Verdrag inzake internationale zakelijke rechten op mobiel materieel

Verdrag inzake internationale zakelijke rechten op mobiel materieel

Convention on International Interests in Mobile Equipment

The States parties to this Convention,

Aware of the need to acquire and use mobile equipment of high value or particular economic significance and to facilitate the financing of the acquisition and use of such equipment in an efficient manner,

Recognising the advantages of asset-based financing and leasing for this purpose and desiring to facilitate these types of transaction by establishing clear rules to govern them,

Mindful of the need to ensure that interests in such equipment are recognised and protected universally,

Desiring to provide broad and mutual economic benefits for all interested parties,

Believing that such rules must reflect the principles underlying asset-based financing and leasing and promote the autonomy of the parties necessary in these transactions,

Conscious of the need to establish a legal framework for international interests in such equipment and for that purpose to create an international registration system for their protection,

Taking into consideration the objectives and principles enunciated in existing Conventions relating to such equipment,

Have agreed upon the following provisions:

CHAPTER

I

SPHERE OF APPLICATION AND GENERAL PROVISIONS

Article

1

Definitions

In this Convention, except where the context otherwise requires, the following terms are employed with the meanings set out below:

  • a)

    “agreement” means a security agreement, a title reservation agreement or a leasing agreement;

  • b)

    “assignment” means a contract which, whether by way of security or otherwise, confers on the assignee associated rights with or without a transfer of the related international interest;

  • c)

    “associated rights” means all rights to payment or other performance by a debtor under an agreement which are secured by or associated with the object;

  • d)

    “commencement of the insolvency proceedings” means the time at which the insolvency proceedings are deemed to commence under the applicable insolvency law;

  • e)

    “conditional buyer” means a buyer under a title reservation agreement;

  • f)

    “conditional seller” means a seller under a title reservation agreement;

  • g)

    “contract of sale” means a contract for the sale of an object by a seller to a buyer which is not an agreement as defined in (a) above;

  • h)

    “court” means a court of law or an administrative or arbitral tribunal established by a Contracting State;

  • i)

    “creditor” means a chargee under a security agreement, a conditional seller under a title reservation agreement or a lessor under a leasing agreement;

  • j)

    “debtor” means a chargor under a security agreement, a conditional buyer under a title reservation agreement, a lessee under a leasing agreement or a person whose interest in an object is burdened by a registrable non-consensual right or interest;

  • k)

    “insolvency administrator” means a person authorised to administer the reorganisation or liquidation, including one authorised on an interim basis, and includes a debtor in possession if permitted by the applicable insolvency law;

  • l)

    “insolvency proceedings” means bankruptcy, liquidation or other collective judicial or administrative proceedings, including interim proceedings, in which the assets and affairs of the debtor are subject to control or supervision by a court for the purposes of reorganisation or liquidation;

  • m)

    “interested persons” means:

    • (i)

      the debtor;

    • (ii)

      any person who, for the purpose of assuring performance of any of the obligations in favour of the creditor, gives or issues a suretyship or demand guarantee or a standby letter of credit or any other form of credit insurance;

    • (iii)

      any other person having rights in or over the object;

  • n)

    “internal transaction” means a transaction of a type listed in Article 2(2)(a) to (c) where the centre of the main interests of all parties to such transaction is situated, and the relevant object located (as specified in the Protocol), in the same Contracting State at the time of the conclusion of the contract and where the interest created by the transaction has been registered in a national registry in that Contracting State which has made a declaration under Article 50(1);

  • o)

    “international interest” means an interest held by a creditor to which Article 2 applies;

  • p)

    “International Registry” means the international registration facilities established for the purposes of this Convention or the Protocol;

  • q)

    “leasing agreement” means an agreement by which one person (the lessor) grants a right to possession or control of an object (with or without an option to purchase) to another person (the lessee) in return for a rental or other payment;

  • r)

    “national interest” means an interest held by a creditor in an object and created by an internal transaction covered by a declaration under Article 50(1);

  • s)

    “non-consensual right or interest” means a right or interest conferred under the law of a Contracting State which has made a declaration under Article 39 to secure the performance of an obligation, including an obligation to a State, State entity or an intergovernmental or private organisation;

  • t)

    “notice of a national interest” means notice registered or to be registered in the International Registry that a national interest has been created;

  • u)

    “object” means an object of a category to which Article 2 applies;

  • v)

    “pre-existing right or interest” means a right or interest of any kind in or over an object created or arising before the effective date of this Convention as defined by Article 60(2)(a);

  • w)

    “proceeds” means money or non-money proceeds of an object arising from the total or partial loss or physical destruction of the object or its total or partial confiscation, condemnation or requisition;

  • x)

    “prospective assignment” means an assignment that is intended to be made in the future, upon the occurrence of a stated event, whether or not the occurrence of the event is certain;

  • y)

    “prospective international interest” means an interest that is intended to be created or provided for in an object as an international interest in the future, upon the occurrence of a stated event (which may include the debtor’s acquisition of an interest in the object), whether or not the occurrence of the event is certain;

  • z)

    “prospective sale” means a sale which is intended to be made in the future, upon the occurrence of a stated event, whether or not the occurrence of the event is certain;

  • aa)

    Protocol” means, in respect of any category of object and associated rights to which this Convention applies, the Protocol in respect of that category of object and associated rights;

  • bb)

    “registered” means registered in the International Registry pursuant to Chapter V;

  • cc)

    “registered interest” means an international interest, a registrable non-consensual right or interest or a national interest specified in a notice of a national interest registered pursuant to Chapter V;

  • dd)

    “registrable non-consensual right or interest” means a non-consensual right or interest registrable pursuant to a declaration deposited under Article 40;

  • ee)

    “Registrar” means, in respect of the Protocol, the person or body designated by that Protocol or appointed under Article 17(2)(b);

  • ff)

    “regulations” means regulations made or approved by the Supervisory Authority pursuant to the Protocol;

  • gg)

    “sale” means a transfer of ownership of an object pursuant to a contract of sale;

  • hh)

    “secured obligation” means an obligation secured by a security interest;

  • ii)

    “security agreement” means an agreement by which a chargor grants or agrees to grant to a chargee an interest (including an ownership interest) in or over an object to secure the performance of any existing or future obligation of the chargor or a third person;

  • jj)

    “security interest” means an interest created by a security agreement;

  • kk)

    “Supervisory Authority” means, in respect of the Protocol, the Supervisory Authority referred to in Article 17(1);

  • ll)

    “title reservation agreement” means an agreement for the sale of an object on terms that ownership does not pass until fulfilment of the condition or conditions stated in the agreement;

  • mm)

    “unregistered interest” means a consensual interest or non-consensual right or interest (other than an interest to which Article 39 applies) which has not been registered, whether or not it is registrable under this Convention; and

  • nn)

    “writing” means a record of information (including information communicated by teletransmission) which is in tangible or other form and is capable of being reproduced in tangible form on a subsequent occasion and which indicates by reasonable means a person’s approval of the record.

Article

2

The international interest

Article

3

Sphere of application

Article

4

Where debtor is situated

Article

5

Interpretation and applicable law

Article

6

Relationship between the Convention and the Protocol

CHAPTER

II

CONSTITUTION OF AN INTERNATIONAL INTEREST

Article

7

Formal requirements

An interest is constituted as an international interest under this Convention where the agreement creating or providing for the interest:

  • a)

    is in writing;

  • b)

    relates to an object of which the chargor, conditional seller or lessor has power to dispose;

  • c)

    enables the object to be identified in conformity with the Protocol; and

  • d)

    in the case of a security agreement, enables the secured obligations to be determined, but without the need to state a sum or maximum sum secured.

CHAPTER

III

DEFAULT REMEDIES

Article

8

Remedies of chargee

Article

9

Vesting of object in satisfaction; redemption

Article

10

Remedies of conditional seller or lessor

In the event of default under a title reservation agreement or under a leasing agreement as provided in Article 11, the conditional seller or the lessor, as the case may be, may:

  • a)

    subject to any declaration that may be made by a Contracting State under Article 54, terminate the agreement and take possession or control of any object to which the agreement relates; or

  • b)

    apply for a court order authorising or directing either of these acts.

Article

11

Meaning of default

Article

12

Additional remedies

Any additional remedies permitted by the applicable law, including any remedies agreed upon by the parties, may be exercised to the extent that they are not inconsistent with the mandatory provisions of this Chapter as set out in Article 15.

Article

13

Relief pending final determination

Article

14

Procedural requirements

Subject to Article 54(2), any remedy provided by this Chapter shall be exercised in conformity with the procedure prescribed by the law of the place where the remedy is to be exercised.

Article

15

Derogation

In their relations with each other, any two or more of the parties referred to in this Chapter may at any time, by agreement in writing, derogate from or vary the effect of any of the preceding provisions of this Chapter except Articles 8(3) to (6), 9(3) and (4), 13(2) and 14.

CHAPTER

IV

THE INTERNATIONAL REGISTRATION SYSTEM

Article

16

The International Registry

Article

17

The Supervisory Authority and the Registrar

CHAPTER

V

OTHER MATTERS RELATING TO REGISTRATION

Article

18

Registration requirements

Article

19

Validity and time of registration

Article

20

Consent to registration

Article

21

Duration of registration

Registration of an international interest remains effective until discharged or until expiry of the period specified in the registration.

Article

22

Searches

Article

23

List of declarations and declared non-consensual rights or interests

The Registrar shall maintain a list of declarations, withdrawals of declaration and of the categories of nonconsensual right or interest communicated to the Registrar by the Depositary as having been declared by Contracting States in conformity with Articles 39 and 40 and the date of each such declaration or withdrawal of declaration. Such list shall be recorded and searchable in the name of the declaring State and shall be made available as provided in the Protocol and regulations to any person requesting it.

Article

24

Evidentiary value of certificates

A document in the form prescribed by the regulations which purports to be a certificate issued by the International Registry is prima facie proof:

  • a)

    that it has been so issued; and

  • b)

    of the facts recited in it, including the date and time of a registration.

Article

25

Discharge of registration

Article

26

Access to the international registration facilities

No person shall be denied access to the registration and search facilities of the International Registry on any ground other than its failure to comply with the procedures prescribed by this Chapter.

CHAPTER

VI

PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE SUPERVISORY AUTHORITY AND THE REGISTRAR

Article

27

Legal personality; immunity

CHAPTER

VII

LIABILITY OF THE REGISTRAR

Article

28

Liability and financial assurances

CHAPTER

VIII

EFFECTS OF AN INTERNATIONAL INTEREST AS AGAINST THIRD PARTIES

Article

29

Priority of competing interests

Article

30

Effects of insolvency

CHAPTER

IX

ASSIGNMENTS OF ASSOCIATED RIGHTS AND INTERNATIONAL INTERESTS; RIGHTS OF SUBROGATION

Article

31

Effects of assignment

Article

32

Formal requirements of assignment

Article

33

Debtor’s duty to assignee

Article

34

Default remedies in respect of assignment by way of security

In the event of default by the assignor under the assignment of associated rights and the related international interest made by way of security, Articles 8, 9 and 11 to 14 apply in the relations between the assignor and the assignee (and, in relation to associated rights, apply in so far as those provisions are capable of application to intangible property) as if references:

  • a)

    to the secured obligation and the security interest were references to the obligation secured by the assignment of the associated rights and the related international interest and the security interest created by that assignment;

  • b)

    to the chargee or creditor and chargor or debtor were references to the assignee and assignor;

  • c)

    to the holder of the international interest were references to the assignee; and

  • d)

    to the object were references to the assigned associated rights and the related international interest.

Article

35

Priority of competing assignments

Article

36

Assignee’s priority with respect to associated rights

Article

37

Effects of assignor’s insolvency

The provisions of Article 30 apply to insolvency proceedings against the assignor as if references to the debtor were references to the assignor.

Article

38

Subrogation

CHAPTER

X

RIGHTS OR INTERESTS SUBJECT TO DECLARATIONS BY CONTRACTING STATES

Article

39

Rights having priority without registration

Article

40

Registrable non-consensual rights or interests

A Contracting State may at any time in a declaration deposited with the Depositary of the Protocol list the categories of non-consensual right or interest which shall be registrable under this Convention as regards any category of object as if the right or interest were an international interest and shall be regulated accordingly. Such a declaration may be modified from time to time.

CHAPTER

XI

APPLICATION OF THE CONVENTION TO SALES

Article

41

Sale and prospective sale

This Convention shall apply to the sale or prospective sale of an object as provided for in the Protocol with any modifications therein.

CHAPTER

XII

JURISDICTION

Article

42

Choice of forum

Article

43

Jurisdiction under Article 13

Article

44

Jurisdiction to make orders against the Registrar

Article

45

Jurisdiction in respect of insolvency proceedings

The provisions of this Chapter are not applicable to insolvency proceedings.

CHAPTER

XIII

RELATIONSHIP WITH OTHER CONVENTIONS

Article

45 bis

Relationship with the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade

This Convention shall prevail over the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, opened for signature in New York on 12 December 2001, as it relates to the assignment of receivables which are associated rights related to international interests in aircraft objects, railway rolling stock and space assets.

Article

46

Relationship with the UNIDROIT Convention on International Financial Leasing

The Protocol may determine the relationship between this Convention and the UNIDROIT Convention on International Financial Leasing, signed at Ottawa on 28 May 1988.

CHAPTER

XIV

FINAL PROVISIONS

Article

47

Signature, ratification, acceptance, approval or accession

Article

48

Regional Economic Integration Organisations

Article

49

Entry into force

Article

50

Internal transactions

Article

51

Future Protocols

Article

52

Territorial units

Article

53

Determination of courts

A Contracting State may, at the time of ratification, acceptance, approval of, or accession to the Protocol, declare the relevant “court” or “courts” for the purposes of Article 1 and Chapter XII of this Convention.

Article

54

Declarations regarding remedies

Article

55

Declarations regarding relief pending final determination

A Contracting State may, at the time of ratification, acceptance, approval of, or accession to the Protocol, declare that it will not apply the provisions of Article 13 or Article 43, or both, wholly or in part. The declaration shall specify under which conditions the relevant Article will be applied, in case it will be applied partly, or otherwise which other forms of interim relief will be applied.

Article

56

Reservations and declarations

Article

57

Subsequent declarations

Article

58

Withdrawal of declarations

Article

59

Denunciations

Article

60

Transitional provisions

Article

61

Review Conferences, amendments and related matters

Article

62

Depositary and its functions

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorised, have signed this Convention.

DONE at Cape Town, this sixteenth day of November, two thousand and one, in a single original in the English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish languages, all texts being equally authentic, such authenticity to take effect upon verification by the Joint Secretariat of the Conference under the authority of the President of the Conference within ninety days hereof as to the conformity of the texts with one another.

Verdrag inzake internationale zakelijke rechten op mobiel materieel

De Partijen bij dit Verdrag,

Zich bewust van de behoefte mobiel materieel met een hoge waarde of van bijzonder economisch belang te verwerven en te gebruiken en de financiering van de verwerving en het gebruik van dit materieel op doelmatige wijze te bevorderen,

Erkennend de voordelen van financiering en leasing tegen onderpand van activa voor dit doel en verlangend dit soort transacties te bevorderen door duidelijke regels vast te stellen waardoor deze transacties worden beheerst,

Indachtig de behoefte te waarborgen dat de zakelijke rechten op dit materieel wereldwijd worden erkend en beschermd,

Verlangend brede wederzijdse economische voordelen voor alle betrokken partijen te verschaffen,

Van mening dat dergelijke regels een weerspiegeling moeten zijn van de grondbeginselen van financiering en leasing tegen onderpand van activa en de voor dit soort transacties benodigde autonomie van partijen moeten bevorderen,

Zich bewust van de behoefte een juridisch kader te scheppen voor internationale zakelijke rechten op dit materieel en te dien einde een internationaal inschrijvingsstelsel in het leven te roepen voor de bescherming van deze zakelijke rechten,

In aanmerking nemend de doeleinden en beginselen vervat in bestaande verdragen met betrekking tot dit materieel,

Zijn de volgende bepalingen overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

TOEPASSINGSBEREIK EN ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

In dit Verdrag worden, behoudens wanneer de context anders vereist, de volgende termen gebruikt met de hieronder omschreven betekenis:

  • a.

    „overeenkomst”: een overeenkomst tot vestiging van een zakelijk recht, een overeenkomst tot voorbehoud van eigendom of een lease-overeenkomst;

  • b.

    „cessie”: een contract waarbij, al dan niet tot zekerheid, de cessionaris geassocieerde rechten verwerft met of zonder een overdracht van het daaraan gerelateerde internationale zakelijk recht;

  • c.

    „geassocieerde rechten”: alle rechten op betaling of andere prestatie door een schuldenaar uit hoofde van een overeenkomst, die worden gedekt door of geassocieerd zijn met de zaak;

  • d.

    „aanvang van de insolventieprocedure”: het tijdstip waarop de insolventieprocedure krachtens het op de insolventie toepasselijke recht wordt geacht aan te vangen;

  • e.

    „voorwaardelijke koper”: een koper uit hoofde van een overeenkomst tot voorbehoud van eigendom;

  • f.

    „voorwaardelijke verkoper”: een verkoper uit hoofde van een overeenkomst tot voorbehoud van eigendom;

  • g.

    „verkoopcontract”: een contract voor de verkoop van een zaak door een verkoper aan een koper dat geen overeenkomst is als omschreven in onderdeel a hierboven;

  • h.

    „gerecht”: een door een Verdragsluitende Staat ingesteld rechtscollege, administratief rechtscollege of arbitraal scheidsgerecht;

  • i.

    „schuldeiser”: een nemer van een zakelijk recht uit hoofde van een overeenkomst tot vestiging van een zakelijk recht, een voorwaardelijke verkoper uit hoofde van een overeenkomst tot voorbehoud van eigendom of een verhuurder (lessor) uit hoofde van een lease-overeenkomst;

  • j.

    „schuldenaar”: een gever van een zakelijk recht uit hoofde van een overeenkomst tot vestiging van een zakelijk recht, een voorwaardelijke koper uit hoofde van een overeenkomst tot voorbehoud van eigendom of een huurder (lessee) uit hoofde van een lease-overeenkomst of een persoon wiens recht op een zaak is belast met een inschrijfbaar buitencontractueel recht of zakelijk recht;

  • k.

    „curator”: een persoon die bevoegd is een sanering of liquidatie te leiden, met inbegrip van een tijdelijk bevoegde persoon; een curator omvat mede een schuldenaar die niet uit het beheer van zijn goederen is ontzet, indien het op de insolventie toepasselijke recht zulks toestaat;

  • l.

    „insolventieprocedure”: faillissement, liquidatie of een andere collectieve gerechtelijke of administratieve procedure, met inbegrip van een voorlopige procedure, waarbij de activa en activiteiten van de schuldenaar worden onderworpen aan beheer of toezicht door een gerecht ten behoeve van sanering of liquidatie;

  • m.

    „belanghebbenden”:

    • i.

      de schuldenaar;

    • ii.

      iedere persoon die, tot zekerheid van de nakoming van ieder van de verplichtingen jegens de schuldeiser een borgstelling of betalingsgarantie of een standby letter of credit of andere vorm van kredietverzekering geeft of afgeeft;

    • iii.

      iedere andere persoon die ten aanzien van de zaak rechten heeft;

  • n.

    „interne transactie”: een soort transactie als bedoeld in artikel 2, tweede lid, onderdelen a tot en met c waarbij het centrum van de primaire zakelijke rechten van alle partijen bij een dergelijke transactie alsmede de betrokken zaak (zoals nader omschreven in het Protocol) op het tijdstip van het sluiten van het contract zijn gelegen in dezelfde Verdragsluitende Staat en waarbij het door de transactie gevestigde zakelijk recht is ingeschreven in een nationaal register in die Verdragsluitende Staat en deze een verklaring overeenkomstig artikel 50, eerste lid, heeft afgelegd;

  • o.

    „internationaal zakelijk recht”: een zakelijk recht van een schuldeiser waarop artikel 2 van toepassing is;

  • p.

    „Internationaal Register”: de internationale inschrijvingsfaciliteiten die zijn ingesteld ten behoeve van dit Verdrag of het Protocol;

  • q.

    „lease-overeenkomst”: een overeenkomst waarbij een persoon (de verhuurder/lessor) een recht van bezit van of zeggenschap over een zaak (met of zonder koopoptie) verleent aan een andere persoon (de huurder/lessee) tegen betaling van huur of een andere vergoeding;

  • r.

    „nationaal zakelijk recht”: een zakelijk recht van een schuldeiser ten aanzien van een zaak, gevestigd door middel van een interne transactie waarop een verklaring uit hoofde van artikel 50, eerste lid, van toepassing is;

  • s.

    „buitencontractueel recht of zakelijk recht”: een recht of zakelijk recht, toegekend ingevolge het recht van een Verdragsluitende Staat die een verklaring uit hoofde van artikel 39 heeft afgelegd, om de nakoming van een verplichting, met inbegrip van een verplichting tegenover een Staat, een orgaan daarvan of een intergouvernementele of private organisatie, te waarborgen;

  • t.

    „kennisgeving van een nationaal zakelijk recht”: een in het Internationaal Register ingeschreven of nog in te schrijven kennisgeving dat een nationaal zakelijk recht is gevestigd;

  • u.

    „zaak”: een zaak van een categorie waarop artikel 2 van toepassing is;

  • v.

    „reeds bestaand recht of zakelijk recht”: elk recht of zakelijk recht ten aanzien van een zaak gevestigd of ontstaan voor de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag zoals omschreven in artikel 60, tweede lid, onderdeel a;

  • w.

    „opbrengsten”: geldelijke of andere opbrengsten van een zaak voortvloeiende uit de volledige of gedeeltelijke teloorgang of fysieke vernietiging van de zaak of de volledige of gedeeltelijke inbeslagname, verbeurdverklaring of opeising ervan;

  • x.

    „toekomstige cessie”: een cessie die men beoogt tot stand te brengen in de toekomst, wanneer zich een bepaalde gebeurtenis voordoet, ongeacht of de gebeurtenis zich met zekerheid zal voordoen;

  • y.

    „toekomstig internationaal zakelijk recht”: een zakelijk recht dat men als een internationaal zakelijk recht op een zaak beoogt te vestigen of te voorzien in de toekomst, wanneer zich een bepaalde gebeurtenis voordoet (waaronder begrepen de verwerving van een recht op de zaak door de schuldenaar), ongeacht of de gebeurtenis zich met zekerheid zal voordoen;

  • z.

    „toekomstige verkoop”: een verkoop die men beoogt tot stand te brengen in de toekomst, wanneer zich een bepaalde gebeurtenis voordoet, ongeacht of de gebeurtenis zich met zekerheid zal voordoen;

  • aa.

    Protocol”: ten aanzien van alle categorieën zaken en geassocieerde rechten waarop dit Verdrag van toepassing is, het Protocol ten aanzien van een van die categorieën zaken en geassocieerde rechten;

  • bb.

    „ingeschreven”: ingeschreven in het Internationaal Register overeenkomstig Hoofdstuk V;

  • cc.

    „ingeschreven zakelijk recht”: een internationaal zakelijk recht, een inschrijfbaar buitencontractueel recht of zakelijk recht of een nationaal zakelijk recht omschreven in een kennisgeving van een nationaal zakelijk recht dat overeenkomstig Hoofdstuk V is ingeschreven;

  • dd.

    „inschrijfbaar buitencontractueel recht of zakelijk recht”: een buitencontractueel recht of zakelijk recht dat inschrijfbaar is ingevolge een overeenkomstig artikel 40 neergelegde verklaring;

  • ee.

    „Bewaarder”: ten aanzien van het Protocol, de persoon of instantie die door dat Protocol is aangewezen of krachtens artikel 17, tweede lid, onderdeel b, is aangesteld;

  • ff.

    „reglement”: krachtens het Protocol door de Toezichthoudende Autoriteit gegeven of goedgekeurd reglement;

  • gg.

    „verkoop”: een overdracht van de eigendom van een zaak uit hoofde van een verkoopcontract;

  • hh.

    „zekergestelde verplichting”: een verplichting die is gedekt door een zakelijk recht;

  • ii.

    „overeenkomst tot vestiging van een zakelijk recht”: een overeenkomst waarbij een gever van een zakelijk recht een nemer van een zakelijk recht een zakelijk recht (met inbegrip van een eigendomsrecht) ten aanzien van een zaak verleent of overeenkomt dit te verlenen, ter verzekering van de nakoming van een bestaande of toekomstige verplichting van de gever van een zakelijk recht of van een derde;

  • jj.

    „ zakelijk recht”: een zakelijk recht dat wordt gevestigd door een overeenkomst tot vestiging van een zakelijk recht;

  • kk.

    „Toezichthoudende Autoriteit”: ten aanzien van het Protocol, de in artikel 17, eerste lid, bedoelde Toezichthoudende Autoriteit;

  • ll.

    „overeenkomst tot voorbehoud van eigendom”: een overeenkomst tot verkoop van een zaak op voorwaarde dat de eigendom niet overgaat voordat de in de overeenkomst vervatte vereisten zijn vervuld;

  • mm.

    „niet ingeschreven zakelijk recht”: een contractueel zakelijk recht of buitencontractueel recht of zakelijk recht (anders dan een zakelijk recht waarop artikel 39 van toepassing is) en dat niet is ingeschreven, ongeacht of het krachtens dit Verdrag inschrijfbaar is; en

  • nn.

    „schriftelijk”: een drager van informatie (met inbegrip van via telecommunicatie verstuurde informatie) in tastbare of andere vorm die bij een latere gelegenheid in tastbare vorm kan worden gereproduceerd en waarin met redelijke middelen de goedkeuring van de informatie door een persoon wordt vermeld.

Artikel

2

Het internationale zakelijk recht

Artikel

3

Toepassingsbereik

Artikel

4

Waar de schuldenaar zich bevindt

Artikel

5

Uitleg en toepasselijk recht

Artikel

6

Verhouding tussen het Verdrag en het Protocol

HOOFDSTUK

II

VESTIGING VAN EEN INTERNATIONAAL ZAKELIJK RECHT

Artikel

7

Vormvereisten

Een zakelijk recht wordt gevestigd als een internationaal zakelijk recht overeenkomstig dit Verdrag indien de overeenkomst waarbij het zakelijk recht wordt gevestigd of in zo’n zakelijk recht wordt voorzien:

  • a.

    schriftelijk is aangegaan;

  • b.

    betrekking heeft op een zaak ten aanzien waarvan de gever van het zakelijk recht, voorwaardelijke verkoper of verhuurder (lessor) beschikkingsbevoegd is;

  • c.

    het mogelijk maakt de zaak overeenkomstig het Protocol te identificeren; en

  • d.

    in het geval van een overeenkomst tot vestiging van een zakelijk recht, het mogelijk maakt de zekergestelde verplichtingen te bepalen, maar zonder de noodzaak een zekergesteld bedrag of maximumbedrag te vermelden.

HOOFDSTUK

III

RECHTSMIDDELEN BIJ VERZUIM

Artikel

8

Rechtsmiddelen van de nemer van een zakelijk recht

Artikel

9

Toekenning eigendomsrechten van zaak ter nakoming; aflossing

Artikel

10

Rechtsmiddelen van voorwaardelijke verkoper of verhuurder (lessor)

In geval van verzuim bij een overeenkomst tot voorbehoud van eigendom of een lease-overeenkomst als bedoeld in artikel 11, kan de voorwaardelijke verkoper of de verhuurder (lessor), naargelang het geval is:

  • a.

    onverminderd een verklaring die ingevolge artikel 54 door een Verdragsluitende Staat kan worden afgelegd, de overeenkomst beëindigen en zaken waarop de overeenkomst betrekking heeft in bezit nemen of zich het beheer hierover toeëigenen; of

  • b.

    een rechterlijke machtiging voor of een rechterlijk bevel tot één van deze handelingen verzoeken.

Artikel

11

Betekenis van verzuim

Artikel

12

Aanvullende rechtsmiddelen

Door het toepasselijke recht toegestane aanvullende rechtsmiddelen, met inbegrip van rechtsmiddelen die door de partijen zijn overeengekomen, mogen worden toegepast voor zover deze niet onverenigbaar zijn met de in artikel 15 genoemde dwingende bepalingen van dit Hoofdstuk.

Artikel

13

Redres hangende definitieve vaststelling

Artikel

14

Procedurele vereisten

Onverminderd artikel 54, tweede lid, wordt een in dit Hoofdstuk voorzien rechtsmiddel toegepast in overeenstemming met de procedure voorgeschreven door het recht van de plaats waar het rechtsmiddel wordt toegepast.

HOOFDSTUK

IV

HET INTERNATIONALE INSCHRIJVINGSSTELSEL

Artikel

16

Het Internationaal Register

Artikel

17

De Toezichthoudende Autoriteit en de Bewaarder

HOOFDSTUK

V

ANDERE AANGELEGENHEDEN MET BETREKKING TOT INSCHRIJVING

Artikel

18

Inschrijvingsvereisten

Artikel

19

Geldigheid en tijdstip van inschrijving

Artikel

20

Instemming met inschrijving

Artikel

21

Duur van de inschrijving

De inschrijving van een internationaal zakelijk recht behoudt haar werking totdat de inschrijving wordt doorgehaald of totdat het in de inschrijving vermelde tijdvak verstrijkt.

Artikel

22

Raadplegingen

Artikel

23

Lijst van verklaringen en van buitencontractuele rechten of zakelijke rechten

De Bewaarder houdt een lijst bij van verklaringen, intrekkingen van verklaringen en van de categorieën buitencontractuele rechten of zakelijke rechten waarvan de Depositaris aan de Bewaarder heeft medegedeeld dat deze door Verdragsluitende Staten in overeenstemming met artikel 39 en 40 zijn afgelegd respectievelijk gemeld, en van de datum van elke verklaring, of intrekking van een verklaring. Deze lijst wordt vastgelegd en kan worden geraadpleegd op de naam van de Staat die de verklaring heeft afgelegd en wordt, zoals in het Protocol en in het reglement bepaald, beschikbaar gesteld aan elke persoon die daarom verzoekt.

Artikel

24

Bewijskracht van getuigschriften

Een document in de door het reglement voorgeschreven vorm dat het voorkomen heeft van een door het Internationaal Register afgegeven getuigschrift, vormt een prima facie bewijs:

  • a.

    dat het aldus is afgegeven; en

  • b.

    van de daarin vermelde feiten, met inbegrip van de datum en het tijdstip van inschrijving.

Artikel

25

Doorhaling van een inschrijving

Artikel

26

Toegang tot de internationale inschrijvingsfaciliteiten

Niemand wordt de toegang ontzegd tot de inschrijvings- en raadplegingsfaciliteiten van het Internationaal Register op andere gronden dan zijn verzuim de in dit Hoofdstuk voorgeschreven procedures na te leven.

HOOFDSTUK

VI

VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN VAN DE TOEZICHTHOUDENDE AUTORITEIT EN DE BEWAARDER

Artikel

27

Rechtspersoonlijkheid; immuniteit

HOOFDSTUK

VII

AANSPRAKELIJKHEID VAN DE BEWAARDER

Artikel

28

Aansprakelijkheid en financiële waarborgen

HOOFDSTUK

VIII

RECHTSGEVOLGEN VAN EEN INTERNATIONAAL ZAKELIJK RECHT TEN AANZIEN VAN DERDEN

Artikel

29

Voorrang van concurrerende zakelijke rechten

Artikel

30

Rechtsgevolgen van insolventie

HOOFDSTUK

IX

CESSIE VAN GEASSOCIEERDE RECHTEN EN INTERNATIONALE ZAKELIJKE RECHTEN; RECHT VAN SUBROGATIE

Artikel

31

Rechtsgevolgen van cessie

Artikel

32

Vormvereisten voor cessie

Artikel

33

Verplichtingen van de schuldenaar ten aanzien van de cessionaris

Artikel

34

Rechtsmiddelen bij verzuim in geval van cessie tot zekerheid

Bij verzuim door de cedent in geval van cessie tot zekerheid van geassocieerde rechten en het daaraan gerelateerde internationale zakelijk recht, zijn de artikelen 8, 9 en 11 tot en met 14 van toepassing op de betrekkingen tussen de cedent en de cessionaris (en, met betrekking tot geassocieerde rechten, van toepassing voor zover die bepalingen op onlichamelijke goederen kunnen worden toegepast) alsof verwijzingen:

  • a.

    naar de zekergestelde verplichting en het zakelijk recht verwijzingen waren naar de verplichting die is zekergesteld door de cessie van de geassocieerde rechten en het daaraan gerelateerde internationale zakelijk recht en het door die cessie gevestigde zakelijk recht;

  • b.

    naar de nemer van het zakelijk recht of schuldeiser en gever van het zakelijk recht of schuldenaar verwijzingen waren naar de cessionaris en de cedent;

  • c.

    naar de houder van het internationale zakelijk recht verwijzingen waren naar de cessionaris; en

  • d.

    naar de zaak verwijzingen waren naar de gecedeerde geassocieerde rechten en het daaraan gerelateerde internationale zakelijk recht.

Artikel

35

Rang van concurrerende cessies

Artikel

36

Rang van de cessionaris ten aanzien van geassocieerde rechten

Artikel

37

Rechtsgevolgen van insolventie van de cedent

De bepalingen van artikel 30 zijn op een insolventieprocedure tegen de cedent van toepassing alsof verwijzingen naar de schuldenaar verwijzingen naar de cedent waren.

Artikel

38

Subrogatie

HOOFDSTUK

X

RECHTEN OF ZAKELIJKE RECHTEN ONDERWORPEN AAN VERKLARINGEN DOOR DE VERDRAGSLUITENDE STATEN

Artikel

39

Rechten die voorrang hebben zonder inschrijving

Artikel

40

Inschrijfbare buitencontractuele rechten of zakelijke rechten

Een Verdragsluitende Staat kan te allen tijde in een bij de Depositaris van het Protocol neergelegde verklaring de categorieën buitencontractuele rechten of zakelijke rechten vermelden die krachtens dit Verdrag inschrijfbaar zijn ten aanzien van alle categorieën zaken als ware het recht of het zakelijk recht een internationaal zakelijk recht, en die als zodanig zullen worden behandeld. Een dergelijke verklaring kan van tijd tot tijd worden gewijzigd.

HOOFDSTUK

XI

TOEPASSING VAN HET VERDRAG OP VERKOPEN

Artikel

41

Verkoop en toekomstige verkoop

Dit Verdrag is van toepassing op de verkoop of toekomstige verkoop van zaken zoals geregeld in het Protocol en de eventuele wijzigingen daarin.

HOOFDSTUK

XII

BEVOEGDHEID

Artikel

42

Keuze van de bevoegde rechter

Artikel

43

Jurisdictie ingevolge artikel 13

Artikel

44

Bevoegdheid om bevelen uit te vaardigen tegen de Bewaarder

Artikel

45

Bevoegdheid met betrekking tot insolventieprocedures

De bepalingen van dit Hoofdstuk zijn niet van toepassing op insolventieprocedures.

HOOFDSTUK

XIII

VERHOUDING TOT ANDERE VERDRAGEN

Artikel

45-bis

Verhouding tot het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de cessie van vorderingen in de internationale handel

Dit Verdrag heeft voorrang boven het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de cessie van vorderingen in de internationale handel, opengesteld voor ondertekening te New York op 12 december 2001, voorzover dit betrekking heeft op de cessie van vorderingen die aan internationale zakelijke rechten op luchtvaartuigen, rijdend spoorwegmaterieel en ruimteobjecten gerelateerde geassocieerde rechten zijn.

Artikel

46

Verhouding tot het Unidroit-verdrag inzake internationale financiële leasing

In het Protocol kan de verhouding worden bepaald tussen dit Verdrag en het Unidroit-verdrag inzake internationale financiële leasing, ondertekend te Ottawa op 28 mei 1988.

HOOFDSTUK

XIV

SLOTBEPALINGEN

Artikel

47

Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding

Artikel

48

Regionale organisaties voor economische integratie

Artikel

49

Inwerkingtreding

Artikel

50

Interne transacties

Artikel

51

Toekomstige protocollen

Artikel

52

Territoriale eenheden

Artikel

53

Keuze van gerechten

Een Verdragsluitende Staat kan, op het tijdstip van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of toetreding tot het Protocol, verklaren welk „gerecht” of welke „gerechten” aangewezen zijn voor de toepassing van artikel 1 en hoofdstuk XII van dit Verdrag.

Artikel

54

Verklaringen met betrekking tot rechtsmiddelen

Artikel

55

Verklaringen met betrekking tot redres hangende definitieve vaststelling

Een Verdragsluitende Staat kan, op het tijdstip van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of toetreding tot het Protocol verklaren dat hij de bepalingen van artikel 13 of artikel 43, of beide, geheel of gedeeltelijk niet zal toepassen. In de verklaring moet worden vermeld onder welke voorwaarden het desbetreffende artikel zal worden toegepast, indien het gedeeltelijk zal worden toegepast, of anders welke andere vormen van voorlopig redres zullen worden toegepast.

Artikel

56

Voorbehouden en verklaringen

Artikel

57

Latere verklaringen

Artikel

58

Intrekking van verklaringen

Artikel

59

Opzeggingen

Artikel

60

Overgangsbepalingen

Artikel

61

Herzieningsconferenties, wijzigingen en daaraan gerelateerde aangelegenheden

Artikel

62

Depositaris en taken van de Depositaris

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Kaapstad, de zestiende november tweeduizendeen, in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de Engelse, de Arabische, de Chinese, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek; deze authenticiteit is geldig na verificatie, binnen negentig dagen na heden, van de onderlinge overeenstemming van de teksten door het Gemeenschappelijk Secretariaat van de Conferentie onder het gezag van de Voorzitter van de Conferentie.