Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Protocol on environmental protection to the Antarctic Treaty

Preambule

The States Parties to this Protocol to the Antarctic Treaty, hereinafter referred to as the Parties,

Convinced of the need to enhance the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems;

Convinced of the need to strengthen the Antarctic Treaty system so as to ensure that Antarctica shall continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and shall not become the scene or object of international discord;

Bearing in mind the special legal and political status of Antarctica and the special responsibility of the Antarctic Treaty Consultative Parties to ensure that all activities in Antarctica are consistent with thepurposes and principles of the Antarctic Treaty;

Recalling the designation of Antarctica as a Special Conservation Area and other measures adopted under the Antarctic Treaty systemto protect the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems;

Acknowledging further the unique opportunities Antarctica offers for scientific monitoring of and research on processes of global as well as regional importance;

Reaffirming the conservation principles of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources;

Convinced that the development of a comprehensive regime for the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems is in the interest of mankind as a whole;

Desiring to supplement the Antarctic Treaty to this end;

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purposes of this Protocol:

  • a)

    "The Antarctic Treaty" means the Antarctic Treaty done at Washington on 1 December 1959;

  • b)

    "Antarctic Treaty area" means the area to which the provisions of the Antarctic Treaty apply in accordance with Article VI of that Treaty;

  • c)

    "Antarctic Treaty Consultative Meetings" means the meetings referred to in Article IX of the Antarctic Treaty;

  • d)

    "Antarctic Treaty Consultative Parties" means the Contracting Parties to the Antarctic Treaty entitled to appoint representatives to participate in the meetings referred to in Article IX of that Treaty;

  • e)

    "Antarctic Treaty system" means the Antarctic Treaty, the measures in effect under that Treaty, its associated separate international instruments in force and the measures in effect under those instruments;

  • f)

    "Arbitral Tribunal" means the Arbitral Tribunal established in accordance with the Schedule to this Protocol, which forms an integral part thereof;

  • g)

    "Committee" means the Committe for Environmental Protection established in accordance with Article 11.

Article

2

Objective and designation

The Parties commit themselves to the comprehensive protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems and hereby designate Antarctica as a natural reserve, devoted to peaceand science.

Article

3

Environmental principles

Article

4

Relationship with the other components of the Antarctic Treaty system

Article

5

Consistency with the other components of the Antarctic Treaty system

The Parties shall consult and co-operate with the Contracting Parties to the other international instruments in force within the Antarctic Treaty system and their respective institutions with a view to ensuring the achievement of the objectives and principles of this Protocol and avoiding any interference with the achievement of the objectives and principles of those instruments or any inconsistency between the implementation of those instruments and of this Protocol.

Article

6

Co-operation

Article

7

Prohibition of mineral resource activities

Any activity relating to mineral resources, other than scientific research, shall be prohibited.

Article

8

Environmental impact assessment

Article

9

Annexes

Article

10

Antarctic Treaty Consultative Meetings

Article

11

Committee for Environmental Protection

Article

12

Functions of the Committee

Article

13

Compliance with this Protocol

Article

14

Inspection

Article

15

Emergency response action

Article

16

Liability

Consistent with the objectives of this Protocol for the comprehensive protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, the Parties undertake to elaborate rules and procedures relating to liability for damage arising from activities taking place in the Antarctic Treaty area and covered by this Protocol. Those rules and procedures shall be included in one or more Annexes to be adopted in accordance with Article 9 (2).

Article

17

Annual report by Parties

Article

18

Dispute settlement

If a dispute arises concerning the interpretation or application of this Protocol, the Parties to the dispute shall, at the request of any one of them, consult among themselves as soon as possible with a view to having the dispute resolved by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means to which the Parties to the dispute agree.

Article

19

Choice of dispute settlement procedure

Article

20

Dispute settlement procedure

Article

21

Signature

This Protocol shall be open for signature at Madrid on the 4th ofOctober 1991 and thereafter at Washington until the 3rd of October1992 by any State which is a Contracting Party to the Antarctic Treaty.

Article

22

Ratification, acceptance, approval or accession

Article

23

Entry into force

Article

24

Reservations

Reservations to this Protocol shall not be permitted.

Article

25

Modification or amendment

Article

26

Notifications by the Depositary

The Depositary shall notify all Contracting Parties to the Antarctic Treaty of the following:

  • a)

    signatures of this Protocol and the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession;

  • b)

    the date of entry into force of this Protocol and any additional Annex thereto;

  • c)

    the date of entry into force of any amendment or modification to this Protocol;

  • d)

    the deposit of declarations and notices pursuant to Article 19; and

  • e)

    any notification received pursuant to Article 25 (5) (b)

Article

27

Authentic texts and registration with the United Nations

Schedule to the Protocol Arbitration

Article

1

Article

2

Article

3

Article

4

The party to the dispute commencing proceedings shall so notify the other party or parties to the dispute and the Secretary in writing. Such notification shall include a statement of the claim and the grounds on which it is based. The notification shall be transmitted by the Secretary to all Parties.

Article

5

Article

6

Article

7

Any Party which believes it has a legal interest, whether general or individual, which may be substantially affected by the award of an Arbitral Tribunal, may, unless the Arbitral Tribunal decides otherwise, intervene in the proceedings.

Article

8

The parties to the dispute shall facilitate the work of the Arbitral Tribunal and, in particular, in accordance with their law and using all means at their disposal, shall provide it with all relevant documents and information, and enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence.

Article

9

If one of the parties to the dispute does not appear before the Arbitral Tribunal or fails to defend its case, any other party to the dispute may request the Arbitral Tribunal to continue the proceedings and make its award.

Article

10

Article

11

Article

12

All decisions of the Arbitral Tribunal, including those referred to in Articles 5,6 and 11, shall be made by a majority of the Arbitrators who may not abstain from voting.

Article

13

Annex

I

to the Protocol on environmental protection to the Antarctic Treaty

Environmental impact assessment

Article

1

Preliminary stage

Article

2

Initial Environmental Evaluation

Article

3

Comprehensive Environmental Evaluation

Article

4

Decisions to be based on comprehensive environmental evaluations

Any decision on whether a proposed activity, to which Article 3 applies, should proceed, and, if so, whether in its original or in a modified form, shall be based on the Comprehensive Environmental Evaluation as well as other relevant considerations.

Article

5

Monitoring

Article

6

Circulation of information

Article

7

Cases of emergency

Article

8

Amendment or modification

Annex

II

to the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty

Conservation of Antarctic fauna and flora

Article

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • a)

    “native mammal” means any member of any species belonging to the Class Mammalia, indigenous to the Antarctic Treaty area or occurring there naturally through migrations;

  • b)

    “native bird” means any member, at any stage of its life cycle (including eggs), of any species of the Class Aves indigenous to the Antarctic Treaty area or occurring there naturally through migrations;

  • c)

    “native plant” means any member of any species of terrestrial or freshwater vegetation, including bryophytes, lichens, fungi and algae, at any stage of its life cycle (including seeds, and other propagules), indigenous to the Antarctic Treaty area;

  • d)

    “native invertebrate” means any member of any species of terrestrial or freshwater invertebrate, at any stage of its life cycle, indigenous to the Antarctic Treaty area;

  • e)

    “appropriate authority” means any person or agency authorised by a Party to issue permits under this Annex;

  • f)

    “permit” means a formal permission in writing issued by an appropriate authority;

  • g)

    “take” or “taking” means to kill, injure, capture, handle or molest a native mammal or bird, or to remove or damage such quantities of native plants or invertebrates that their local distribution or abundance would be significantly affected;

  • h)

    “harmful interference” means:

    • (i)

      flying or landing helicopters or other aircraft in a manner that disturbs concentrations of native birds or seals;

    • (ii)

      using vehicles or vessels, including hovercraft and small boats, in a manner that disturbs concentrations of native birds or seals;

    • (iii)

      using explosives or firearms in a manner that disturbs concentrations of native birds or seals;

    • (iv)

      wilfully disturbing breeding or moulting native birds or concentrations of native birds or seals by persons on foot;

    • (v)

      significantly damaging concentrations of native terrestrial plants by landing aircraft, driving vehicles, or walking on them, or by other means; and

    • (vi)

      any activity that results in the significant adverse modification of habitats of any species or population of native mammal, bird, plant or invertebrate.

  • i)

    International Convention for the Regulation of Whaling” means the Convention done at Washington on 2 December 1946.

  • j)

    “Agreement on the Conservation of Albatrosses and Petrels” means the Agreement done at Canberra on 19 June 2001.

Article

2

Cases of Emergency

Article

3

Protection of Native Fauna and Flora

Article

4

Introduction of Non-Native Species and Diseases

Article

5

Information

Each Party shall make publicly available information on prohibited activities and Specially Protected Species to all those persons present in or intending to enter the Antarctic Treaty area with a view to ensuring that such persons understand and observe the provisions of this Annex.

Article

6

Exchange of Information

Article

7

Relationship with Other Agreements Outside the Antarctic Treaty System

Nothing in this Annex shall derogate from the rights and obligations of Parties under the International Convention for the Regulation of Whaling.

Article

8

Review

The Parties shall keep under continuing review measures for the conservation of Antarctic fauna and flora, taking into account any recommendations from the Committee.

Article

9

Amendment or Modification

Appendices to the Annex

Appendix A: Specially Protected Species

Ommatophoca rossii, Ross Seal.

Appendix B: Importation of animals and plants

The following animals and plants may be imported into the Antarctic Treaty area in accordance with permits issued under Article 4 of this Annex:

  • a)

    domestic plants; and

  • b)

    laboratory animals and plants including viruses, bacteria, yeasts and fungi.

Appendix C: Precautions to prevent introduction of micro-organisms

  • 1.

    Poultry. No live poultry or other living birds shall be brought into the Antarctic Treaty area. Before dressed poultry is packaged for shipment to the Antarctic Treaty area, it shall be inspected for evidence of disease, such as Newcastle's Disease, tuberculosis, andyeast infection. Any poultry or parts not consumed shall be removedfrom the Antarctic Treaty area or disposed of by incineration orequivalent means that eliminates risks to native flora and fauna.

  • 2.

    The importation of non-sterile soil shall be avoided to the maximum extent practicable.

Annex

III

to the Protocol on environmental protection to the Antarctic Treaty

Waste disposal and waste management

Article

1

General obligations

Article

2

Waste disposal by removal from the Antarctic Treaty area

Article

3

Waste disposal by incineration

Article

4

Other waste disposal on land

Article

5

Disposal of waste in the sea

Article

6

Storage of waste

All wastes to be removed from the Antarctic Treaty area, or otherwise disposed of, shall be stored in such a way as to prevent their dispersal into the environment.

Article

7

Prohibited products

No polychlorinated biphenyls (PCBs), non-sterile soil, polystyrene beads, chips or similar forms of packaging, or pesticides (other than those required for scientific, medical or hygiene purposes) shall be introduced onto land or ice shelves or into water in the Antarctic Treaty area.

Article

8

Waste management planning

Article

9

Circulation and review of waste management plans

Article

10

Management practices

Each Party shall:

  • a)

    designate a waste management official to develop and monitor waste management plans; in the field, this responsibility shall be delegated to an appropriate person at each site;

  • b)

    ensure that members of its expeditions receive training designed to limit the impact of its operations on the Antarctic environment and to inform them of requirements of this Annex; and

  • c)

    discourage the use of poly-vinyl chloride (PVC) products and ensure that its expeditions to the Antarctic Treaty area are advised of any PVC products they may introduce into that area in order that these products may be removed subsequently in accordance with this Annex.

Article

11

Review

This Annex shall be subject to regular review in order to ensure that it is updated to reflect improvement in waste disposal technology and procedures and to ensure thereby maximum protection of the Antarctic environment.

Article

12

Cases of emergency

Article

13

Amendment or modification

Annex

IV

to the Protocol on environmental protection to the Antarctic Treaty

Prevention of marine pollution

Article

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • a)

    "discharge" means any release howsoever caused from a ship and includes any escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or emptying;

  • b)

    "garbage" means all kinds of victual, domestic and operational waste excluding fresh fish and parts thereof, generated during the normal operation of the ship, except those substances which are covered by Articles 3 and 4;

  • c)

    "MARPOL 73/78" means the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as amended by the Protocol of 1978 relating thereto and by any other amendment in force thereafter;

  • d)

    "noxious liquid substance" means any noxious liquid substance as defined in Annex II of MARPOL 73/78;

  • e)

    "oil" means petroleum in any form including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined oil products (other than petrochemicals which are subject to the provisions of Article 4);

  • f)

    "oily mixture" means a mixture with any oil content; and

  • g)

    "ship" means a vessel of any type whatsoever operating in the marine environment and includes hydrofoil boats, air-cushion vehicles, submersibles, floating craft and fixed or floating platforms.

Article

2

Application

This Annex applies, with respect to each Party, to ships entitled to fly its flag and to any other ship engaged in or supporting its Antarctic operations, while operating in the Antarctic Treaty area.

Article

3

Discharge of oil

Article

4

Discharge of noxious liquid substances

The discharge into the sea of any noxious liquid substance, and any other chemical or other substances, in quantities or concentrations that are harmful to the marine environment, shall be prohibited.

Article

5

Disposal of garbage

Article

6

Discharge of sewage

Article

7

Cases of emergency

Article

8

Effect on dependent and associated ecosystems

In implementing the provisions of this Annex, due consideration shall be given to the need to avoid detrimental effects on dependent and associated ecosystems, outside the Antarctic Treaty area.

Article

9

Ship retention capacity and reception facilities

Article

10

Design, construction, manning and equipment of ships

In the design, construction, manning and equipment of ships engaged in or supporting Antarctic operations, each Party shall take into account the objectives of this Annex.

Article

11

Sovereign immunity

Article

12

Preventive measures and emergency preparedness and response

Article

13

Review

The Parties shall keep under continuous review the provisions of this Annex and other measures to prevent, reduce and respond to pollution of the Antarctic marine environment, including any amendments and new regulations adopted under MARPOL 73/78, with a view to archieving the objectives of this Annex.

Article

14

Relationship with MARPOL 73/78

With respect to those Parties which are also Parties to MARPOL 73/78, nothing in this Annex shall derogate from the specific rights and obligations thereunder.

Article

15

Amendment or modification

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly authorized, have signed the present Protocol.

DONE at Madrid this fourth day of October, one thousand ninehundred and ninety-one.

Annex

V

to the Protocol on environmental Protection to the Antarctic Treaty area protection and management

Article

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • a)

    "appropriate authority" means any person or agency authorised by a Party to issue permits under this Annex;

  • b)

    "permit" means a formal permission in writing issued by an appropriate authority;

  • c)

    "Management Plan" means a plan to manage the activities and protect the special value or values in an Antarctic Specially Protected Area or an Antarctic Specially Managed Area.

Article

2

Objectives

For the purposes set out in this Annex, any area, including any marine area, may be designated as an Antarctic Specially Protected Area or an Antarctic Specially Managed Area. Activities in those Areas shall be prohibited, restricted or managed in accordance with Management Plans adopted under the provisions of this Annex.

Article

3

Antarctic Specially Protected Areas

Article

4

Antarctic Specially Managed Areas

Article

5

Management Plans

Article

6

Designation procedures

Article

7

Permits

Article

8

Historic Sites and Monuments

Article

9

Information and publicity

Article

10

Exchange of information

Article

11

Cases of Emergency

Article

12

Amendment or modification

Protocol

betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Preambule

De Staten die Partij zijn bij dit Protocol bij het Verdrag inzake Antarctica, hierna te noemen de Partijen,

Overtuigd van de noodzaak het Antarctisch milieu en de daarvan afhankelijke en daarmee samenhangende ecosystemen beter te beschermen ;

Overtuigd van de noodzaak het Antarctisch Verdragssysteem te verstevigen om te verzekeren dat Antarctica ook in de toekomst uitsluitend voor vreedzame doeleinden wordt gebruikt en niet het toneel wordt van strijd, noch het voorwerp van internationale geschillen;

Indachtig de speciale wettelijke en politieke status van Antarctica en de speciale verantwoordelijkheid van de Consultatieve Partijen bij het Verdrag inzake Antarctica om ervoor zorg te dragen dat alle activiteiten in Antarctica in overeenstemming zijn met de doelstellingen en beginselen van het Verdrag inzake Antarctica;

Eraan herinnerend dat Antarctica is aangewezen als Speciaal Beschermd Gebied en verwijzend naar de andere krachtens het Antarctisch Verdragssysteem genomen maatregelen om het Antarctisch milieu en de daarvan afhankelijke en daarmee samenhangende ecosystemen te beschermen;

Voorts erkennend de unieke mogelijkheden die Antarctica biedt voor wetenschappelijke waarneming en onderzoek van processen van zowel mondiale als regionale betekenis;

Opnieuw de instandhoudingsbeginselen bevestigend van het Verdrag inzake de instandhouding van de levende rijkdommen in de Antarctische wateren;

Ervan overtuigd dat de ontwikkeling van een alomvattend stelsel ter bescherming van het Antarctisch milieu en de daarvan afhankelijke en daarmee samenhangende ecosystemen in het belang is van de gehele mensheid;

Geleid door de wens het Verdrag inzake Antarctica hiertoe aan te vullen;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:

  • a.

    „Het Verdrag inzake Antarctica": het Verdrag inzake Antarctica gedaan te Washington op 1 december 1959;

  • b.

    „gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is": het gebied waarop de bepalingen van het Verdrag inzake Antarctica overeenkomstig artikel VI van dat Verdrag van toepassing zijn;

  • c.

    „Consultatieve Vergaderingen van het Verdrag inzake Antarctica": de vergaderingen zoals bedoeld in artikel IX van het Verdrag inzake Antarctica;

  • d.

    „Consultatieve Partijen bij het Verdrag inzake Antarctica": de Partijen bij het Verdrag inzake Antarctica die het recht hebben vertegenwoordigers te benoemen die kunnen deelnemen aan de in artikel IX van dat Verdrag bedoelde vergaderingen;

  • e.

    „Antarctisch Verdragssysteem": het Verdrag inzake Antarctica, de krachtens dat Verdrag van kracht zijnde maatregelen, de daarmee samenhangende afzonderlijke internationale van kracht zijnde juridische instrumenten en de op grond van deze juridische instrumenten van kracht zijnde maatregelen;

  • f.

    „scheidsgerecht": het scheidsgerecht ingesteld overeenkomstig het aanhangsel bij dit Protocol, dat hiervan een integrerend deel uitmaakt;

  • g.

    „Commissie": de overeenkomstig artikel 11 ingestelde Commissie voor Milieubescherming.

Artikel

2

Doelstelling en aanwijzing

De Partijen verplichten zich ertoe het Antarctisch milieu en de daarvan afhankelijke en daarmee samenhangende ecosystemen op alomvattende wijze te beschermen en wijzen hierbij Antarctica aan als natuurreservaat, ten dienste van vrede en wetenschap.

Artikel

3

Milieubeginselen

Artikel

4

Samenhang met de andere onderdelen van het Antarctisch Verdragssysteem

Artikel

5

Verenigbaarheid met de andere onderdelen van het Antarctisch Verdragssysteem

De Partijen treden in overleg en werken samen met de Verdragsluitende Partijen bij de andere binnen het Antarctisch Verdragssysteem van kracht zijnde internationale juridische instrumenten en hun onderscheiden instellingen ten einde te verzekeren dat de doelstellingen van dit Protocol worden bereikt en zijn beginselen gehandhaafd en ten einde te vermijden dat het bereiken van de doelstellingen en het handhaven van de beginselen van die juridische instrumenten worden belemmerd of dat de toepassing van die juridische instrumenten en dit Protocol niet met elkaar verenigbaar zijn.

Artikel

6

Samenwerking

Artikel

7

Verbod van activiteiten betreffende minerale rijkdommen

Met uitzondering van wetenschappelijk onderzoek is elke activiteit betreffende minerale rijkdommen verboden.

Artikel

8

Milieu-effectrapportage

Artikel

9

Bijlagen

Artikel

10

Consultatieve Vergaderingen van het Verdrag inzake Antarctica

Artikel

11

Commissie voor milieubescherming

Artikel

12

Taken van de Commissie

13

Naleving van dit Protocol

Artikel

14

Inspectie

Artikel

15

Bestrijdingsacties in noodsituaties

Artikel

16

Aansprakelijkheid

Overeenkomstig de doelstellingen van dit Protocol voor de alom\vattende bescherming van het Antarctisch milieu en de daarvan afhankelijke en daarmee samenhangende ecosystemen, verbinden de Partijen zich ertoe regels en procedures uit te werken ten aanzien van de aansprakelijkheid voor schade ten gevolge van activiteiten die plaatsvinden in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is en die onder dit Protocol vallen. Deze regels en procedures worden opgenomen in een of meerdere bijlagen die worden aangenomen overeenkomstig artikel 9, tweede lid.

Artikel

17

Jaarlijks verslag van de Partijen

Artikel

18

Beslechting van geschillen

Indien een geschil ontstaat over de uitlegging of de toepassing van dit Protocol, treden de Partijen bij dit geschil, op verzoek van een van hen, zo spoedig mogelijk met elkaar in overleg om het geschil te regelen via onderhandelingen, onderzoek, bemiddeling, conciliatie, arbitrage, gerechtelijke beslissing of andere vreedzame methoden die de partijen bij het geschil overeenkomen.

Artikel

19

Keuze van procedure voor de beslechting van geschillen

Artikel

20

Procedure voor de beslechting van geschillen

Artikel

21

Ondertekening

Dit Protocol wordt op 4 oktober 1991 te Madrid en daarna tot 3 oktober 1992 te Washington opengesteld voor ondertekening door alle Staten die Partij zijn bij het Verdrag inzake Antarctica.

Artikel

22

Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding

Artikel

23

Inwerkingtreding

Artikel

24

Voorbehouden

Voorbehouden ten aanzien van dit Protocol zijn niet toegestaan.

Artikel

25

Wijziging of amendering

Artikel

26

Kennisgevingen door de Depositaris

De Depositaris stelt alle Partijen bij het Verdrag inzake Antarctica in kennis van het volgende:

  • a.

    ondertekeningen van dit Protocol en de nederlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;

  • b.

    de datum van inwerkingtreding van dit Protocol en eventuele aanvullende bijlagen;

  • c.

    de datum van inwerkingtreding van eventuele amenderingen of wijzigingen van dit Protocol;

  • d.

    de nederlegging van verklaringen en kennisgevingen ingevolge artikel 19; en

  • e.

    iedere kennisgeving ontvangen ingevolge artikel 25, vijfde lid, letter b.

Artikel

27

Authentieke teksten en registratie bij de Verenigde Naties

Aanhangsel

bij het Protocol

Arbitrage

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

De partij bij het geschil die de procedure begint, stelt de andere partij of partijen bij het geschil en de Secretaris schriftelijk hiervan in kennis. Deze kennisgeving bevat een uiteenzetting van de eis en de gronden waarop deze is gebaseerd. De kennisgeving wordt door de Secretaris aan alle Partijen toegezonden.

Artikel

5

Artikel

6

Artikel

7

Een Partij die van mening is dat zij een algemeen dan wel individueel rechtsbelang heeft dat wezenlijk kan worden geraakt door de uitspraak van een scheidsgerecht, kan interveniëren in de procedure, tenzij het scheidsgerecht anders bepaalt.

Artikel

8

De partijen bij het geschil vergemakkelijken het werk van het scheidsgerecht en voorzien het met name, in overeenstemming met hun wetgeving en met gebruikmaking van alle ten dienste staande middelen, van alle relevante documenten en informatie en stellen het in staat, waar nodig, getuigen of deskundigen op te roepen en verklaringen van hen te verkrijgen.

Artikel

9

Indien een van de partijen bij het geschil niet voor het scheidsgerecht verschijnt of haar zaak niet verdedigt, kan elke andere partij bij het geschil het scheidsgerecht verzoeken de procedure voort te zetten en een uitspraak te doen.

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

Alle beslissingen van het scheidsgerecht, met inbegrip van de beslissingen bedoeld in de artikelen 5,6 en 11, worden genomen met een meerderheid van de arbiters, die zich niet van stemming mogen onthouden.

Artikel

13

Bijlage

I

bij het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Milieu-effectrapportage

Artikel

1

Voorbereidingsstadium

Artikel

2

Eerste Milieu-evaluatie

Artikel

3

Uitgebreide Milieu-evaluatie

Artikel

4

Beslissingen die gebaseerd dienen te worden op Uitgebreide Milieu-evaluaties

Iedere beslissing over de vraag of een voorgenomen activiteit, waarop artikel 3 van toepassing is, doorgang dient te vinden, en zo ja, of dit dient te geschieden in de oorspronkelijke of in een gewijzigde vorm, dient te worden gebaseerd op de Uitgebreide Milieu-evaluatie en op andere ter zake doende overwegingen.

Artikel

5

Toezicht

Artikel

6

Toezending van informatie

Artikel

7

Noodgevallen

Artikel

8

Amendering of wijziging

Bijlage

II

bij het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Instandhouding van de flora en fauna van Antarctica

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „inheems zoogdier”: ieder lid van een soort die behoort tot de klasse Mammalia en die thuishoort in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is of daar door natuurlijke migratie voorkomt;

  • b.

    „inheemse vogel”: ieder lid, in elke fase van zijn levenscyclus (met inbegrip van eieren), van een soort die behoort tot de klasse Aves en die thuishoort in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is of daar door natuurlijke migratie voorkomt;

  • c.

    „inheemse plant”: ieder lid van op land of in zoet water levende vegetatiesoorten, met inbegrip van bryofyten, korstmossen, schimmels en algen, in elke fase van zijn levenscyclus (met inbegrip van zaden en andere voortplantingscellen), dat thuishoort in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is;

  • d.

    „inheems ongewerveld dier”: ieder lid van op land of in zoet water levende ongewervelde soorten, in elke fase van zijn levenscyclus, dat thuishoort in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is;

  • e.

    „bevoegde autoriteit”: iedere persoon of instantie die door een Partij gemachtigd is om vergunningen af te geven krachtens deze Bijlage;

  • f.

    „vergunning”: een officiële schriftelijke vergunning afgegeven door een bevoegde autoriteit;

  • g.

    „het onttrekken van dieren of planten aan hun populatie”: inheemse zoogdieren of vogels doden, verwonden, gevangennemen, vastpakken of moedwillig beschadigen, dan wel inheemse planten of ongewervelde dieren in zulke hoeveelheden verwijderen of beschadigen dat hun plaatselijke verspreiding of rijkdom aanmerkelijk wordt aangetast;

  • h.

    „schadelijk optreden”:

    • i.

      het vliegen in of het doen landen van helikopters of andere luchtvaartuigen zodanig dat concentraties inheemse vogels of zeehonden worden verstoord;

    • ii.

      het gebruiken van voertuigen of vaartuigen, met inbegrip van luchtkussenvaartuigen en kleine boten, zodanig dat concentraties inheemse vogels of zeehonden worden verstoord;

    • iii.

      het gebruiken van explosieven of vuurwapens zodanig dat concentraties inheemse vogels of zeehonden worden verstoord;

    • iv.

      het opzettelijk verstoren van broedende of ruiende inheemse vogels of concentraties inheemse vogels of zeehonden door personen te voet;

    • v.

      het aanmerkelijk beschadigen van concentraties op land voorkomende inheemse planten door het doen landen van luchtvaartuigen of het rijden in voertuigen, dan wel door erop te lopen, of op een andere wijze; en

    • vi.

      activiteiten die een belangrijke nadelige wijziging van de leefmilieus van een soort of een populatie van inheemse zoogdieren, vogels, planten of ongewervelde dieren tot gevolg hebben.

  • i.

    Verdrag tot regeling van de walvisvangst”: het verdrag gedaan te Washington op 2 december 1946;

  • j.

    „Verdrag inzake de instandhouding van albatrossen en stormvogels”: het verdrag gedaan te Canberra op 19 juni 2001.

Artikel

2

Noodgevallen

Artikel

3

Bescherming van de inheemse flora en fauna

Artikel

4

Het in het gebied brengen van niet-inheemse soorten en ziekten

Artikel

5

Informatie

Elke Partij maakt voor alle aanwezigen in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is alsmede voor personen die voornemens zijn er naartoe te gaan, informatie openbaar over verboden activiteiten en Speciaal Beschermde Soorten teneinde te verzekeren dat zij de bepalingen van deze Bijlage begrijpen en in acht nemen.

Artikel

6

Uitwisseling van informatie

Artikel

7

Verhouding tot andere overeenkomsten buiten het antarctisch verdragssysteem

De bepalingen in deze Bijlage laten de rechten en verplichtingen van de Partijen uit hoofde van het Verdrag tot regeling van de walvisvangst onverlet.

Artikel

8

Toetsing

De Partijen toetsen voortdurend de maatregelen voor de instandhouding van de flora en fauna van Antarctica, daarbij rekening houdend met eventuele aanbevelingen van de Commissie.

Artikel

9

Amendering of wijziging

Aanhangsels bij de Bijlage

Aanhangsel A: Speciaal Beschermde Soorten

Ommatophoca rossii, Ross-zeehonden.

Aanhangsel B: Invoer van planten en dieren

De volgende planten en dieren mogen worden ingevoerd in het gebied waarop het Verdrag inzake .Antarctica van toepassing is overeenkomstig vergunningen afgegeven krachtens artikel 4 van deze Bijlage:

  • a.

    kamerplanten;en

  • b.

    laboratoriumdieren en -planten met inbegrip van virussen, bacteriën, gisten en zwammen.

Aanhangsel C: Voorzorgen om binnenbrengen van micro-organismen te voorkomen

  • 1.

    Pluimvee. Levend pluimvee of andere levende vogels mogen niet het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is, worden binnengebracht. Voordat geslacht pluimvee wordt verpakt voor verzending naar het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is, wordt het gecontroleerd op tekenen van ziekten, zoals de ziekte van Newcastle, tuberculose en gistinfectie. Al het niet geconsumeerde pluimvee of delen daarvan worden verwijderd uit het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is of worden verwijderd door verbranding of met behulp van even doeltreffende middelen, waardoor risico voor de inheemse flora en fauna wordt uitgesloten.

  • 2.

    Invoer van niet-steriele aarde wordt zoveel mogelijk vermeden.

Bijlage

III

bij het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Afvalverwijdering en afvalbeheer

Artikel

1

Algemene verplichtingen

Artikel

2

Afvoer van afval uit het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica va toepassing is

Artikel

3

Verbranding van afval

Artikel

4

Andere wijzen van verwijderen van afval op land

Artikel

5

Het lozen van afval in zee

Artikel

6

Opslag van afval

Al het afval dat dient te worden afgevoerd uit het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is, dan wel anderszins dient te worden verwijderd, wordt zodanig tijdelijk opgeslagen dat verspreiding daarvan in het milieu wordt voorkomen.

Artikel

7

Verboden produkten

Er worden geen polychloorbifenylen (PCB's), niet-steriele aarde, polystyrene bolletjes, chips of soortgelijke vormen van verpakking, of pesticiden (anders dan vereist voor wetenschappelijke, medische of hygiënische doeleinden) binnengebracht op het land of ijsplaten of in het water in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is.

Artikel

8

Afvalbeheersplanning

Artikel

9

Toezending en toetsing van afvalbeheersplannen

Artikel

10

Beheersprocedures in de praktijk

Elke Partij:

  • a.

    wijst een functionaris aan die afvalbeheersplannen ontwikkelt en controleert; ter plekke wordt deze verantwoordelijkheid overgedragen aan een geschikte persoon op elke plaats;

  • b.

    ziet erop toe dat leden van haar expedities training krijgen die erop gericht is om het effect van haar werkzaamheden op het Antarctisch milieu te beperken en hen op de hoogte te stellen van de eisen van deze Bijlage; en

  • c.

    ontmoedigt het gebruik van produkten vervaardigd van polyvinylchloride (PVC) en ziet erop toe dat haar expedities naar het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is ingelicht worden over PVC-produkten die zij eventueel binnenbrengen in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is, zodat deze produkten vervolgens overeenkomstig deze Bijlage kunnen worden verwijderd.

Artikel

11

Toetsing

Deze Bijlage wordt aan regelmatige toetsing onderworpen ten einde te verzekeren dat deze wordt bijgewerkt om verbeteringen in de technologie en procedures voor het verwijderen van afval daarin op te nemen, en een maximale bescherming van het Antarctisch milieu te waarborgen.

Artikel

12

Noodgevallen

Artikel

13

Amendering of wijziging

Bijlage

IV

bij het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Voorkoming van mariene verontreiniging

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „lozen": ieder vrijkomen (van stoffen) van een schip, hoe ook veroorzaakt, met inbegrip van ontsnappen, over boord zetten, wegvloeien, lekken, pompen, storten of ledigen;

  • b.

    „vuilnis": alle soorten etensresten, huishoudelijk afval en afval voortvloeiende uit de bedrijfsvoering, met uitzondering van verse vis en gedeelten daarvan, ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van het schip, met uitzondering van de stoffen vallend onder de artikelen 3 en 4;

  • c.

    „MARPOL 73/78": het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 en bij enige andere van kracht zijnde wijziging daarna;

  • d.

    „schadelijke vloeistof: iedere schadelijke vloeistof zoals omschreven in Bijlage II bij MARPOL 73/78;

  • e.

    „olie": minerale olie in iedere vorm, daaronder begrepen ruwe olie, stookolie, oliehoudend slik, olieafval en geraffineerde produkten (anders dan petrochemische produkten die vallen onder de bepalingen van artikel 4);

  • f.

    „oliehoudend mengsel": een mengsel dat olie bevat in elk gehalte;

  • g.

    „schip": elk vaartuig, van welk type ook, dat in het mariene milieu opereert, waaronder begrepen: draagvleugelboten, luchtkussenvaartuigen, onderwatervaartuigen, vaartuigen in drijvende toestand, alsmede vaste of drijvende platforms.

Artikel

2

Toepassing

Deze Bijlage is, ten aanzien van elke Partij, van toepassing op schepen die gerechtigd zijn haar vlag te voeren, en ten aanzien van andere schepen die zich bezig houden met of ondersteuning verlenen aan haar werkzaamheden in het Antarctische gebied, terwijl deze dienst doen in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is.

Artikel

3

Lozen van olie

Artikel

4

Lozen van schadelijke vloeistoffen

Het lozen in zee van schadelijke vloeistoffen en andere chemische of andere stoffen in hoeveelheden of concentraties die schadelijk zijn voor het mariene milieu is verboden.

Artikel

5

Storten van vuilnis

Artikel

6

Lozen van sanitair afval

Artikel

7

Noodgevallen

Artikel

8

Gevolgen voor afhankelijke en samenhangende ecosystemen

Bij de toepassing van de bepalingen van deze Bijlage dient naar behoren aandacht te worden geschonken aan de noodzaak nadelige gevolgen te vermijden voor afhankelijke en samenhangende ecosystemen buiten het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is.

Artikel

9

Opslagcapaciteit van het schip en ontvangstinrichtingen

Artikel

10

Ontwerp, bouw, bemanning en uitrusting van schepen

Bij het ontwerp, de bouw, de bemanning en de uitrusting van schepen die zich bezig houden met of ondersteuning verlenen aan werkzaamheden in het Antarctisch gebied, houdt elke Partij rekening met de doelstellingen van deze Bijlage.

Artikel

11

Soevereine immuniteit

Artikel

12

Voorzorgsmaatregelen en voorbereiding op en bestrijding van noodsituaties

Artikel

13

Toetsing

De Partijen toetsen voortdurend de bepalingen van deze Bijlage, alsmede andere maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Antarctische mariene milieu, met inbegrip van eventuele wijzigingen en nieuwe voorschriften aangenomen uit hoofde van MARPOL 73/78, ten einde de doelstellingen van deze Bijlage te bereiken.

Artikel

14

Betrekking met MARPOL 73/78

Ten aanzien van de Partijen die tevens Partij zijn bij MARPOL 73/78 laten de bepalingen in deze Bijlage de specifieke rechten en verplichtingen uit hoofde van dat verdrag onverlet.

Artikel

15

Amendering of wijziging

Bijlage

V

bij het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica

Bescherming en beheer van gebieden

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „bevoegde autoriteit": iedere persoon of instantie die door een

    Partij is gemachtigd tot de afgifte van vergunningen ingevolge deze

    Bijlage;

  • b.

    „vergunning": een officiële schriftelijke vergunning, afgegeven door een bevoegde autoriteit;

  • c.

    „Beheersplan": een plan tot beheer van de activiteiten en ter bescherming van de speciale waarde(n) in een Speciaal Beschermd Antarctisch Gebied of een Speciaal Beheerd Antarctisch gebied.

Artikel

2

Doelstellingen

Voor de toepassing van deze Bijlage kan elk gebied, met inbegrip van elk zeegebied, worden aangewezen als Speciaal Beschermd Antarctisch Gebied of Speciaal Beheerd Antarctisch Gebied. In die gebieden worden activiteiten verboden, aan beperkingen onderworpen of beheerd in overeenstemming met ingevolge de bepalingen van deze Bijlage aangenomen Beheersplannen.

Artikel

3

Speciaal Beschermde Antarctische Gebieden

Artikel

4

Speciaal Beheerde Antarctische Gebieden

Artikel

5

Beheersplannen

Artikel

6

Aanwijzingsprocedures

Artikel

7

Vergunningen

Artikel

8

Historische plaatsen en historische monumenten

Artikel

9

Informatie en Openbaarheid

Artikel

10

Uitwisseling van informatie

Artikel

11

Noodgevallen

Artikel

12

Amendering of wijziging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd, hun handtekening onder dit Protocol hebben geplaatst.

GEDAAN te Madrid, de vierde oktober negentienhonderd eenennegentig.