes exceptions aux dispositions limitant l’immigration et réglant l’enregistrement des étrangers que celles généralement reconnues aux membres du personnel des organisations internationales;

  • e)

    jouissent, en ce qui concerne les réglementations de change, des mêmes privilèges que ceux généralement reconnus aux membres du personnel des organisations internationales;

  • f)

    jouissent, en période de crise internationale, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur foyer, des mêmes facilités de rapatriement que les agents diplomatiques;

  • g)

    jouissent du droit d’importer en franchise leur mobilier et leurs effets personnels, à l’occasion de leur première installation dans l’Etat membre intéressé, et du droit, à la cessation de leurs fonctions dans ledit Etat membre, d’exporter en franchise leur mobilier et leurs effets personnels sous réserve, dans l’un et l’autre cas, des conditions jugées nécessaires par l’Etat membre sur le territoire duquel le droit est exercé.

Article

16

Les experts autres que les membres du personnel, visés à l’article 15 de la présente Annexe, lorsqu’ils exercent des fonctions auprès de l’OCCAR ou accomplissent des missions pour cette dernière, jouissent des privilèges et immunités suivants, dans la mesure où ceux-ci sont nécessaires pour l’exercice de leurs fonctions, y compris durant les voyages effectués dans l’exercice de ces fonctions et au cours de ces missions:

  • a)

    immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, sauf dans le cas d’infraction à la réglementation de la circulation des véhicules à moteur commise par un expert ou de dommage causé par un véhicule à moteur lui appartenant ou conduit par lui; les experts continuent à bénéficier de cette immunité après la cessation de leurs fonctions auprès de l’OCCAR;

  • b)

    inviolabilité pour leurs papiers et documents officiels;

  • c)

    mêmes facilités, en ce qui concerne les réglementations monétaires et de change et en ce qui concerne leurs bagages personnels, que celles accordées aux agents de gouvernement étrangers en mission officielle temporaire.

Article

17

Article

18

Les articles 15 et 17 de la présente annexe s’appliquent à toutes les catégories de personnels régies par le statut du personnel de l’OCCAR. En application de l’article 22 paragraphe 1, le Conseil détermine les catégories d’experts auxquelles l’article 16 de la présente annexe est applicable. Les noms, qualités et adresses des membres du personnel et experts visés par le présent article sont communiqués périodiquement aux Etats membres.

Article

19

Dans l’éventualité où elle établit un régime propre de prévoyance sociale, l’OCCAR, le Directeur et les membres du personnel sont exemptés de toutes contributions obligatoires des organismes nationaux de prévoyance sociale, sur la base d’accords conclus avec les Etats membres conformément à l’article 24 de la présente Annexe.

Article

20

Article

21

Article

22

Chaque Etat membre conserve le droit de prendre toutes les précautions utiles dans l’intérêt de sa sécurité.

Article

23

Aucun Etat membre n’est obligé d’accorder les privilèges et immunités mentionnés dans les articles 13, 14, 15b, e et g et 16c de la présente Annexe, à ses propres ressortissants ou aux personnes qui, au moment de prendre leurs fonctions dans cet Etat membre, y sont des résidents permanents.

Article

24

L’OCCAR peut, sur décision du Conseil, conclure avec un ou plusieurs Etats membres des accords complémentaires en vue de l’exécution des dispositions de la présente Annexe en ce qui concerne cet Etat ou ces Etats, ainsi que d’autres arrangements afin d’assurer le bon fonctionnement de l’OCCAR et la sauvegarde de ses intérêts.

Article

25

L’OCCAR doit contracter une assurance contre les risques émanant de tiers pour les véhicules qu’elle possède ou utilise, conformément aux lois et règlements en vigueur de l’Etat membre dans lequel le véhicule est utilisé. L’OCCAR demande comme préalable à toute embauche aux membres du personnel de bénéficier d’une assurance contre les risques émanant de tiers pour les véhicules qu’ils possèdent ou utilisent, conformément aux lois et règlements en vigueur de l’Etat membre dans lequel le véhicule est utilisé.

Annexe

II

Arbitrage

Article

1

La notification d’un recours à l’arbitrage est communiquée au dépositaire en précisant l’objet du litige. Le dépositaire communique ces informations à tous les Etats membres.

Article

2

Article

3

Le tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l’objet du différend.

Article

4

Le tribunal peut, à la demande d’une des Parties au différend, recommander des mesures conservatoires.

Article

5

Chaque Partie au différend prend à sa charge les frais entraînés par la préparation de son propre dossier. Les coûts de la rémunération des membres du tribunal sont partagés également entre les Parties au différend. Le tribunal consigne toutes les dépenses d’ordre général entraînées par l’arbitrage. Le tribunal consigne toutes les dépenses et fournit un décompte final aux Parties.

Article

6

Toute Partie dont un intérêt d’ordre juridique est susceptible d’être affecté par la décision peut, après avoir avisé par écrit les Parties au différend, intervenir dans la procédure d’arbitrage, avec l’accord du tribunal et à ses propres frais. Toute Partie intervenant de la sorte peut présenter des preuves, des dossiers ou faire connaître oralement ses arguments sur les questions donnant lieu à l’intervention, conformément aux procédures établies en application de l’article 7 de la présente annexe, mais aucun droit ne lui est conféré quant à la composition du tribunal.

Article

7

Le tribunal établit ses propres règles de procédure.

Article

8

Article

9

Le Tribunal rend sa sentence dans un délai de six mois à dater de sa constitution, sauf s’il juge nécessaire de proroger ce délai pour une nouvelle période qui ne peut excéder cinq mois. La sentence du tribunal est motivée. Elle est définitive et sans appel et est communiquée au dépositaire qui en informe les Parties. Les Parties au différend doivent s’y conformer sans délai.

Annexe

III

Dispositions transitoires

  • 1.

    En principe, les contrats sont accordés davantage sur la base de la compétitivité des offres que sur celle des contributions financières des Etats membres.

  • Cependant, conformément à l’article 5 de la présente Convention et pendant une période de trois ans à partir de l’entrée en vigueur de cette dernière:

    • a)

      si les entreprises d’un Etat membre ont rec¸u un volume de commandes inférieur à 66% de sa contribution financière soit en ce qui concerne un programme, une certaine phase ou un certain sous-ensemble d’un programme (dans la mesure où la complexité d’un système d’arme justifie que ce système soit préalablement divisé en sous-ensembles),

    • b)

      ou si un déséquilibre global supérieur à 4% est observé par rapport à tous les programmes, des mesures appropriées sont prises par le Conseil afin de rétablir l’équilibre.

  • 2.

    L’efficacité de cette procédure et, en particulier, les pourcentages mentionnés ci-dessus seront examinés pour la première fois un an après l’entrée en vigueur de la présente Convention et, par la suite, à intervalles réguliers.

  • 3.

    Après une période de trois ans, un examen sera effectué afin de décider si cette procédure peut être supprimée.

  • 4.

    Les dispositions appropriées sont détaillées dans un document distinct approuvé par le Conseil.

Annexe

IV

Modalités de prise de décision

  • 1.

    Les décisions mentionnées ci-après, sont adoptées par l’ensemble des Etats membres:

    • a)

      à la majorité qualifiée renforcée

      • (i)

        adhésion d’un nouvel Etat membre,

      • (ii)

        règles et procédures de l’OCCAR,

      • (iii)

        organisation de l’AE,

      • (iv)

        nomination du Directeur.

        La majorité qualifiée renforcée signifie que 10 votes à l’encontre d’une décision empêchent son adoption.

    • b)

      à la majorité des voix

      • (i)

        établissement ou dissolution de comité.

  • 2.

    Le système de prise de décision au sein d’un programme est spécifié dans un arrangement de programme particulier, en prenant en compte les orientations générales établies par le Conseil.

  • 3.

    Pondération pour les décisions mentionnées dans le paragraphe 1:

    • a)

      Le nombre initial de votes de chaque Etat membre fondateur est de 10 voix.

    • b)

      Un nouvel Etat membre dans l’OCCAR dispose d’un nombre approprié de voix tel que décidé par les Etats membres existants.

  • 4.

    Dans le cas où cette Convention ne précise pas la fac¸on dont une décision doit être prise, ou si un différend surgit quant à l’application d’une disposition, la décision est prise à l’unanimité.

  • 5.

    Aux termes d’une période initiale de trois ans, le système de décision peut être réexaminé en tenant compte de tous les facteurs appropriés.

  • 6.

    Cette Annexe peut être modifiée par décision unanime du Conseil tenu au niveau ministériel.

Verdrag tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, de Regering van de Franse Republiek, de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland en de Regering van de Italiaanse Republiek tot oprichting van een Gezamenlijke Organisatie voor Samenwerking op Defensiematerieelgebied (Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement) OCCAR

De Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,

de Regering van de Franse Republiek,

de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland,

en de Regering van de Italiaanse Republiek,

Geleid door de wens de samenwerking op defensiematerieelgebied te versterken teneinde de doelmatigheid te verhogen en de kosten te verlagen,

Overwegende dat het dringend noodzakelijk is te komen tot een zo gunstig mogelijke verhouding tussen de kosten (te verstaan als levensduurkosten) en de doelmatigheid bij de huidige en toekomstige samenwerkingsprojecten; dat hiertoe nieuwe projectmanagementmethoden moeten worden ontwikkeld en geoptimaliseerd, dat de doeltreffendheid van de procedures voor de gunning van contracten moet worden vergroot, en dat de totstandkoming van daadwerkelijk geïntegreerde multinationale groepen van industriële hoofdcontractanten moet worden gestimuleerd;

Verlangende te komen tot een coördinatie van hun behoeftestellingen op lange termijn, wanneer de militaire behoeften dat toelaten, alsmede tot een gemeenschappelijk technologie-investeringsbeleid, waarbij de beginselen van complementariteit, wederkerigheid en evenwicht in acht worden genomen;

Overtuigd van de noodzaak bij gezamenlijke projecten de concurrentie te verbeteren overeenkomstig de in overeenstemming met dit Verdrag aangenomen uniforme regels, teneinde de concurrentiepositie van de Europese defensie-technologische en industriële basis te verbeteren, optimaal gebruik te maken van hun leidende industrieën en een nauwere relatie tussen hun ondernemingen te bevorderen;

Ervan overtuigd dat een nauwere samenwerking op defensiematerieelgebied bijdraagt tot de ontwikkeling van een Europese veiligheids- en defensie-identiteit en een nuttige stap is op weg naar de oprichting van een Europees defensiematerieelagentschap;

Verlangende dit Verdrag open te stellen voor toetreding door andere Europese staten, mits deze staten de hierin genoemde bepalingen aanvaarden,

zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Opgericht wordt een Europese organisatie genaamd ,,Gezamenlijke Organisatie voor Samenwerking op Defensiematerieelgebied’’ (Organisation Conjointe de Coopération en matière d’Armement (OCCAR)).

Artikel

2

De leden van de OCCAR, hierna genoemd de ,,lidstaten’’, zijn Partij bij dit Verdrag in overeenstemming met de bepalingen van hoofdstuk XV.

Artikel

3

Het hoofdkwartier van de OCCAR is gevestigd te Bonn, Bondsrepubliek Duitsland.

Artikel

4

De officiële talen van de OCCAR zijn het Frans, het Duits, het Engels en het Italiaans.

HOOFDSTUK

II

DOELSTELLINGEN VOOR SAMENWERKING EN TAKEN VAN DE OCCAR

Artikel

5

Teneinde de concurrentiepositie van de Europese defensietechnologische en -industriële basis te versterken, zien de lidstaten – op de samenwerkingsgebieden – af van het principe van analytische berekening van evenredige deelneming per project en wordt dit vervangen door het streven naar een globaal evenwicht over meerdere jaren en tussen verschillende projecten. De doorzichtigheid wordt gewaarborgd door de jaarlijkse opstelling van voortgangsrapporten voor elk van de lopende projecten. In een eerste fase zijn de in Bijlage III opgenomen overgangsbepalingen van toepassing.

Met deze samenwerking wordt de totstandkoming van een daadwerkelijke onderlinge industriële en technologische complementariteit op de desbetreffende gebieden beoogd, die zowel op korte als middellange termijn, ongeacht de omstandigheden, borg staat voor de ondersteuning van de krijgsmacht.

Artikel

6

Bij de vervulling van de materieelbehoefte van zijn strijdkrachten zal elk van de lidstaten de voorkeur geven aan het materieel aan de ontwikkeling waarvan hij in OCCAR-verband heeft bijgedragen.

Artikel

7

Het is de taak van de OCCAR de door de lidstaten aan haar toegewezen materieelprojecten te coördineren, te leiden en te doen uitvoeren, alsmede gezamenlijke op de toekomst gerichte activiteiten te coördineren en te bevorderen, waardoor de doelmatigheid van het projectmanagement van de samenwerkingsprojecten uit oogpunt van kosten, tijdsduur en resultaat wordt verbeterd.

Artikel

8

De OCCAR verricht de volgende taken, alsook alle andere functies die haar kunnen worden opgedragen door de lidstaten:

  • a.

    management van de lopende en toekomstige samenwerkingsprojecten, met inbegrip van het beheer van de ingebruikneming en de ondersteuning tijdens de gebruiksfase, alsook onderzoeksactiviteiten;

  • b.

    projectmanagement van de aan haar opgedragen nationale projecten van de lidstaten;

  • c.

    opstelling van gemeenschappelijke technische specificaties voor de ontwikkeling en verwerving van gezamenlijk gedefinieerde materieel;

  • d.

    afstemming en planning van gezamenlijke onderzoeksactiviteiten en, in samenwerking met de betrokken militaire staven, bestudering van technische oplossingen die tegemoet komen aan de toekomstige operationele behoefte;

  • e.

    afstemming van de nationale besluiten met betrekking tot de gemeenschappelijke industriële basis en gemeenschappelijke technologie;

  • f.

    coördinatie van investeringen en van het gebruik van beproevingscentra.

HOOFDSTUK

III

ALGEMENE ORGANISATIE

Artikel

9

De OCCAR bestaat uit een Raad van Toezicht (de Raad) en het OCCAR-agentschap.

HOOFDSTUK

IV

DE RAAD VAN TOEZICHT

Artikel

10

Binnen de OCCAR is de Raad het hoogste besluitvormingsorgaan.

Artikel

11

De Raad heeft de leiding over en oefent toezicht uit op het OCCAR-agentschap en alle comités.

Artikel

12

De Raad neemt alle besluiten met betrekking tot de uitvoering van dit Verdrag, en in het bijzonder:

  • a.

    aanbevelingen ten aanzien van de toelating van nieuwe lidstaten;

  • b.

    toewijzing van een project aan de OCCAR;

  • c.

    oprichting of ontbinding van de in artikel 17 bedoelde comités;

  • d.

    voorbereiding van toekomstige taken en projecten, indien deze niet door de comités kunnen worden voorbereid;

  • e.

    besluiten omtrent alle financiële aangelegenheden die op de OCCAR betrekking hebben, met name de goedkeuring van administratieve en operationele begrotingen en financiële jaarverslagen, alsook besluiten ten aanzien van de financiële en boekhoudkundige voorschriften en het management van de organisatie;

  • f.

    procedures en regels voor de gunning van contracten, alsook standaard clausules en voorwaarden voor deze contracten. De Raad is verantwoordelijk voor besluiten met betrekking tot de gunning van contracten, en draagt zorg voor de goedkeuring van deze besluiten wanneer deze niet zijn gedelegeerd aan het daartoe opgerichte bevoegde comité;

  • g.

    veiligheidsprocedures en -regels;

  • h.

    de grondslagen en regels voor het functioneren van de OCCAR, met name die welke betrekking hebben op het personeel en de financiële regels van het OCCAR-agentschap;

  • i.

    toezicht op de juiste toepassing van de OCCAR-regels, met name de toepassing van de regels inzake de vrije concurrentie en de naleving van het in artikel 24, derde lid, bedoelde beginsel van wederkerigheid;

  • j.

    benoeming van de in artikel 36 bedoelde accountants.

Artikel

13

De Raad neemt, in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag, de voorschriften aan die nodig zijn voor de uitvoering van zijn taken.

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

De Raad benoemt de Directeur van het OCCAR- agentschap en diens plaatsvervanger alsook het overige directiepersoneel. De Raad hecht zijn goedkeuring aan het personeelsbestand van het OCCAR-agentschap. De Directeur wordt benoemd voor een periode van drie jaar, die maximaal met drie jaar kan worden verlengd.

Artikel

17

Artikel

18

HOOFDSTUK

V

HET OCCAR-AGENTSCHAP

Artikel

19

Het OCCAR-agentschap is het permanente uitvoerende orgaan dat belast is met de uitvoering van de Raadsbesluiten. Aan het hoofd van het Agentschap staat een door de Raad benoemde Directeur.

Artikel

20

Het OCCAR-agentschap bestaat uit:

  • a.

    Het centraal kantoor, gevestigd in het Hoofdkwartier van de OCCAR, dat is samengesteld uit:

    • de directie, bestaande uit de Directeur, diens plaatsvervanger en het ondersteunende personeel;

    • divisies die belast zijn met:

      • toekomstplanning;

      • verwerving, contracten en financiële aangelegenheden;

      • administratieve taken.

  • b.

    Projectdivisies die elk een of meer projecten krijgen opgedragen.

De projectdivisies, waarin dubbele bezetting van posten niet geoorloofd is, beschikken over de nodige bevoegdheden om zo zelfstandig mogelijk het dagelijks beheer uit te voeren, waarbij de hoogste voorrang wordt gegeven aan resultaatgerichtheid en risicobeheersing, optimalisatie en kostenbeheersing, in overeenstemming met de door de Raad aangenomen voorschriften.

Teneinde de functionering van de projectdivisies die niet bij het centrale kantoor worden ondergebracht te vergemakkelijken, kunnen personeelsleden van het centrale kantoor bij deze projectdivisies worden ingezet.

Artikel

21

De Directeur is voor het functioneren van het OCCAR-agentschap rechtstreeks verantwoording verschuldigd aan de Raad. Zijn verantwoordelijkheden worden uiteengezet in een door de Raad goedgekeurd document.

Artikel

22

HOOFDSTUK

VI

VERWERVINGSBEGINSELEN

Artikel

23

Artikel

24

Artikel

25

Indien sprake is van concurrentiestelling, worden de contracten in het algemeen toegekend op basis van de concurrerende aard van de ontvangen offertes en niet op basis van de financiële bijdragen van de deelnemers. In een eerste fase zijn evenwel de in Bijlage III bedoelde overgangsbepalingen van toepassing.

Artikel

26

Alle eventuele opdrachten die op grond van concurrentiestelling worden gegund, worden langs de daartoe gebruikelijke weg gepubliceerd.

Artikel

27

De criteria voor de kwalificatie en selectie van inschrijvers en voor de beoordeling van de offertes worden nauwkeurig vastgelegd voordat de inschrijving wordt geopend en openbaar wordt gemaakt.

Artikel

28

Steeds waar mogelijk wordt gestreefd naar prijzen (met of zonder prijsaanpassingsclausule).

Artikel

29

Indien nodig kan de OCCAR de bevoegde diensten van de lidstaten verzoeken onderzoek te doen naar prijzen of kosten dan wel naar de kwaliteitszorg ten aanzien van de contracten die door de OCCAR worden gegund in uitvoering van haar in artikel 7 bedoelde taak. De lidstaten zetten zich met name in voor harmonisatie van de methoden en wijzen van prijsstelling.

Artikel

30

Bedrijven die geen uitnodiging tot inschrijving hebben ontvangen of waarvan de inschrijving niet is gehonoreerd, worden, op hun verzoek, op de hoogte gebracht van de reden van hun uitsluiting of van de afwijzing van hun offerte.

HOOFDSTUK

VII

PROJECTEN

Artikel

31

Tussen de lidstaten bestaande samenwerkingsprojecten kunnen in de OCCAR worden geïntegreerd. De gedetailleerde regelingen voor een dergelijke integratie, met inbegrip van de overgangsbepalingen, worden vastgelegd in een overeenkomst tussen de betrokken lidstaten en de OCCAR, en de integratie moet worden goedgekeurd door de Raad.

HOOFDSTUK

VIII

EIGENDOM EN VERVREEMDING VAN GOEDEREN

Artikel

32

Artikel

33

HOOFDSTUK

IX

FINANCIEEL BEHEER

Artikel

34

De Raad stelt gedetailleerde financiële regels vast die worden neergelegd in specifieke voorschriften overeenkomstig de volgende bepalingen:

  • a.

    De kosten voortvloeiend uit de activiteiten van de OCCAR, zowel ten aanzien van de administratieve als de operationele taken, worden gedragen door de lidstaten.

  • b.

    Alle financiële middelen van de OCCAR, te weten:

    • middelen uit reguliere bijdragen van de lidstaten;

    • middelen uit de officiële activiteiten van de OCCAR;

    • middelen die op andere wijze aan de OCCAR ter beschikking worden gesteld of namens de lidstaten door haar worden beheerd, worden, per post, in de administratieve of operationele begroting van de OCCAR opgenomen.

  • c.

    De bevoegde OCCAR-autoriteiten handelen binnen de jaarlijks door de Raad aan hen toegekende bevoegdheden.

  • d.

    De vorm, frequentie en behandeling van de bijdragen van de lidstaten worden vastgelegd in passende gedetailleerde regels en overeenkomsten.

Artikel

35

Artikel

36

De jaarrekeningen moeten worden voorgelegd aan de door de Raad aangewezen accountants. Het accountantsrapport, vergezeld van gedetailleerde financiële staten, opgesteld conform de in de boekhoudkundige en financiële voorschriften vastgelegde nomenclatuur, wordt uiterlijk zes maanden na afsluiting van het begrotingsjaar door de Directeur ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad.

HOOFDSTUK

X

SAMENWERKING MET NIET-LIDSTATEN EN INTERNATIONALE ORGANISATIES

Artikel

37

De OCCAR kan met andere internationale organisaties en instellingen alsook met de regeringen, organisaties en instellingen van niet-lidstaten samenwerken en hiertoe met dezen overeenkomsten sluiten.

Artikel

38

Een dergelijke samenwerking kan gestalte krijgen in deelneming van niet-lidstaten of internationale organisaties aan een of meer projecten. Zulke regelingen kunnen erin voorzien dat besluiten ten aanzien van vraagstukken die uitsluitend betrekking hebben op een project waaraan een niet-lidstaat of een internationale organisatie deelneemt, door de Raad worden genomen met de instemming van de betrokken niet-lidstaat of organisatie.

HOOFDSTUK

XI

JURIDISCHE STATUS, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN

Artikel

39

De OCCAR bezit volledige rechtspersoonlijkheid en is met name bevoegd:

  • a.

    contracten te sluiten;

  • b.

    roerende of onroerende zaken te verwerven en te vervreemden, en

  • c.

    in rechte op te treden.

Artikel

40

Artikel

41

HOOFDSTUK

XII

BEVEILIGING

Artikel

42

De Raad neemt de OCCAR-veiligheidsvoorschriften aan. In deze voorschriften zullen geen onnodige beperkingen worden opgenomen met betrekking tot het vrije verkeer van personeelsleden, informatie en materieel, met name wat betreft de informatieverstrekking aan derden en de inzet van beveiligingsautoriteiten ten behoeve van procedures bij bezoeken.

HOOFDSTUK

XIII

VERSLAGEN EN ACCOUNTANTSCONTROLES

Artikel

43

Jaarlijks doet de Directeur aan de Raad een verslag toekomen betreffende de activiteiten van het afgelopen jaar en de vooruitzichten met betrekking tot de activiteiten van het komende jaar.

Artikel

44

Teneinde aan hun accountantstaken inzake controle ten behoeve van hun nationale overheden te kunnen voldoen en hun parlementen overeenkomstig hun statuut te kunnen inlichten, zijn de nationale accountants bevoegd alle informatie op te vragen en alle documenten te onderzoeken die zich bij het OCCAR-agentschap bevinden, mits deze informatie of documenten betrekking hebben op projecten waaraan hun lidstaat deelneemt en op het functioneren van het centrale kantoor.

Artikel

45

Teneinde elke onnodige onderbreking van OCCAR-activiteiten te voorkomen en de informatie betreffende andere lidstaten te beveiligen, moeten de nationale accountants, behalve in uitzonderlijke omstandigheden, voordat zij hun toegangsrecht tot het OCCAR-agentschap uitoefenen, onderling alsmede met de Directeur overleg plegen.

Artikel

46

De lidstaten coördineren hun activiteiten gericht op de bescherming van de financiële belangen van de OCCAR tegen fraude. Hiertoe dragen zij, met behulp van het OCCAR-agentschap, zorg voor geregelde samenwerking tussen de bevoegde diensten binnen hun overheden.

Artikel

47

De Raad kan opdracht geven tot het uitvoeren van alle controles of accountantsonderzoeken die hij nodig acht ter verbetering van het functioneren van de organisatie en van de uitvoering van de projecten.

HOOFDSTUK

XIV

REGELING VAN GESCHILLEN

Artikel

48

Artikel

49

Artikel

50

Indien een derde partij vergoeding eist van door de OCCAR, haar personeelsleden of deskundigen veroorzaakte schade of letsel, en indien de OCCAR geen afstand doet van haar immuniteit, treft de Raad alle nodige maatregelen om de eis in behandeling te nemen en, indien deze gerechtvaardigd is, in te willigen.

HOOFDSTUK

XV

SLOTBEPALINGEN

Artikel

51

Artikel

52

Dit Verdrag en de Bijlagen daarbij, die hiervan een integrerend deel vormen, dienen te worden bekrachtigd of aanvaard door de vier Staten die de OCCAR hebben opgericht en treedt in werking dertig dagen na de nederlegging van de vierde akte van bekrachtiging of goedkeuring.

Artikel

53

Op de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag kan elke Europese Staat die lid wenst te worden, door de Raad worden uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden. Het Verdrag treedt voor het nieuwe lid in werking dertig dagen na de nederlegging van de akte van toetreding.

Artikel

54

De Regering van de Franse Republiek is de depositaris van dit Verdrag.

Artikel

55

Artikel

56

Artikel

57

Elke lidstaat die de ingevolge dit Verdrag op hem rustende verplichtingen niet nakomt, kan op basis van een unaniem besluit door de Raad van dit Verdrag worden uitgesloten. De betrokken lidstaat neemt niet deel aan de stemming.

Artikel

58

Dit Verdrag wordt nedergelegd in het archief van de Regering van de Franse Republiek, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften hiervan doet toekomen aan de Regeringen van de ondertekenende of toetredende Staten.

TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de Regeringen, hiertoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Farnborough, de negende september 1998, in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de Duitse, de Engelse, de Franse en de Italiaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

(Voor de ondertekeningen zie blz. 30 van dit Tractatenblad)

Bijlage

I

Voorrechten en immuniteiten

Artikel

1

Onverminderd het bepaalde in de artikelen 3 en 4 van deze Bijlage zijn de gebouwen en verblijven van de OCCAR onschendbaar.

Artikel

2

De archieven van de OCCAR zijn onschendbaar.

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

De door of namens de OCCAR ingevoerde of uitgevoerde goederen die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitoefening van haar officiële activiteiten, zijn vrijgesteld van alle invoer- en uitvoerbelastingen en -heffingen en van alle invoer- en uitvoerverboden of -beperkingen.

Artikel

6

Artikel

7

De op grond van de artikelen 4 en 5 verleende vrijstellingen zijn niet van toepassing op de aankoop en invoer van goederen of levering van diensten voor de eigen behoeften van de personeelsleden van de OCCAR.

Artikel

8

Artikel

9

De verspreiding van door of naar de OCCAR verzonden publicaties en ander informatiemateriaal is op geen enkele wijze aan beperkingen onderworpen.

Artikel

10

De OCCAR kan alle soorten fondsen, valuta’s, contanten of waardepapieren ontvangen en onder zich hebben; zij kan hierover vrijelijk beschikken voor elk in het Verdrag voorzien gebruik en zij is bevoegd rekeningen aan te houden in welke valuta ook voor zover nodig voor de nakoming van haar verplichtingen.

Artikel

11

Artikel

12

De lidstaten nemen alle nodige maatregelen om de binnenkomst en het verblijf op hun grondgebied, alsmede het vertrek van hun grondgebied van OCCAR-personeelsleden te vergemakkelijken.

Artikel

13

Artikel

14

Naast de in artikel 15 van deze Bijlage bedoelde voorrechten en immuniteiten, geniet de Directeur en, indien zijn/haar functie vacant is, de persoon die is aangewezen om in zijn/haar plaats op te treden, de voorrechten en immuniteiten die worden toegekend aan diplomaten van vergelijkbare rang.

Artikel

15

De personeelsleden van de OCCAR:

  • a.

    genieten, zelfs nadat hun dienstverband met de OCCAR is beëindigd, immuniteit van enigerlei rechtsvervolging met betrekking tot door hen gesproken of geschreven woorden en alle door hen in de uitoefening van hun functie verrichte handelingen; deze immuniteit geldt evenwel niet in geval van een verkeersovertreding met een motorvoertuig begaan door een personeelslid van de OCCAR, of in geval van schade veroorzaakt door een aan hem toebehorend of door hem bestuurd motorvoertuig;

  • b.

    zijn vrijgesteld van enigerlei verplichting met betrekking tot de militaire dienst;

  • c.

    genieten onschendbaarheid van al hun officiële stukken en documenten;

  • d.

    genieten, met de gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouden, dezelfde vrijstellingen van inreisbeperkingen en vreemdelingenregistratie als die welke doorgaans worden verleend aan de personeelsleden van internationale organisaties;

  • e.

    genieten, ten aanzien van wisselbeperkingen, dezelfde voorrechten als die welke doorgaans worden verleend aan de personeelsleden van internationale organisaties;

  • f.

    genieten, bij internationale crises, dezelfde repatriëringsfaciliteiten als die welke gelden voor diplomaten; dit geldt ook voor de gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouden;

  • g.

    zijn gerechtigd bij hun eerste vestiging in de desbetreffende lidstaat hun verhuisboedel en persoonlijke bezittingen belastingvrij in te voeren en bij beëindiging van hun functie in de betrokken lidstaat hun verhuisboedel en persoonlijke bezittingen belastingvrij uit te voeren, met inachtneming van de voorwaarden die hieraan worden gesteld door de lidstaat op wiens grondgebied dit recht wordt uitgeoefend.

Artikel

16

Deskundigen, anders dan de in artikel 15 van deze Bijlage bedoelde personeelsleden, genieten bij de uitoefening van hun functie bij de OCCAR of bij de uitvoering van missies voor de OCCAR de volgende voorrechten en immuniteiten, voorzover nodig voor de uitoefening van hun functie en gedurende hun reizen in verband met deze functies en missies:

  • a.

    immuniteit van enigerlei rechtsvervolging met betrekking tot door hen gesproken of geschreven woorden en alle door hen in de uitoefening van hun functies verrichte handelingen; deze immuniteit geldt evenwel niet in geval van een verkeersovertreding met een motorvoertuig begaan door een deskundige, of in geval van schade veroorzaakt door een aan hem toebehorend of door hem bestuurd motorvoertuig; deze immuniteit blijft ook gelden wanneer de deskundigen hun functie bij de OCCAR niet meer uitoefenen;

  • b.

    onschendbaarheid van al hun officiële stukken en documenten;

  • c.

    dezelfde faciliteiten met betrekking tot valutaen wisselbeperkingen en met betrekking tot hun persoonlijke bagage als die welke worden toegekend aan vertegenwoordigers van buitenlandse regeringen bij tijdelijke officiële missies.

Artikel

17

Artikel

18

De artikelen 15 en 17 van deze Bijlage zijn van toepassing op alle categorieën personeelsleden waarin het personeelsreglement van de OCCAR voorziet. Overeenkomstig artikel 22, eerste lid, van het Verdrag stelt de Raad de categorieën deskundigen vast waarop artikel 16 van deze Bijlage van toepassing is. De namen, functies en adressen van de in dit artikel bedoelde personeelsleden en deskundigen worden regelmatig aan de lidstaten medegedeeld.

Artikel

19

Indien de OCCAR een eigen regeling voor sociale zekerheid vaststelt, worden de OCCAR, de Directeur en de personeelsleden vrijgesteld van alle verplichte bijdragen aan de nationale sociale-zekerheidsinstellingen; hiertoe worden overeenkomstig artikel 24 van deze Bijlage overeenkomsten gesloten met de lidstaten.

Artikel

20

Artikel

21

Artikel

22

Elke lidstaat behoudt het recht alle voorzorgsmaatregelen te nemen die nodig zijn in het belang van zijn veiligheid.

Artikel

23

Geen enkele lidstaat is verplicht de in de artikelen 13, 14, 15 b, e en g en 16 c van deze Bijlage bedoelde voorrechten en immuniteiten te verlenen aan zijn eigen onderdanen of aan personen die, op het moment dat zij hun functie in de betrokken lidstaat aanvaarden, permanente ingezetenen van deze lidstaat zijn.

Artikel

24

De OCCAR kan, op besluit hiertoe van de Raad, met een of meer lidstaten aanvullende overeenkomsten sluiten ter uitvoering van de bepalingen van deze Bijlage ten aanzien van die Staat of Staten, alsmede andere regelingen met het oog op het goed functioneren van de OCCAR en het veilig stellen van haar belangen.

Artikel

25

De OCCAR sluit, in overeenstemming met de wet- en regelgeving van de lidstaat waarin het voertuig wordt gebruikt, een verzekering af voor wettelijke aansprakelijkheid voor de voertuigen waarvan zij eigenaar is of die zij gebruikt. De OCCAR stelt bij de aanstelling van personeelsleden als eis dat zij, in overeenstemming met de wet- en regelgeving van de lidstaat waarin het voertuig wordt gebruikt, een verzekering voor wettelijke aansprakelijkheid hebben afgesloten voor de voertuigen waarvan zij eigenaar zijn of die zij gebruiken.

Bijlage

II

Arbitrage

Artikel

1

Verzoeken tot arbitrage worden, met vermelding van de aard van het geschil, gericht aan de depositaris, die deze informatie doet toekomen aan alle lidstaten.

Artikel

2

Artikel

3

Het scheidsgerecht kan kennis nemen van eisen in reconventie die rechtstreeks verband houden met het onderwerp van het geschil en daarover uitspraak doen.

Artikel

4

Het scheidsgerecht kan, op verzoek van een van de partijen bij het geschil, beschermende maatregelen aanbevelen.

Artikel

5

Elke partij bij het geschil draagt zelf de kosten van de voorbereiding van haar eigen zaak. De salariskosten van de leden van het scheidsgerecht worden gelijkelijk over de partijen bij het geschil verdeeld. Het scheidsgerecht stelt een overzicht op van alle in verband met de arbitrage gemaakte algemene kosten. Het scheidsgerecht stelt een overzicht op van alle kosten en doet de partijen bij het geschil een eindafrekening toekomen.

Artikel

6

Elke partij die door de uitspraak van het scheidsgerecht in haar juridische belangen zou kunnen worden geschaad, kan zich, na schriftelijke mededeling hiervan aan de partijen bij het geschil, met instemming van het scheidsgerecht en op eigen kosten, in de arbitrageprocedure voegen. Elke gevoegde partij kan, in overeenstemming met de krachtens artikel 7 van deze Bijlage vastgestelde procedures, bewijzen of stukken overleggen of mondeling argumenten aanvoeren met betrekking tot de kwesties die aanleiding hebben gegeven tot haar interventie, maar heeft geen rechten ten aanzien van de samenstelling van het scheidsgerecht.

Artikel

7

Het scheidsgerecht neemt zijn eigen reglement van orde aan.

Artikel

8

Artikel

9

Het scheidsgerecht neemt zijn beslissing binnen een termijn van zes maanden, te rekenen vanaf de datum waarop het werd samengesteld, tenzij het het nodig acht deze termijn te verlengen; de verlenging mag uiterlijk vijf maanden bedragen. De uitspraak van het scheidsgerecht wordt met redenen omkleed. De uitspraak is onherroepelijk en tegen de uitspraak is geen beroep mogelijk; de uitspraak wordt medegedeeld aan de depositaris, die de partijen hiervan in kennis stelt. De partijen bij het geschil leggen zich onverwijld bij de uitspraak neer.

Bijlage

III

Overgangsbepalingen

  • 1.

    In beginsel worden de contracten veeleer toegekend op basis van de concurrerende aard van de offertes dan op basis van de financiële bijdragen van de lidstaten.

  • Niettemin neemt de Raad, in overeenstemming met artikel 5 van dit Verdrag, gedurende een periode van drie jaar, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit Verdrag, de nodige maatregelen om het evenwicht te herstellen indien:

    • a.

      de omvang van de door de bedrijven in een lidstaat ontvangen orders minder bedraagt dan 66% van de financiële bijdrage van deze lidstaat; hierbij kan het gaan om een project, een bepaalde fase of een bepaald subonderdeel van een project (voor zover de complexiteit van een wapensysteem de verdeling – op voorhand – in subonderdelen rechtvaardigt);

    • b.

      een globale onevenwichtigheid van meer dan 4% wordt geconstateerd met betrekking tot alle projecten bij elkaar.

  • 2.

    De doelmatigheid van deze procedure en, in het bijzonder, de hierboven genoemde percentages worden voor het eerst beoordeeld een jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag en vervolgens met regelmatige tussenpozen.

  • 3.

    Na een periode van drie jaar vindt een beoordeling plaats teneinde vast te stellen of deze procedure kan worden beëindigd.

  • 4.

    De bovengenoemde bepalingen worden uitgewerkt in een door de Raad goedgekeurd afzonderlijk document.

Bijlage

IV

Besluitvormingsproces

  • 1.

    De hierna genoemde besluiten worden door alle lidstaten genomen:

    • a.

      bij versterkte gekwalificeerde meerderheid

      • i.

        toetreding van nieuwe lidstaten;

      • ii.

        OCCAR-reglementen en -voorschriften;

      • iii.

        organisatie van het OCCAR-agentschap;

      • iv.

        benoeming van de Directeur.

        Versterkte gekwalificeerde meerderheid betekent dat in geval van tien tegenstemmen een besluit niet kan worden genomen.

    • b.

      bij meerderheid van stemmen

      • i.

        instelling of ontbinding van comités.

  • 2.

    Het besluitvormingsproces binnen een project wordt geregeld in een specifieke projectovereenkomst, rekening houdend met de door de Raad opgestelde globale richtlijnen.

  • 3.

    Weging voor de in het eerste lid bedoelde besluiten:

    • a.

      Het initiële aantal stemmen van elke lidstaat die mede-oprichter is van de OCCAR bedraagt 10;

    • b.

      Elke nieuwe lidstaat beschikt over een door de bestaande lidstaten vast te stellen passend aantal stemmen.

  • 4.

    Telkens wanneer in dit Verdrag niet is aangegeven op welke wijze een besluit wordt genomen, of wanneer zich een geschil voordoet met betrekking tot de toepassing van een bepaling, wordt het besluit genomen bij unanimiteit.

  • 5.

    Na een initiële periode van drie jaar kan het besluitvormingsproces opnieuw worden bezien, waarbij rekening wordt gehouden met alle relevante factoren.

  • 6.

    Deze Bijlage kan bij unaniem besluit van de Raad op ministerieel niveau worden gewijzigd.