Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, en de Republiek Cyprus tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting

Convention between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao, and the Republic of Cyprus for the elimination of double taxation with respect to taxes on income and the prevention of tax evasion and avoidance

The Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao,

and

the Republic of Cyprus, hereinafter referred to as “the Contracting States”,

Desiring to further develop their economic relationship and to enhance their co-operation in tax matters,

Intending to conclude a Convention for the elimination of double taxation with respect to taxes on income without creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance (including through treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this Convention for the indirect benefit of residents of third States),

Have agreed as follows:

Article

1

Persons covered

Article

2

Taxes covered

Article

3

General definitions

Article

4

Resident

Article

5

Permanent establishment

Article

6

Income from immovable property

Article

7

Business profits

Article

8

International shipping and air transport

Article

9

Associated enterprises

Article

10

Dividends

Article

11

Interest

Article

12

Royalties

Article

13

Capital gains

Article

14

Income from employment

Article

15

Directors’ fees

Article

16

Pensions

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 17, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

Article

17

Government service

Article

18

Students

Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

Article

19

Activities outside the coast

Article

20

Other income

Article

21

Elimination of double taxation

Article

22

Non-discrimination

Article

23

Mutual agreement procedure

Article

24

Exchange of information

Article

25

Members of diplomatic missions and consular posts

Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

Article

26

Entitlement to benefits

Notwithstanding the other provisions of this Convention, a benefit under this Convention shall not be granted in respect of an item of income if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant facts and circumstances, that obtaining that benefit was one of the principal purposes of any arrangement or transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless it is established that granting that benefit in these circumstances would be in accordance with the object and purpose of the relevant provisions of this Convention.

Article

27

Territorial extension

Article

28

Entry into force

Article

29

Termination

This Convention shall remain in force indefinitely, but either of the Contracting States may, on or before 30th June in any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force, give to the other Contracting State, through diplomatic channels, written notice of termination. In such event, the Convention shall cease to have effect:

  • a)

    in Cyprus:

    • (i)

      with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited after the end of the calendar year in which such notice is given; and

    • (ii)

      with regard to other taxes, in respect of taxable years beginning after the end of the calendar year in which such notice is given;

  • b)

    in Curaçao:

    • (i)

      for taxable years and periods beginning, and taxable events occurring, on or after the first day of January in the calendar year following the calendar year in which the notice of termination has been given;

    • (ii)

      if a notice has been given in the last six months of a calendar year, the Convention shall cease to have effect for taxable years and periods beginning, and taxable events occurring, after the end of the calendar year following the calendar year in which the notice of the termination has been given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention.

DONE at Washington D.C. on the 23rd day of April of 2025, in duplicate, in the Dutch, Greek and English languages, all texts being equally authentic. In the case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curacao,

JAVIER SILVANIA

For the Republic of Cyprus,

EVANGELOS SAVVA

Protocol to the Convention between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao, and the Republic of Cyprus for the elimination of double taxation with respect to taxes on income and the prevention of tax evasion and avoidance

With respect to the Convention concluded between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao, and the Republic of Cyprus for the elimination of double taxation with respect to taxes on income and the prevention of tax evasion and avoidance, the undersigned have agreed that the following provisions shall be an integral part of the Convention:

  • 1.

    With reference to Article 24 “Exchange of Information”:

    • 1.1

      The requesting Contracting State shall provide the following information when making a request for information under Article 24 to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

      • (a)

        the identity of the person under examination or investigation;

      • (b)

        a statement of the information sought including its nature and the form in which the requesting Contracting State wishes to receive the information from the requested Contracting State;

      • (c)

        the tax purpose for which the information is sought;

      • (d)

        grounds for believing that the information requested is held in the requested Contracting State or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Contracting State;

      • (e)

        to extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

      • (f)

        a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the requesting Contracting State, that if the requested information was within the jurisdiction of the requesting Contracting State, then the competent authority of the requesting Contracting State would be able to obtain the information under the laws of the requesting Contracting State or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Convention;

      • (g)

        a statement that the requesting Contracting State has exhausted all means available in its own territory to obtain the information, except those that would cause excessive difficulties.

    • 1.2

      Information requested by a Contracting State shall not be provided unless the requesting State has reciprocal provisions and/or applies appropriate administrative practices for the provision of the information requested.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol

DONE at Washington D.C. on the 23rd day of April of 2025, in duplicate, in the Dutch, Greek and English languages, all texts being equally authentic. In the case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curacao,

JAVIER SILVANIA

For the Republic of Cyprus,

EVANGELOS SAVVA

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, en de Republiek Cyprus tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting

Het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao,

en

de Republiek Cyprus, hierna te noemen de „verdragsluitende staten”,

Geleid door de wens hun economische betrekkingen verder te ontwikkelen en hun samenwerking op belastinggebied te verbeteren,

Voornemens een verdrag te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen zonder daarbij mogelijkheden te scheppen tot niet-heffing of verminderde heffing van belasting door middel van het ontduiken of ontwijken van belasting (daaronder begrepen het oneigenlijk gebruik van verdragen door middel van constructies gericht op de verkrijging van in dit Verdrag voorziene tegemoetkomingen tot indirect voordeel van inwoners van derde staten),

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Personen op wie het verdrag van toepassing is

Artikel

2

Belastingen waarop het verdrag van toepassing is

Artikel

3

Algemene begripsbepalingen

Artikel

4

Inwoner

Artikel

5

Vaste inrichting

Artikel

6

Inkomen uit onroerende zaken

Artikel

7

Winst uit onderneming

Artikel

8

Internationale scheep- en luchtvaart

Artikel

9

Gelieerde ondernemingen

Artikel

10

Dividenden

Artikel

11

Interest

Artikel

12

Royalty’s

Artikel

13

Vermogenswinsten

Artikel

14

Inkomen uit dienstbetrekking

Artikel

15

Bestuurdersbeloningen

Artikel

16

Pensioenen

Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 17, tweede lid, zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een verdragsluitende staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking slechts in die staat belastbaar.

Artikel

17

Overheidsfuncties

Artikel

18

Studenten

Betalingen die een student of een stagiair die inwoner is, of onmiddellijk voorafgaand aan zijn bezoek aan een verdragsluitende staat inwoner was, van de andere verdragsluitende staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in de eerstbedoelde staat verblijft, ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud, studie of opleiding, worden in die staat niet belast, mits dergelijke betalingen afkomstig zijn uit bronnen buiten die staat.

Artikel

19

Activiteiten voor de kust

Artikel

20

Overig inkomen

Artikel

21

Vermijden van dubbele belasting

Artikel

22

Non-discriminatie

Artikel

23

Procedure voor onderling overleg

Artikel

24

Uitwisseling van informatie

Artikel

25

Leden van diplomatieke vertegenwoordigingen en consulaire posten

Niets in dit Verdrag tast de fiscale voorrechten aan die leden van diplomatieke vertegenwoordigingen of consulaire posten ontlenen aan de algemene regels van het volkenrecht of aan de bepalingen van bijzondere overeenkomsten.

Artikel

26

Recht op voordelen

Niettegenstaande de overige bepalingen van dit Verdrag, wordt een voordeel uit hoofde van dit Verdrag niet toegekend met betrekking tot een inkomensbestanddeel indien, rekening houdend met alle relevante feiten en omstandigheden, redelijkerwijs kan worden geconcludeerd dat het verkrijgen van dat voordeel een van de voornaamste doelen was van een constructie of transactie die direct of indirect tot dat voordeel heeft geleid, tenzij wordt vastgesteld dat het toekennen van dat voordeel in die omstandigheden in overeenstemming zou zijn met het voorwerp en doel van de relevante bepalingen van dit Verdrag.

Artikel

27

Uitbreiding van de territoriale toepasselijkheid

Artikel

28

Inwerkingtreding

Artikel

29

Beëindiging

Dit Verdrag blijft voor onbepaalde tijd van kracht, maar elk van de verdragsluitende staten kan op of voor 30 juni van enig kalenderjaar beginnend na het verstrijken van een tijdvak van vijf jaar na de datum van de inwerkingtreding ervan, langs diplomatieke weg de andere verdragsluitende partij schriftelijk kennis te geven van beëindiging. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn:

  • a.

    in Cyprus:

    • i.

      met betrekking tot belastingen geheven aan de bron, ter zake van bedragen betaald of betaalbaar gesteld na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gedaan; en

    • ii.

      ter zake van de overige belastingen voor belastingjaren beginnend na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving is gedaan;

  • b.

    in Curaçao:

    • i.

      voor belastingjaren en -tijdvakken beginnend en belastbare gebeurtenissen die zich voordoen op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op het kalenderjaar waarin de kennisgeving van de beëindiging is gedaan;

    • ii.

      indien kennisgeving van beëindiging is gedaan in de laatste zes maanden van een kalenderjaar, houdt het Verdrag op van toepassing te zijn voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar volgend op het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gedaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Washington D.C. op 23 april 2025, in de Nederlandse, de Griekse en de Engelse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschil in uitlegging is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao,

JAVIER SILVANIA

Voor de Republiek Cyprus,

EVANGELOS SAVVA

Protocol bij het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, en de Republiek Cyprus tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting

Ter zake van het Verdrag tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting, gesloten tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, en de Republiek Cyprus, zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepalingen een integrerend onderdeel van het Verdrag vormen:

  • 1.

    Ten aanzien van artikel 24 “Uitwisseling van informatie”:

    • 1.1

      De verzoekende verdragsluitende staat verstrekt de volgende informatie bij het indienen van een verzoek om informatie uit hoofde van artikel 24, teneinde aan te tonen dat deze naar verwachting van belang zal zijn voor het verzoek:

      • a.

        de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft;

      • b.

        een verklaring omtrent de gewenste informatie, met inbegrip van de aard en de vorm waarin de verzoekende verdragsluitende staat de informatie van de aangezochte verzoekende staat wenst te ontvangen;

      • c.

        het fiscale doel waarvoor om de informatie wordt verzocht;

      • d.

        de redenen om te veronderstellen dat de gevraagde informatie zich bevindt in de aangezochte verdragsluitende staat of zich in het bezit of in de macht bevindt van een persoon die onder de rechtsmacht van de aangezochte verdragsluitende staat valt;

      • e.

        de naam en adresgegevens, voor zover bekend, van personen van wie verondersteld wordt dat zij in het bezit zijn van de verzochte informatie;

      • f.

        een verklaring dat het verzoek in overeenstemming is met de wetgeving en de administratieve praktijk van de verzoekende verdragsluitende staat, dat indien de gevraagde informatie onder de rechtsmacht van de verzoekende verdragsluitende staat zou vallen, de bevoegde autoriteit van de verzoekende verdragsluitende staat deze informatie volgens de wetten van de verzoekende verdragsluitende staat of volgens de normale gang van zaken in de bestuursrechtelijke praktijk zou kunnen verkrijgen, en dat het verzoek in overeenstemming is met dit Verdrag;

      • g.

        een verklaring dat de verzoekende verdragsluitende staat op zijn eigen grondgebied alle middelen heeft uitgeput om de informatie te verkrijgen, tenzij dit onevenredige moeilijkheden zou veroorzaken.

    • 1.2

      Informatie waarom wordt verzocht door een verdragsluitende staat wordt niet verstrekt tenzij de verzoekende staat wederkerige bepalingen heeft en/of passende administratieve praktijken hanteert voor de verstrekking van de verzochte informatie.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Washington D.C. op 23 april 2025, in de Nederlandse, de Griekse en de Engelse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschil in uitlegging is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao,

JAVIER SILVANIA

Voor de Republiek Cyprus,

EVANGELOS SAVVA