Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

Agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorization (Readmission Agreement)

Belize and the Benelux States,

Noting that the Benelux States act in concert on the basis of the Convention between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands on the transfer of control of persons to the external frontiers of the Benelux territory signed on 11 April 1960 in Brussels;

Referring to the Agreement concluded at the same time as this Agreement between Belize and the Benelux States on the exemption of visa requirement for holders of valid diplomatic passports;

Striving to promote cooperation between the Parties and to improve communication between them in order to better execute the laws and regulations on the circulation of persons;

Striving to reconfirm their common desire to effectively combat the irregular migration of their nationals as well as of third-State nationals and of stateless persons;

Striving to fulfil the obligation under international law to readmit their own nationals, in particular Article 12, fourth paragraph, of the International Covenant on Civil and Political Rights concluded in New York on 16 December 1966;

Striving to establish an obligation between the Parties to readmit third-State nationals and stateless persons, under the conditions provided for in this Agreement;

Striving to facilitate, on the basis of reciprocity, the readmission of persons residing on the territory of another State without authorisation, and the transit of persons to be readmitted;

Striving to ensure that such readmission takes place quickly and safely, according to procedures which guarantee respect for human dignity;

Have agreed as follows:

SECTION

I

DEFINITIONS AND SCOPE

Article

1

Definitions and scope

In this Agreement, unless the context indicates otherwise, the following is understood:

  • 1.

    “The Benelux States”: the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands;

  • 2.

    “Party”: Belize or the three Benelux States acting in concert;

  • 3.

    “State”: Belize or one of the Benelux States;

  • 4.

    “territory”:

    • for Belize: its own territory

    • for the Benelux States: the territories in Europe of the Benelux States;

  • 5.

    “person residing without authorisation”: any person who does not fulfil or no longer fulfils the conditions in force for residence;

  • 6.

    “readmission”: the removal by the competent authority of the requesting State and admission by the competent authority of the requested State of an own national of the requested State, respectively of a third-State national or of a stateless person, who does not fulfil or no longer fulfils the conditions for residence on the territory of the requesting State, under the conditions provided for in this Agreement;

  • 7.

    „own national”: any person who holds the nationality of one of the Benelux States or of Belize;

  • 8.

    “third State”: any State which is neither a Benelux State nor Belize;

  • 9.

    “third-State national”: any person who holds a nationality other than that of one of the Benelux States or of Belize;

  • 10.

    “stateless person”: any person who has no nationality as defined by the Convention relating to the Status of Stateless Persons concluded in New York on 28 September 1954;

  • 11.

    “requesting State”: the State on whose territory a person residing without authorisation is present and which requests the readmission of this person or his transit, under the conditions provided for in this Agreement;

  • 12.

    “requested State”: the State which is asked to readmit a person without authorisation to its territory or to allow his transit over its territory, under the conditions provided for in this Agreement;

  • 13.

    “diplomatic or consular representation of the requested State”: the diplomatic or consular representation of the requested State accredited to the requesting State;

  • 14.

    “residence permit”: a permit of any type issued by the State entitling a person to reside on its territory. This shall not include temporary permission to remain in connection with the processing of an application for international protection or an application for a residence permit.

SECTION

II

READMISSION OBLIGATIONS

Article

2

Readmission of own nationals

Article

3

Readmission of third-State nationals and stateless persons

SECTION

III

READMISSION PROCEDURE

Article

4

Submission of the readmission application

Article

5

Means of evidence regarding own nationals

Article

6

Means of evidence regarding third-State nationals and stateless persons

Article

7

Time limits

Article

8

Transfer modalities and modes of transportation

Article

9

Readmission in error

SECTION

IV

TRANSIT OPERATIONS

Article

10

Transit principles

Article

11

Transit procedure

SECTION

V

COSTS

Article

12

Costs

Without prejudice to the right of the competent authorities to recover the costs associated with the readmission from the person to be readmitted or from third parties, all costs incurred in connection with readmission and transit operations or return of persons admitted by error pursuant to this Agreement to the border of the State of final destination, shall be borne by the requesting State.

SECTION

VI

DATA PROTECTION AND NON-AFFECTION CLAUSE

Article

13

Data Protection

The communication of personal data shall only take place if such communication is necessary for the implementation of this Agreement. The processing and treatment of personal data by the competent authorities of the Parties in a particular case shall be subject to the domestic laws of Belize and, where the data are treated and used by a competent authority of a Benelux State, to the provisions of Regulation (EU) of the European Parliament and of The Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), and of the national legislation of the relevant Benelux States adopted pursuant to this Regulation. The following principles shall apply:

  • 1.

    Personal data shall be processed lawfully, fairly and in a transparent manner in relation to the data subject (“lawfulness, fairness and transparency”);

  • 2.

    Personal data shall be collected for specified, explicit and legitimate purposes and not further processed in a manner that is incompatible with those purposes; further processing for archiving purposes in the public interest, scientific or historical research purposes or statistical purposes shall not be considered to be incompatible with the initial purposes (“purpose limitation”);

  • 3.

    Personal data shall be adequate, relevant and limited to what is necessary in relation to the purposes for which they are processed (“data minimization’); in particular, personal data communicated may concern only the following:

    • 1)

      the particulars of the person to be readmitted (e.g. surnames, given names, any previous names, other names used/by which known or aliases, sex, civil status, date and place of birth, current and previous nationality);

    • 2)

      passport, identity card or driving licence (number, period of validity, date of issue, issuing authority and place of issue);

    • 3)

      places of stay and itineraries;

    • 4)

      other information needed to identify the person to be readmitted or to examine the readmission requirements pursuant to this Agreement, including biometric data such as a photograph (facial image) or fingerprints (dactyloscopic data);

    • 5)

      special circumstances relating to the transferee, including information on the assistance which the transferee may require and on other protection or security measures which may be necessary for the transfer;

  • 4.

    Personal data shall be accurate and, where necessary, kept up to date; every reasonable step must be taken to ensure that personal data that are inaccurate, having regard to the purposes for which they are processed, are erased or rectified without delay (“accuracy”);

  • 5.

    Personal data must be kept in a form which permits identification of data subjects for no longer than is necessary for the purposes for which the personal data are processed; personal data may be stored for longer periods insofar as the personal data will be processed solely for archiving purposes in the public interest, scientific or historical research purposes or statistical purposes subject to implementation of the appropriate technical and organisational measures in order to safeguard the rights and freedoms of the data subject (“storage limitation”);

  • 6.

    Personal data shall be processed in a manner that ensures appropriate security of the personal data, including protection against unauthorised or unlawful processing and against accidental loss, destruction or damage, using appropriate technical or organisational measures (“integrity and confidentiality”’);

  • 7.

    Both the communicating and the receiving authority shall take every adequate step to ensure as appropriate the rectification, removal or blocking of personal data where the processing does not comply with the provisions of this Article, in particular because those data are not adequate, relevant, accurate or they are excessive in relation to the purpose of processing. This includes the notification of any rectification, removal or blocking to the other Party;

  • 8.

    Upon request, the receiving authority shall inform the communicating authority of the use of the communicated data and of the results obtained therefrom;

  • 9.

    Personal data may only be communicated to the competent authorities. Further communication to other bodies requires the prior consent of the communicating authority;

  • 10.

    The communicating and the receiving authorities are obliged to make a written record of the communication and receipt of personal data.

Article

14

Non-affection clause

This Agreement shall be without prejudice to the rights, obligations and responsibilities of the Parties arising from international law.

SECTION

VII

IMPLEMENTATION AND APPLICATION

Article

15

Committee of Experts

Article

16

Implementing Protocol

All necessary practical provisions for the implementation of this Agreement shall be laid down in the Implementing Protocol. The Implementing Protocol shall regulate inter alia:

  • 1.

    the designation of the competent authorities of the Parties;

  • 2.

    the designation of the border crossing points;

  • 3.

    the establishment of the means of evidence;

  • 4.

    the conditions under which and the manner in which persons to be readmitted or to travel in transit are escorted.

The Implementation Protocol forms an integral part of this Agreement.

SECTION

VIII

FINAL PROVISIONS

Article

17

Territorial application

The Kingdom of the Netherlands may extend the application of this Agreement to Aruba, Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba) by notifying the Depositary to that effect. The Depositary shall inform the Parties of this extension.

Article

18

Depositary

The General Secretariat of the Benelux Union shall act as the Depositary to this Agreement and its Implementing Protocol. The Depositary shall provide each Signatory State with a certified copy of the original of this Agreement and its Implementing Protocol.

Article

19

Entry into force

Article

20

Suspension and denunciation

IN WITNESS WHEREOF, the representatives of the Signatory States, duly authorised for this purpose, have signed this Agreement.

DONE at Brussels, on 6 May 2025, in one original copy in the Dutch, English and French languages, the texts in each of the languages being equally authentic. In the event of differences in interpretation, the English text shall prevail.

For Belize,

G. AVILA

For the Kingdom of Belgium,

A. VAN BOSSUYT

For the Grand Duchy of Luxembourg,

J.-L. THILL

For the Kingdom of the Netherlands,

B. SCHWACHÖFER

Implementing Protocol to the Agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorisation (Readmission Agreement)

Article

1

Designation of competent authorities

(Article 16, first paragraph, of the Agreement)

Article

2

Designation of border crossing points

(Article 16, second paragraph, of the Agreement)

Article

3

Submission of the readmission application

(Article 4 of the Agreement)

Article

4

Means of evidence regarding own nationals

(Article 5, paragraphs 1 and 2, of the Agreement)

Article

5

Means of evidence regarding third-State nationals and stateless persons

(Article 6, first paragraph, of the Agreement)

Article

6

Reply to the application

(Article 7, third paragraph, of the Agreement)

Article

7

Travel documents

(Article 7, fifth paragraph, of the Agreement)

Article

8

Interviews

(Article 5, third and fourth paragraphs, of the Agreement)

Article

9

Transfer

(Article 8 of the Agreement)

Article

10

Transit procedure

(Article 11 of the Agreement)

Article

11

Support for transit

(Article 11, fourth paragraph, of the Agreement)

Article

12

Obligations for escorts

(Article 16, fourth paragraph, of the Agreement)

Article

13

Costs

(Article 12 of the Agreement)

Article

14

Language

Parties shall communicate with one another in the English language.

Article

15

Annexes

Annex

1

Implementing protocol to the agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorisation (Readmission Agreement)

BORDER CROSSING POINTS

for Belize

Philip S.W. Goldson International Airport

for the Kingdom of Belgium

Brussels National Airport

for the Grand Duchy of Luxembourg

Luxembourg Findel International Airport

for the Kingdom of the Netherlands

Amsterdam Airport Schiphol

Annex

2

Implementing protocol to the agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorization (readmission agreement)

READMISSION APPLICATION

(Art. 4 of the Agreement and Art. 3 of the Implementing Protocol)

□ Readmission of a Party’s own national

□ Readmission of a third-State national or stateless person

DATE OF APPLICATION: .....

CASE NO: .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting State)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested State)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1

– PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE READMISSION IS APPLIED FOR

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

MAIDEN NAME

.....

.....

OTHER NAMES

(aliases, etc.)

.....

.....

.....

.....

.....

.....

SEX

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

LAST PLACE OF RESIDENCE ON THE TERRITORY OF THE REQUESTED STATE

.....

CIVIL STATUS:

□ Unmarried

□ Married

□ Divorced

□ Widowed

SPOUSE

Name

.....

Date of birth

....

Nationality

.....

MINOR CHILDREN

..... (number)

Name(s)

.....

Date of birth

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

2

– MEANS OF EVIDENCE (Art. 5 or 6 of the Agreement and Art. 4 or 5 of the Implementing Protocol)

(NB – here one should include the date of issue, period of validity of documents, etc.)

1.

.....

2.

.....

3.

.....

4.

.....

5.

.....

(copies attached)

3

INFORMATION ON THE UNAUTHORISED RESIDENCE ON THE TERRITORY OF THE REQUESTING STATE

DATE ON WHICH THE UNAUTHORISED RESIDENCE WAS ESTABLISHED

4

– ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief description)

1.

.....

2.

.....

3.

.....

4.

.....

5.

.....

6.

.....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

REPLY TO THE READMISSION APPLICATION

(Art. 7, third and fourth paragraphs, of the Agreement and Art. 6 of the Implementing Protocol)

DATE OF REPLY: .....

1

– DECISION TAKEN

□ APPROVAL

□ REFUSED

GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF NEGATIVE REPLY

2

– SPECIAL OBSERVATIONS

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

3

Implementing Protocol to the agreement between the Benelux States (the Kingdom Of Belgium, the Grand Duchy Of Luxembourg, the Kingdom Of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorization (Readmission Agreement)

EU STANDARD TRAVEL DOCUMENT FOR RETURN

(Art. 7, fifth paragraph, of the Agreement and Art. 7 of the Implementing Protocol)

Annex

4

Implementing protocol to the agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorisation (Readmission Agreement)

TRAVEL DOCUMENT FOR RETURN

(Art. 7, fifth paragraph, of the Agreement and Art. 7 of the Implementing Protocol)

Annex

5

Implementing protocol to the agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorisation (Readmission Agreement)

NOTIFICATION CONCERNING TRANSFER

(Art. 8 of the Agreement and Art. 9 of the Implementing Protocol)

DATE: ......

CASE NO: .....

YOUR POSITIVE REPLY OF (date): .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting State)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested State)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1

– PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE TRANSFER IS ANNOUNCED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

.....

.....

.....

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY

.....

SPOUSE

Name

.....

Date of birth

.....

Nationality

.....

MINOR CHILDREN

..... (number)

Name(s)

.....

Date of birth

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

2

– DOCUMENTS POSSESSED BY THE PERSON WHOSE TRANSFER IS ANNOUNCED

(NB – here one should include the date and place of issue, period of validity, etc.)

1.

LAISSEZ-PASSER

issued on

(date)

.....

at (place) .....

valid until

(date)

.....

2.

OTHER (TRAVEL) DOCUMENTS

.....

.....

.....

.....

.....

(copies attached)

3

– DATE, TIME, PLACE AND MODALITIES OF TRANSFER

DATE AND TIME OF TRANSFER

PLACE OF TRANSFER

MODES OF TRANSPORTATION

AIR/LAND/SEA1)

MEANS OF TRANSPORT

– CAR

YES/NO1)

REGISTRATION NUMBER .....

– AIRPLANE

YES/NO1)

FLIGHT NO .....

ESCORT:

YES/NO1)

NUMBER OF ESCORTS

.....

NAMES OF ESCORTS

1. .....

2. .....

REASONS WHY THE READMISSION CANNOT BE EFFECTED BY AIR

.....

STATE OF HEALTH (consent of person concerned required)

.....

.....

.....

REQUIRED ASSISTANCE

.....

.....

.....

REQUIRED PROTECTION OR SECURITY MEASURES

.....

.....

.....

.....

1) Strike out what does not apply.

4

– ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief description)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

CONFIRMATION OF RECEIPT OF NOTIFICATION

DATE: .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

6

Implementing protocol to the agreement between the Benelux States (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands) and Belize on the readmission of persons residing without authorisation (Readmission Agreement)

TRANSIT APPLICATION FOR FOREIGNER(S) TO BE RETURNED TO A THIRD STATE

(Art. 11, first paragraph, of the Agreement and Art. 10, first paragraph, of the Implementing Protocol)

DATE OF APPLICATION: .....

CASE NO: .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting State)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested State)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1

PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE TRANSIT IS APPLIED FOR

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

MAIDEN NAME

.....

.....

OTHER NAMES

(aliases, etc.)

.....

.....

.....

.....

.....

.....

SEX

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY

.....

TYPE AND NO OF TRAVEL DOCUMENT

.....

.....

2

DECLARATION OF COMPETENT AUTHORITY OF REQUESTING STATE

a. THE CONDITIONS HAVE BEEN MET

Art. 10, first and second paragraphs, of the Agreement)

b. NO KNOWN REASONS FOR REFUSAL

(Art. 10, third paragraph, of the Agreement)

3

– PROPOSED TRANSIT MODALITIES

DATE, TIME AND PLACE OF ARRIVAL ON THE TERRITORY OF THE REQUESTED STATE

On

....

At

.....

Airport1)

.....

Flight no

.....

Border crossing point1)

.....

Car registration no

.....

Port1)

.....

Shipping company

.....

DATE, TIME AND PLACE OF DEPARTURE FROM THE TERRITORY OF THE REQUESTED STATE

On

.....

At

.....

Airport1)

.....

Flight no

.....

Border crossing point1)

....

Car registration no

.....

Port1)

.....

Shipping company

.....

OTHER STATES OF TRANSIT

.....

STATE OF (FINAL) DESTINATION

.....

1) Strike out what does not apply.

4

– ACCOMPANIMENT

ESCORT

YES/NO1)

NUMBER OF ESCORTS

.....

NAMES OF ESCORTS

1. .....

2. .....

MEDICAL ESCORT

YES/NO1)

REASONS WHY THE TRANSIT CANNOT BE EFFECTED BY AIR

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

PROTECTION OR SECURITY MEASURES TO BE TAKEN

1. .....

2 .....

3. .....

SUPPORT REQUESTED

YES/NO1)

MANNER OF SUPPORT

MANNER OF SUPPORT

1) Strike out what does not apply.

5

– ANNEXES

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

REPLY TO THE TRANSIT APPLICATION

(Art. 11, second paragraph, of the Agreement and Art. 10, second paragraph, of the Implementing Protocol)

DATE OF REPLY: .....

1

DECISION TAKEN

□ APPROVED

□ REFUSED

GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF NEGATIVE REPLY

2

– SPECIAL OBSERVATIONS

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

Belize en de Benelux-Staten,

Vaststellend dat de Benelux-Staten gezamenlijk optreden op basis van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, inzake de verlegging van de personencontrole naar de buitengrenzen van het Beneluxgebied, gedaan te Brussel op 11 april 1960;

Onder verwijzing naar de Overeenkomst tussen Belize en de Benelux-Staten inzake de vrijstelling van de visumplicht voor houders van geldige diplomatieke paspoorten;

Ernaar strevend de samenwerking tussen de Partijen te bevorderen en de onderlinge communicatie te verbeteren teneinde beter uitvoering te geven aan de wetgeving en regelgeving inzake het personenverkeer;

Ernaar strevend hun gezamenlijke wens strekkende tot het efficiënt bestrijden van de onregelmatige migratie van hun onderdanen, van de onderdanen van een derde Staat en van staatloze personen te herbevestigen;

Ernaar strevend de internationaalrechtelijke verplichting tot terugname van eigen onderdanen ten uitvoer te brengen, en met name artikel 12, vierde lid, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, tot stand gekomen te New York op 16 december 1966;

Ernaar strevend een verplichting tot overname van de onderdanen van een derde Staat en van staatloze personen tussen de Partijen tot stand te brengen, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;

Ernaar strevend, op basis van wederkerigheid, de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied van een andere Staat verblijven, en de doorgeleiding van terug of over te nemen personen te vergemakkelijken;

Ernaar strevend dat deze terug- en overname snel en veilig moet plaatsvinden, volgens procedures die de menselijke waardigheid waarborgen;

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

DEFINITIES EN WERKINGSSFEER

Artikel

1

Definities en werkingssfeer

Tenzij uit de context anderszins blijkt, wordt in deze Overeenkomst verstaan onder:

  • 1.

    „Benelux-Staten”: het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden;

  • 2.

    „Partij”: Belize of de drie Benelux-Staten die gezamenlijk handelen;

  • 3.

    „Staat”: Belize of een van de Benelux-Staten;

  • 4.

    „grondgebied”:

    • Voor Belize: het grondgebied van Belize;

    • Voor de Benelux-Staten: de grondgebieden in Europa van de Benelux-Staten;

  • 5.

    „onregelmatig verblijvende persoon”: eenieder die niet of niet meer voldoet aan de geldende voorwaarden voor verblijf;

  • 6.

    „terug- en overname”: de verwijdering door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat en de toelating door de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat van een eigen onderdaan van de aangezochte Staat, respectievelijk van een onderdaan van een derde Staat of van een staatloze persoon, die niet of niet meer voldoet aan de voorwaarden voor verblijf op het grondgebied van de verzoekende Staat, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;

  • 7.

    „eigen onderdaan”: eenieder die de nationaliteit heeft van één der Benelux-Staten of van Belize;

  • 8.

    „derde Staat”: elke Staat die geen Benelux-Staat en niet Belize is;

  • 9.

    „onderdaan van een derde Staat”: eenieder die niet de nationaliteit heeft van één van de Benelux-Staten of van Belize;

  • 10.

    „staatloze persoon”: eenieder die geen nationaliteit heeft zoals genoemd in het Verdrag betreffende de status van staatlozen, gedaan te New York op 28 september 1954;

  • 11.

    „verzoekende Staat”: de Staat op wiens grondgebied zich een onregelmatig verblijvende persoon bevindt en die om de terug- of overname van deze persoon dan wel zijn doorgeleiding verzoekt, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;

  • 12.

    „aangezochte Staat”: de Staat die wordt verzocht een onregelmatig verblijvende persoon op zijn grondgebied terug of over te nemen dan wel zijn doorgeleiding over zijn grondgebied toe te staan, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;

  • 13.

    „diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat”: de bij de verzoekende Staat geaccrediteerde diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Staat;

  • 14.

    „verblijfstitel”: een door de Staat afgegeven vergunning, ongeacht van welke aard, die een persoon recht geeft om op zijn grondgebied te verblijven. Hieronder valt niet de tijdelijke toelating tot verblijf met het oog op de behandeling van een verzoek om internationale bescherming of van een verzoek om een verblijfstitel.

HOOFDSTUK

II

TERUG- EN OVERNAMEVERPLICHTINGEN

Artikel

2

Terugname van eigen onderdanen

Artikel

3

Overname van onderdanen van een derde Staat en staatloze personen

HOOFDSTUK

III

TERUG- EN OVERNAMEPROCEDURE

Artikel

4

Indiening van het verzoek om terug- of overname

Artikel

5

Bewijsmiddelen met betrekking tot eigen onderdanen

Artikel

6

Bewijsmiddelen met betrekking tot onderdanen van een derde Staat en staatloze personen

Artikel

7

Termijnen

Artikel

8

Overdrachtsmodaliteiten en wijze van vervoer

Artikel

9

Onterechte terug- of overname

HOOFDSTUK

IV

DOORGELEIDING

Artikel

10

Uitgangspunten bij doorgeleiding

Artikel

11

Doorgeleidingsprocedure

HOOFDSTUK

V

KOSTEN

Artikel

12

Kosten

Onverminderd het recht van de bevoegde autoriteiten om de aan de terug- of overname verbonden kosten van de terug of over te nemen persoon of van derden terug te vorderen, komen alle kosten in verband met terug- of overname en doorgeleiding of terugkeer van ten onrechte terug- of overgenomen personen uit hoofde van deze Overeenkomst tot aan de grens van de Staat van eindbestemming ten laste van de verzoekende Staat.

HOOFDSTUK

VI

GEGEVENSBESCHERMING EN ONVERMINDERDE TOEPASSELIJKHEID

Artikel

13

Gegevensbescherming

Persoonsgegevens worden alleen verstrekt wanneer dit nodig is voor de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst. De verwerking en behandeling van persoonsgegevens door de bevoegde autoriteiten van de Partijen in een bepaald geval zijn onderworpen aan de wetgeving van Belize en, wanneer de behandeling door een bevoegde autoriteit van een Benelux-Staat wordt uitgevoerd, aan de bepalingen van Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), en de uit hoofde van deze Verordening vastgestelde nationale wetgeving van de desbetreffende Benelux-Staten. De volgende beginselen zijn van toepassing:

  • 1.

    Persoonsgegevens moeten rechtmatig, behoorlijk en transparant worden verwerkt („rechtmatigheid, behoorlijkheid en transparantie”);

  • 2.

    Persoonsgegevens moeten voor welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden worden verzameld en mogen vervolgens niet verder op een met die doeleinden onverenigbare wijze worden verwerkt; de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of historisch onderzoek of statistische doeleinden wordt niet als onverenigbaar met de oorspronkelijke doeleinden beschouwd („doelbinding”);

  • 3.

    Persoonsgegevens moeten toereikend zijn, ter zake dienend en beperkt tot wat noodzakelijk is voor de doeleinden waarvoor zij worden verwerkt („minimale gegevensverwerking”); de verstrekte persoonsgegevens mogen met name uitsluitend betrekking hebben op:

    • 1)

      de personalia van de terug of over te nemen persoon (bijvoorbeeld namen, voornamen, eventuele vroegere namen, andere namen die de betrokkene gebruikt of onder welke hij bekendstaat of aliassen, geslacht, burgerlijke staat, geboortedatum en -plaats, huidige en vorige nationaliteit),

    • 2)

      paspoort, identiteitsbewijs of rijbewijs (serienummer, geldigheidsduur, datum van afgifte, afgevende autoriteit, plaats van afgifte),

    • 3)

      verblijfplaatsen en reisroutes,

    • 4)

      andere voor identificatie van de terug of over te nemen persoon of voor het onderzoek van de terug- of overnamevereisten uit hoofde van deze Overeenkomst dienstige gegevens, met inbegrip van biometrische gegevens zoals een foto (gezichtsopname) of vingerafdrukken (dactyloscopische gegevens),

    • 5)

      bijzondere omstandigheden met betrekking tot de over te dragen persoon, met inbegrip van informatie over de assistentie die de over te dragen persoon nodig kan hebben en over andere beschermings- of veiligheidsmaatregelen die voor de overdracht nodig kunnen zijn;

  • 4.

    Persoonsgegevens moeten juist zijn en zo nodig worden geactualiseerd; alle redelijke maatregelen moeten worden genomen om de persoonsgegevens die, gelet op de doeleinden waarvoor zij worden verwerkt, onjuist zijn, onverwijld te wissen of te rectificeren („juistheid”);

  • 5.

    Persoonsgegevens moeten worden bewaard in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen niet langer te identificeren dan voor de doeleinden waarvoor de persoonsgegevens worden verwerkt noodzakelijk is; persoonsgegevens mogen voor langere perioden worden opgeslagen voor zover de persoonsgegevens louter met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of historisch onderzoek of statistische doeleinden worden verwerkt mits de vereiste passende technische en organisatorische maatregelen worden getroffen om de rechten en vrijheden van de betrokkene te beschermen („opslagbeperking”);

  • 6.

    Persoonsgegevens moeten door het nemen van passende technische of organisatorische maatregelen op een dusdanige manier worden verwerkt dat een passende beveiliging ervan gewaarborgd is, en dat zij onder meer beschermd zijn tegen ongeoorloofde of onrechtmatige verwerking en tegen onopzettelijk verlies, vernietiging of beschadiging („integriteit en vertrouwelijkheid”);

  • 7.

    De mededelende en de ontvangende autoriteit treffen alle passende maatregelen om waar nodig te zorgen voor rectificatie, verwijdering of afscherming van persoonsgegevens wanneer de verwerking niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit artikel, met name omdat de gegevens niet passend, relevant, nauwkeurig of bovenmatig zijn in verhouding tot het doel van de verwerking. Dit behelst tevens de kennisgeving van elke rectificatie, verwijdering of afscherming aan de andere Partij;

  • 8.

    Op verzoek stelt de ontvangende autoriteit de mededelende autoriteit in kennis van het gebruik dat van de verstrekte gegevens is gemaakt en van de daardoor verkregen resultaten;

  • 9.

    Persoonsgegevens mogen uitsluitend aan de bevoegde autoriteiten worden verstrekt. Voor de verdere verstrekking aan andere instanties is de voorafgaande goedkeuring van de mededelende autoriteit vereist;

  • 10.

    De mededelende en ontvangende autoriteiten zijn verplicht de verstrekking en ontvangst van persoonsgegevens schriftelijk te registreren.

Artikel

14

Onverminderde toepasselijkheid

Deze Overeenkomst doet geen afbreuk aan de rechten, verplichtingen en verantwoordelijkheden van de Partijen die voortvloeien uit het internationale recht.

HOOFDSTUK

VII

TENUITVOERLEGGING EN TOEPASSING

Artikel

15

Comité van deskundigen

Artikel

16

Uitvoeringsprotocol

Alle nodige praktische bepalingen voor de uitvoering van deze Overeenkomst worden in het Uitvoeringsprotocol vastgelegd. In het Uitvoeringsprotocol wordt onder andere geregeld:

  • 1.

    de aanwijzing van de bevoegde autoriteiten van de Partijen;

  • 2.

    de aanwijzing van de plaatsen voor de grensovergang;

  • 3.

    de vastlegging van de bewijsmiddelen;

  • 4.

    de voorwaarden waaronder en de wijze waarop begeleiding plaatsvindt van terug of over te nemen of door te geleiden personen.

Het Uitvoeringsprotocol vormt een integrerend onderdeel van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

VIII

Slotbepalingen

Artikel

17

Territoriale toepassing

Het Koninkrijk der Nederlanden kan de toepassing van deze Overeenkomst tot Aruba, Curaçao, Sint Maarten en het Caribisch deel van Nederland (Bonaire, Sint Eustatius en Saba) uitbreiden door kennisgeving hiervan aan de depositaris. De depositaris stelt de Partijen in kennis van deze uitbreiding.

Artikel

18

Depositaris

Het Secretariaat-Generaal van de Benelux Unie treedt op als depositaris van deze Overeenkomst. De depositaris voorziet iedere Ondertekenende Staat van een eensluidend gewaarmerkt afschrift van het origineel van deze Overeenkomst en het Uitvoeringsprotocol daarbij.

Artikel

19

Inwerkingtreding

Artikel

20

Opschorting en opzegging

TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de Ondertekenende Staten, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Brussel, op 6 mei 2025, in één origineel exemplaar, in de Nederlandse, Engelse, en de Franse taal, zijnde de teksten in elk van de talen gelijkelijk authentiek. In geval van verschillen in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor Belize,

G. AVILA

Voor het Koninkrijk België,

A. VAN BOSSUYT

Voor het Groothertogdom Luxemburg,

J.-L. THILL

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

B. SCHWACHÖFER

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

Artikel

1

Aanwijzing bevoegde autoriteiten

(Artikel 16, eerste lid, van de Overeenkomst)

Artikel

2

Aanwijzing plaatsen grensovergang

(Artikel 16, tweede lid, van de Overeenkomst)

Artikel

3

Indiening van het verzoek om terug- of overname

(Artikel 4 van de Overeenkomst)

Artikel

4

Bewijsmiddelen met betrekking tot eigen onderdanen

(Artikel 5, leden 1 en 2, van de Overeenkomst)

Artikel

5

Bewijsmiddelen met betrekking tot onderdanen van een derde Staat en staatlozen

(Artikel 6, eerste lid, van de Overeenkomst)

Artikel

6

Antwoord op het verzoek

(Artikel 7, derde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

7

Reisdocumenten

(Artikel 7, vijfde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

8

Interviews

(Artikel 5, derde en vierde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

9

Overdracht

(Artikel 8 van de Overeenkomst)

Artikel

10

Doorgeleidingsprocedure

(Artikel 11 van de Overeenkomst)

Artikel

11

Ondersteuning van de doorgeleiding

(Artikel 11, vierde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

12

Verplichtingen voor begeleiders

(Artikel 16, vierde lid, van de Overeenkomst)

Artikel

13

Kosten

(Artikel 12 van de Overeenkomst)

Artikel

14

Taal

Partijen communiceren met elkaar in de Engelse taal.

Artikel

15

Bijlagen

Bijlage

1

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

GRENSOVERGANGEN

voor Belize

Philip S.W. Goldson International Airport

voor het Koninkrijk België

Luchthaven Brussel Nationaal

voor het Groothertogdom Luxemburg

Internationale Luchthaven Luxemburg-Findel

voor het Koninkrijk der Nederlanden

Luchthaven Amsterdam-Schiphol

Bijlage

2

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

VERZOEK OM TERUG- OF OVERNAME

(art. 4 van de Overeenkomst en art. 3 van het Uitvoeringsprotocol)

□ Terugname van eigen onderdaan

□ Overname van een onderdaan van een derde Staat of staatloze persoon

DATUM VERZOEK: .....

DOSSIER NR.: .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Staat)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Staat)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1

– PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS TERUG- OF OVERNAME WORDT VERZOCHT

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

MEISJESNAAM

.....

.....

ANDERE NAMEN

(alias, ...)

.....

.....

.....

.....

.....

.....

GESLACHT

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

LAATSTE PLAATS VAN VERBLIJF OP HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE STAAT

.....

BURG. STAAT:

□ Ongehuwd

□ Gehuwd

□ Gescheiden

□ Weduwe/weduwnaar

ECHTGENO(O)T(E)

Naam

.....

Geboortedatum

.....

Nationaliteit

.....

MINDERJARIGE KINDEREN

..... (aantal)

Na(a)m(en)

.....

Geboortedatum

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

2

– BEWIJSMIDDELEN (art. 5 of 6, van de Overeenkomst en art. 4 of 5 van het Uitvoeringsprotocol)

(NB – het gaat hier om datum afgifte, geldigheidsduur documenten e.d.)

1.

.....

2.

.....

3.

.....

4.

.....

5.

.....

(kopieën bijgevoegd)

3

– INFORMATIE OMTRENT HET ONREGELMATIG VERBLIJF OP HET GRONDGEBIED VAN DE VERZOEKENDE STAAT

DATUM VASTSTELLING ONREGELMATIG VERBLIJF

4

– BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1.

.....

2.

.....

3.

.....

4.

.....

5.

.....

6.

.....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ANTWOORD OP HET VERZOEK OM TERUG- OF OVERNAME

(art. 7, derde en vierde lid, van de Overeenkomst en art. 6 van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM ANTWOORD: .....

1

– GENOMEN BESLISSING

□ AKKOORD

□ WEIGERING

WEIGERINGSGRONDEN IN GEVAL VAN NEGATIEF ANTWOORD

2

– BIJZONDERHEDEN

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

3

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

EU-STANDAARD-REISDOCUMENT VOOR DE TERUGKEER

(art. 7, vijfde lid, van de Overeenkomst en art. 7 van het Uitvoeringsprotocol)

Bijlage

4

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

REISDOCUMENT VOOR DE TERUGKEER

(art. 7, vijfde lid, van de Overeenkomst en art. 7 van het Uitvoeringsprotocol)

Bijlage

5

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

KENNISGEVING INZAKE DE OVERDRACHT

(art. 8 van de Overeenkomst en art. 9 van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM: ......

DOSSIER NR.: .....

UW POSITIEF ANTWOORD VAN (datum): .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Staat)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Staat)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1

– PERSONALIA VAN DE PERSOON WIENS OVERDRACHT WORDT AANGEKONDIGD

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

.....

.....

.....

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

NATIONALITEIT

.....

ECHTGENO(O)T(E)

Naam

.....

Geboortedatum

.....

Nationaliteit

.....

MINDERJARIGE KINDEREN

..... (aantal)

Na(a)m(en)

.....

Geboortedatum

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

.....

2

– DOCUMENTEN WAAROVER DE PERSOON WIENS OVERDRACHT WORDT AANGEKONDIGD, BESCHIKT

(NB – het gaat hier om datum en plaats van afgifte, geldigheidsduur e.d.)

1.

LAISSEZ-PASSER

afgegeven op

(datum)

.....

te (plaats) .....

geldig tot

(datum)

.....

2.

ANDERE (REIS)DOCUMENTEN

.....

.....

.....

.....

.....

(kopieën bijgevoegd)

3

– DATUM, TIJDSTIP, PLAATS EN WIJZE VAN OVERDRACHT

DATUM EN TIJDSTIP OVERDRACHT

PLAATS OVERDRACHT

WIJZE VAN VERVOER

LUCHT/LAND/ZEE1)

VERVOERMIDDEL

– AUTO

JA/NEE1)

KENTEKEN .....

– VLIEGTUIG

JA/NEE1)

VLUCHTNR .....

BEGELEIDING:

JA/NEE1)

AANTAL BEGELEIDERS

.....

NAMEN BEGELEIDERS

1. .....

2. .....

REDENEN WAAROM DE TERUG- OF OVERNAME NIET VIA DE LUCHT KAN PLAATSVINDEN

.....

GEZONDHEIDSTOESTAND (instemming betrokkene vereist)

.....

.....

.....

BENODIGDE ASSISTENTIE

.....

.....

.....

BENODIGDE BESCHERMINGS- OF VEILIGHEIDSMAATREGELEN

.....

.....

.....

.....

1) Doorhalen wat niet van toepassing is.

4

– BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ONTVANGSTBEVESTIGING KENNISGEVING

DATUM: .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

6

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Belize inzake de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied verblijven (terug- en overnameovereenkomst)

VERZOEK OM TOESTEMMING TOT DOORGELEIDING VAN NAAR EEN DERDE STAAT TE VERWIJDEREN VREEMDELING(EN)

(art. 11, eerste lid, van de Overeenkomst en art. 10, eerste lid, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM VERZOEK: .....

DOSSIER NR.: .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Staat)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Staat)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1

– PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS DOORGELEIDING WORDT VERZOCHT

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

MEISJESNAAM

.....

.....

ANDERE NAMEN

(alias, ...)

.....

.....

.....

.....

.....

.....

GESLACHT

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

NATIONALITEIT

.....

TYPE EN NR. REISDOCUMENT

.....

.....

.....

2

– VERKLARING BEVOEGDE AUTORITEIT VERZOEKENDE STAAT

a. ER IS VOLDAAN AAN DE VOORWAARDEN

(art. 10, eerste en tweede lid, van de Overeenkomst)

b. ER ZIJN GEEN REDENEN BEKEND VOOR WEIGERING

(art. 10, derde lid, van de Overeenkomst)

3

– VOORSTEL WIJZE VAN DOORGELEIDING

DATUM, UUR EN PLAATS VAN AANKOMST OP HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE STAAT

Op

.....

Om

.....

Luchthaven1)

.....

Vluchtnr.

.....

Grenspost1)

.....

Auto-kenteken

.....

Haven1)

.....

Scheepvaartmaatschappij

.....

DATUM, UUR EN PLAATS VAN VERTREK VANUIT HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE STAAT

Op

.....

Om

.....

Luchthaven1)

.....

Vluchtnr.

.....

Grenspost1)

.....

Auto-kenteken

.....

Haven1)

.....

Scheepvaartmaatschappij

.....

ANDERE STATEN VAN DOORREIS

.....

STAAT VAN (EIND)BESTEMMING

.....

1) Doorhalen wat niet van toepassing is.

4

– BEGELEIDING

BEGELEIDING

JA/NEE1)

AANTAL BEGELEIDERS

.....

NAMEN BEGELEIDERS

1. .....

2. .....

MEDISCHE BEGELEIDING

JA/NEE1)

REDENEN WAAROM DE DOORGELEIDING NIET VIA DE LUCHT KAN PLAATSVINDEN

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

TE TREFFEN BESCHERMINGS- OF VEILIGHEIDSMAATREGELEN

1. .....

2 .....

3. .....

ONDERSTEUNING GEVRAAGD

JA/NEE1)

WIJZE VAN ONDERSTEUNING

.....

1) Doorhalen wat niet van toepassing is.

5

– BIJLAGEN

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ANTWOORD OP HET VERZOEK OM DOORGELEIDING

(art. 11, tweede lid, van de Overeenkomst en art. 10, tweede lid, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM ANTWOORD: .....

1

– GENOMEN BESLISSING

□ AKKOORD

□ WEIGERING

WEIGERINGSGRONDEN IN GEVAL VAN NEGATIEF ANTWOORD

2

– BIJZONDERHEDEN

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING