Verdrag inzake het vergemakkelijken van het internationale verkeer ter zee

Convention of Facilitation of International Maritime Traffic

The Contracting Governments:

Desiring to facilitate maritime traffic by simplifying and reducing to a minimum the formalities, documentary requirements and procedures on the arrival, stay and departure of ships engaged in international voyages;

Have agreed as follows:

Article

I

The Contracting Governments undertake to adopt, in accordance with the provisions of the present Convention and its annex, all appropriate measures to facilitate and expedite international maritime traffic and to prevent unnecessary delays to ships and to persons and property on board.

Article

II

Article

III

The Contracting Governments undertake to co-operate in securing the highest practicable degree of uniformity in formalities, documentary requirements and procedures in all matters in which such uniformity will facilitate and improve international maritime traffic and keep to a minimum any alterations in formalities, documentary requirements and procedures necessary to meet special requirements of a domestic nature.

Article

IV

With a view to achieving the ends set forth in the preceding articles of the present Convention, the Contracting Governments undertake to co-operate with each other or through the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization1)The name of the Organization was changed to “International Maritime Organization” by virtue of amendments to the Organization’s Convention which entered into force on 22 May 1982.(hereinafter called the “Organization”) in matters relating to formalities, documentary requirements and procedures, as well as their application to international maritime traffic.

Article

V

Article

VI

For the purposes of the present Convention and its annex:

  • a)

    Standards are those measures the uniform application of which by Contracting Governments in accordance with the Convention is necessary and practicable in order to facilitate international maritime traffic;

  • b)

    Recommended Practices are those measures the application of which by Contracting Government is desirable in order to facilitate international maritime traffic.

Article

VII

Article

VIII

Article

IX

The Secretary-General shall convene a conference of the Contracting Governments for revision or amendment of the present Convention at the request of not less than one third of the Contracting Governments. Any revision or amendments shall be adopted by a two-thirds majority vote of the Conference and then certified and communicated by the Secretary-General to all Contracting Governments for their acceptance. One year after the acceptance of the revision or amendments by two thirds of the Contracting Governments, each revision or amendment shall enter into force for all Contracting Governments except those, which, before its entry into force, make a declaration that they do not accept the revision or amendment. The Conference may by a two-thirds majority vote determine at the time of its adoption that a revision or amendment is of such a nature that any Contracting Government which has made such a declaration and which does not accept the revision or amendment within a period of one year after the revision or amendment enters into force shall, upon the expiration of this period, cease to be a Party to the Convention.

Article

X

Article

XI

The present Convention shall enter into force 60 days after the date upon which the Governments of at least 10 States have either signed it without reservation as to acceptance or have deposited instruments of acceptance or accession. It shall enter into force for a Government, which subsequently accepts it or accedes to it 60 days after the deposit of the instrument of acceptance or accession.

Article

XII

Three years after entry into force of the present Convention with respect to a Contracting Government, such Government may denounce it by notification in writing addressed to the Secretary-General, who shall notify all Contracting Governments of the content and date of receipt of any such notification. Such denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the notification, after its receipt by the Secretary-General.

Article

XIII

Article

XIV

The Secretary-General shall inform all signatory Governments, all Contracting Governments and all Members of the Organization of:

  • a)

    the signatures affixed to the present Convention and the dates thereof;

  • b)

    the deposit of instruments of acceptance and accession together with the dates of their deposit;

  • c)

    the date on which the Convention enters into force in accordance with article XI;

  • d)

    any notification received in accordance with articles XII and XIII and the date thereof;

  • e)

    the convening of any conference under articles VII or IX.

Article

XV

The present Convention and its annex shall be deposited with the Secretary-General, who shall transmit certified copies thereof to signatory Governments and to acceding Governments. As soon as the present Convention enters into force, it shall be registered by the Secretary-General in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article

XVI

The present Convention and its annex shall be established in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations shall be prepared in the Russian and Spanish languages and shall be deposited with signed originals.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments for that purpose, have signed the present Convention.2)Signatures omitted.

DONE at London this ninth day of April 1965.

Annex

SECTION

1

– DEFINITIONS AND GENERAL PROVISIONS

A

Definitions

For the purpose of the provisions of this Annex, the following meanings shall be attributed to the terms listed:

  • Actual time of arrival (ATA). The date and time when a ship first comes to rest, whether at an anchorage or at a dock, in a port.

  • Actual time of departure (ATD). The date and time when a ship departs from a location, whether from an anchorage or from a dock, in a port.

  • Attempted stowaway. A person who is secreted on a ship, or in cargo which is subsequently loaded on the ship, without the consent of the shipowner or the master or any other responsible person, and who is detected on board the ship before it has departed from the port.

  • Authenticate. To establish and verify a claimed identity of the information provider or to verify the authenticity of the exchanged message(s).

  • Cargo. Any goods, wares, merchandise and articles of every kind whatsoever carried on a ship, other than mail, ship’s stores, ship’s spare parts, ship’s equipment, cargo transport units not carried under a contract of carriage with a shipper, crew’s effects and passengers’ accompanied baggage.

  • Cargo transport unit (CTU). A freight container, swap-body, vehicle, railway wagon or any other similar unit.

  • Clearance. Accomplishment of customs and other formalities necessary to:

    • a)

      permit goods to be imported, to be exported or to be placed under another customs procedure (so called customs clearance);

    • b)

      permit persons to enter the territory of a State; or

    • c)

      permit a ship to enter or depart a port within the territory of a State.

  • Crew’s effects. Clothing, personal items in everyday use and other articles, which may include currency, belonging to the crew and carried on the ship.

  • Crew member. Any person employed for duties on board during a voyage in the working or service of a ship and included in the Crew List.

  • Cruise ship. A ship on an international voyage carrying passengers accommodated aboard, for the purpose of making scheduled temporary tourist visits at one or more different ports, and which during the voyage does not normally:

    • a)

      embark or disembark any other passengers;

    • b)

      load or discharge any cargo.

  • Declaration. Information provided by electronic means or, in exceptional circumstances, by non-electronic means to fulfil reporting requirements in accordance with Standard 2.1.

  • Estimated time of arrival (ETA). The date and time when a ship is expected to arrive at a specific geographical position, e.g. a port, an anchorage or a pilot boarding area in the vicinity of the port.

  • Estimated time of departure (ETD). The date and time when a ship is expected to depart from a specific geographical position, e.g. a port or an anchorage in the vicinity of the port.

  • Freight container. An article of transport equipment that is of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use; specially designed to facilitate the transport of goods, by one or other modes of transport, without intermediate reloading: designed to be secured and/or readily handled, having fittings for these purposes, and approved in accordance with the International Convention for Safe Containers (CSC), 1972, as amended. The term “freight container” includes neither vehicle nor packaging; however, a freight container that is carried on a chassis is included.

  • Manifest. Summary of various information from bills of lading and other transport documents issued for the carriage of goods on board ships.

  • Master. The person having command of a ship.

  • Passenger in transit. A passenger who arrives by ship from a foreign country for the purpose of continuing his or her journey by ship or some other means of transport to a foreign country.

  • Passengers’ accompanied baggage. Property, which may include currency, carried for a passenger on the same ship as the passenger, whether in his or her personal possession or not, so long as it is not carried under a contract of carriage of goods or other similar agreement.

  • Port. Any port, terminal/facility, offshore terminal, ship and repair yard or roadstead which is normally used for the loading, unloading of cargo, embarkation and disembarkation of passengers, repair and anchoring of ships, or any other place at which a ship can call.

  • Postal items. Letter-post and parcels, as described in the Acts of the Universal Postal Union currently in force, tendered to be carried by a ship for carriage by the designated operator of the country of origin and intended for delivery to the designated operator of the country of destination in the ship’s ports of call.

  • Public authorities. The agencies or officials in a State responsible for the application and enforcement of the laws and regulations of that State which relate to any aspect of the Standards and Recommended Practices contained in this Annex.

  • Regulated article. Plant, animal product, food product or plant product, storage place, packaging, conveyance, container, soil and any other organism, object or material capable of harbouring or spreading pests or diseases, deemed to require sanitary or phytosanitary measures, particularly where international maritime transportation is involved.

  • Release. Action taken by customs authorities to permit goods undergoing clearance to be placed at the disposal of the persons concerned.

  • Security measures. Measures developed and implemented in accordance with international agreements and national regulations to improve security on board ships and in port areas and facilities, and of goods moving in the international supply chain to detect and prevent unlawful acts.

  • Ship agent. The party representing the ship’s owner and/or charterer (the Principal) in port. If so instructed, the agent is responsible to the Principal for arranging, together with the port, a berth, all relevant port and husbandry services, tending to the requirements of the master and crew, clearing the ship with the port and other authorities (including preparation and submission of appropriate documentation) along with releasing or receiving cargo on behalf of the Principal.

  • Shipowner. The owner of the ship or any other organization or person such as the manager or the bareboat charterer who has assumed the responsibility for operation of the ship, and any person acting on its behalf, excluding the ship agent.

  • Ship’s documents. Certificates and other documents, including those in electronic form, which must be made available by a ship’s master to demonstrate the ship’s compliance with international or national regulations.

  • Ship’s equipment. Articles, other than ship’s spare parts, on board a ship for use thereon which are removable but not of a consumable nature, including accessories such as lifeboats, life-saving devices, furniture, ship’s apparel and similar items.

  • Ship’s spare parts. Articles of a repair or replacement nature for incorporation into the ship in which they are carried.

  • Ship’s stores. Goods for use in the ship, including consumable goods, goods carried for sale to passengers and crew members, fuel and lubricants, but excluding ship’s equipment and ship’s spare parts.

  • Shipper. The party named on the bill of lading or waybill as shipper and/or who concludes a contract of carriage (or in whose name or on whose behalf a contract of carriage has been concluded) with a carrier. The shipper is known also as the sender.

  • Shore leave. Permission for a crew member to be ashore during the ship’s stay in port within such geographical or time limits, if any, as may be decided by the public authorities.

  • Single window. An environment that allows for the submission or provision of standardized and harmonized information and declarations to a single entry point, typically by electronic means.

  • Stowaway. A person who is secreted on a ship, or in cargo which is subsequently loaded on the ship, without the consent of the shipowner or the master or any other responsible person and who is detected on board the ship after it has departed from a port, or in the cargo while unloading it in the port of arrival.

  • Temporary admission. The customs procedure under which certain goods can be brought into a customs territory conditionally relieved, totally or partially, from payment of import duties and taxes and without application of import prohibitions or restrictions of economic character; such goods must be imported for a specific purpose and must be intended for re-exportation within a specified period and without having undergone any change except normal depreciation owing to the use made of them.

  • Transport document. Information evidencing a contract of carriage between a shipowner and a shipper, such as a sea waybill, a bill of lading or a multimodal transport document.

B

General provisions

In conjunction with paragraph 2 of Article V of the Convention, the provisions of this Annex shall not preclude public authorities from taking such appropriate measures, including calling for further information, as may be necessary in cases of suspected fraud, or to deal with special problems constituting a grave danger to public order (ordre public), public security or public health, such as unlawful acts against the safety of maritime traffic and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, or to prevent the introduction or spread of diseases and their vectors or pests affecting humans, animals or plants.

  • 1.1

    Standard.In relation to the formalities, documentary requirements and procedures on the arrival, stay and departure of ships engaged in international voyages, public authorities shall require only the minimum necessary information.

    • 1.1.1

      Not in use.

  • 1.2

    Not in use.

  • 1.3

    Recommended Practice. Measures and procedures imposed by Contracting Governments for the purposes of security or preventing the trafficking of narcotics should be efficient. Such measures and procedures (e.g. risk management and cross-checking of information) should be implemented in such a manner as to cause a minimum of interference with, and to prevent unnecessary delays to, ships, cargo and persons or property on board.

C

Systems for the electronic exchange of information

D

Illicit activities

E

Maritime corruption

F

Control techniques

SECTION

2

– ARRIVAL, STAY AND DEPARTURE OF THE SHIP

This section contains the provisions concerning the formalities required of shipowners by the public authorities on the arrival, stay and departure of the ship. To meet the information needs and regulatory requirements of the public authorities, the information to be provided by the shipowner is for ease of comprehension assembled in the declarations presented in this section. The information structured for electronic transmission might not necessarily correlate with these declarations. Specifically, the principles of transmitting once only and maximum reuse of the same information shall apply throughout. Nor do the declarations prejudice the method for making the information available to the public authorities concerned. This section shall not be read to preclude the public authorities from requiring inspection certificates and other documents, or the information contained in the electronic version of such documents, that must be available on board ship pertaining to its registry, measurement, safety, manning and other related matters.

A

General

B

Contents and purpose of declarations

C

Use of alternative means of reporting, in exceptional circumstances, where means of electronic reporting are unavailable

D

Consecutive calls at two or more ports in the same State

E

Completion of declarations

F

Errors and amendments in declarations and penalties therefor

G

Special measures of facilitation for ships calling at ports in order to put ashore sick or injured crew members, passengers, persons rescued at sea or other persons for emergency medical treatment

SECTION

3

– ARRIVAL AND DEPARTURE OF PERSONS

This section contains the provisions concerning the formalities required by public authorities from crew and passengers on the arrival or departure of a ship.

A

Arrival and departure requirements and procedures

B

Measures to facilitate clearance of passengers, crew and baggage

C

Special facilities for marine transport of elderly and disabled passengers

D

Facilitation for ships engaged on cruises and for cruise passengers

E

Special measures of facilitation for passengers in transit

F

Measures of facilitation for ships engaged in scientific services

G

Further measures of facilitation for foreigners belonging to the crews of ships engaged in international voyages – shore leave

SECTION

4

– STOWAWAYS

A

General Principles

B

Preventive measures

C

Treatment of the stowaway while on board

D

Deviation from the planned route

E

Disembarkation and return of a stowaway

SECTION

5

– ARRIVAL, STAY AND DEPARTURE OF CARGO AND OTHER ARTICLES

This section contains the provisions concerning the formalities required by public authorities from the shipowner, his or her agent or the master of the ship.

A

General

B

Clearance of cargo

C

Freight containers and pallets

D

Cargo not discharged at the port of intended destination

E

Limitation of shipowner’s responsibilities

SECTION

6

– PUBLIC HEALTH AND QUARANTINE, INCLUDING SANITARY MEASURES FOR ANIMALS AND PLANTS

A

General

B

Response to a public health emergency of international concern

SECTION

7

– MISCELLANEOUS PROVISIONS

A

Bonds and other forms of security

B

Services at ports

C

Emergency assistance

D

National facilitation committees

Appendix

1

1) The numbers in the columns indicate the numbers assigned to the corresponding information elements in the paper-based FAL declarations (see Appendix 2). The maximum information that may be required by public authorities for the declarations (Standard 2.1bis)

Authentication information

Date and signature by master, authorized agent or officer

23

10

12

9

18

19

16

Voyage information

Arrival or departure

Tick Box

Tick Box

Tick Box

Tick Box

Tick Box

Voyage number

1.4

1.3

1.4

1.4

1.4

1.4

1.4

Date and time of arrival, actual

3

3

3

3

Date and time of arrival, estimated

3

3

3

3

Date and time of departure, actual

3

3

3

3

Date and time of departure, estimated

3

3

3

3

Brief particulars of voyage

11

Last port of call

6

5

5

Next port of call

6

5

Port of arrival

2

2

2

2

Port of departure

2

2

2

2

Port of discharge

5

4

Port of loading

5

3

Port period of stay

7

Previous port of call

11

Subsequent port of call

11

Ship information

Port of registry

7

Ship call sign

1.3

1.3

1.3

1.3

1.3

1.3

Ship flag State

4

3

4

2

4

4

2

Ship gross tonnage

9

Ship IMO number

1.2

1.2

1.2

1.2

1.2

1.2

1.2

Ship name

1.1

1.1

1.1

1.1

1.1

1.1

1.1

Ship net tonnage

10

Ship stores article name

8

Ship stores location on board

10

Ship stores quantity on board

9

Ship type

1.1

Certificate of registry issue date

7

Certificate of registry number

7

Name and contact details of ship’s agent

8

16

Crew and passenger information

Name of master

5

4

Number of crew

13

Number of passengers

14

Number of persons on board

6

Crew effect quantity on board

7

Crew effects description

7

Crew effects sequence number

3

Crew member rank or rating

6

9

Passenger in transit indicator

18

Passenger port of disembarkation

17

Passenger port of embarkation

15

Passenger visa number

16

Person country of birth

12

9

Person date of birth

11

8

Person family name

4

7

5

Person gender

13

10

Person given names

5

8

6

Person identity or travel document expiry date

17

14

Person identity or travel document issuing State

16

13

Person identity or travel document number

15

12

Person identity or travel document type

14

11

Person nationality

10

7

Person on board sequence number

6

Person place of birth

12

9

Cargo information

Cargo brief description

12

Cargo item description of goods

7

Cargo item gross volume

9

Cargo item gross weight

8

Cargo item Harmonized System (HS) Code

7

Cargo item marks and numbers

6

7

Cargo item number of packages

7

Cargo item package type

7

Dangerous goods additional information

12

Dangerous goods EmS number

15

Dangerous goods flashpoint

12

Dangerous goods IMO hazard class

10

Dangerous goods marine pollutant type

12

Dangerous goods mass

14

Dangerous goods number of packages

13

Dangerous goods package type

13

Dangerous goods packing group

11

Dangerous goods proper shipping name

9

Dangerous goods shipper’s reference number

6

Dangerous goods subsidiary risks

10

Dangerous goods technical specifications

9

Dangerous goods UN number

8

Dangerous goods volume

14

Stowage position on board

5

Transport contract number

Bill of lading number

Transport equipment identification number

6

7

Vehicle identification number (VIN)

7

General

Measurement unit

8

9

12

14

Remarks

15

Appendix

2

Declarations that may be required in paper form by the public authorities in exceptional circumstances (Standard 2.11)

GENERAL DECLARATION

(IMO FAL Form 1)

CARGO DECLARATION

(IMO FAL Form 2)

SHIP’S STORES DECLARATION

(IMO FAL Form 3)

CREW’S EFFECTS DECLARATION

(IMO FAL Form 4)

CREW LIST

(IMO FAL Form 5)

PASSENGER LIST

(IMO FAL Form 6)

DANGEROUS GOODS MANIFEST

(IMO FAL Form 7)

(As required by SOLAS 74, chapter VII, regulations 4.2 and 7-2.2, MARPOL, Annex III, regulation 4.2 and chapter 5.4, paragraph 5.4.3.1 of the IMDG Code)

Appendix

3

Stowaway details referred to in Recommended Practice 4.6.2

Other details:

Method of boarding, including other persons involved (e.g. crew, port workers), and whether the stowaway was secreted in cargo/container or hidden in the ship:

Inventory of the stowaway’s possessions:

Statement made by the stowaway:

Statement made by the master (including any observations on the credibility of the information provided by the stowaway).

Date(s) of interview(s):

Stowaway’s signature:

Master’s signature

Date:

Date:

Final Act of the International Conference on Facilitation of Maritime Travel and Transport, 1965

  • 1.

    A Conference was held in London from 24 March to 9 April 1965 upon the invitation of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization, for the purpose of drawing up a Convention to facilitate international maritime traffic.

  • 2.

    The Governments of the following fifty-seven States were represented at the Conference by delegations:

    Algeria

    Malagasy Republic

    Argentina

    Malaysia

    Australia

    Mexico

    Belgium

    Monaco

    Brazil

    Netherlands

    Bulgaria

    New Zealand

    Cameroun

    Nicaragua

    Canada

    Nigeria

    China (Republic of)

    Norway

    Colombia

    Panama

    Congo (Leopoldville)

    Philippines

    Czechoslovakia

    Poland

    Denmark

    San Marino

    Dominican Republic

    Senegal

    Ecuador

    Spain

    Federal Republic of

    Sweden

    Germany

    Trinidad and Tobago

    Finland

    Tunisia

    France

    Ukrainian Soviet Socialist

    Ghana

    Republic

    Greece

    United Arab Republic

    Honduras

    Uruguay

    Hungary

    Union of Soviet

    India

    Socialist Republics

    Ireland

    United Kingdom of

    Israel

    Great Britain and

    Italy

    Northern Ireland

    Ivory Coast

    United States of America

    Japan

    Venezuela

    Korea

    Yugoslavia

    Lebanon

    Zambia

  • 3.

    The Governments of the following States were represented at the Conference by Observers:

    Ceylon

    Sudan

    Chile

    Switzerland

    Holy See

    Syrian Arab Republic

    Iraq

    Thailand

    Peru

    Turkey

    Rumania

  • 4.

    The following inter-governmental organizations were represented at the Conference by Observers:

    • United Nations

    • International Labour Office

    • World Health Organization

    • United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

    • International Civil Aviation Organization

    • Intergovernmental Oceanographic Commission

    • Customs Co-operation Council

    • International Office of Epizootics

    • Organization for Economic Co-operation and Development

  • 5.

    The following non-governmental organizations appointed Observers to the Conference:

    • International Chamber of Commerce

    • International Chamber of Shipping

    • International Confederation of Free Trade Unions

    • International Organization for Standardization

    • International Shipping Federation

    • International Union of Official Travel Organizations

    • International Union of Marine Insurance

  • 6.

    The Conference elected Mr. G. E. do Nascimento e Silva, Head of the delegation of Brazil, as President of the Conference.

  • 7.

    The Conference elected as Vice-Presidents Mr. Marian Fila (Poland), Mr. F. van IJsseldijk (Netherlands), Mr. S. M. A. Banister (United Kingdom), and Mr. D. E. Ogisi (Nigeria).

    The Secretary-General of the Conference was Mr. Jean Roullier (Secretary-General of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization), and the Executive Secretary of the Conference was Mr. Roger Grosclaude (Head of the Secretariat Section of External Relations and Legal Matters).

  • 8.

    For the purposes of its work the Conference set up the following committees:

    General Committee:

    Chairman: Mr. R. W. Radford (United Kingdom)

    Vice-Chairman: Mr. G. M. M. Duval (Malagasy Republic)

    Credentials Committee:

    Chairman: Mr. M. J. Wilson (Australia)

    Drafting Committee:

    Chairman: Dr. V. Seferna (Czechoslovakia)

    Vice-Chairman: Mr. A. Hofman (Netherlands)

    Committee on Customs and Related Matters:

    Chairman: Mr. R. V. McIntyre (United States of America)

    Vice-Chairman: Mr. C. Martelli (Italy)

    Immigration Committee:

    Chairman: Dr. A. J. Fonteijn (Netherlands)

    Vice-Chairman: Mr. T. Takehira (Japan)

    Health Committee:

    Chairman: Dr. Lembrez (France)

    Vice-Chairman: Captain G. Harin (Union of Soviet Socialist Republics)

  • 9.

    The Conference had before it and used as a basis for discussion a draft International Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, and its Annex, prepared by a Group of Experts and presented by the Secretary-General of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization. As a result of its deliberations, as recorded in the records and reports of the respective Committees and of the Plenary Sessions, the Conference established and opened for signature and acceptance a Convention on Facilitation of International Maritime Traffic. The Convention appears hereafter as Annex “A”, and the Annex to the Convention as Annex “B”, to this Final Act.

  • 10.

    The Conference adopted the following Resolutions which are appended as Annex “C” to this Final Act, and relate to:

    • (1)

      Encouragement of acceptances of and accessions to the Convention

    • (2)

      Acceptance of Standards

    • (3)

      The creation of national and regional committees

    • (4)

      Establishment of an ad hoc Working Group

    • (5)

      Future work on facilitation

    • (6)

      Facilitation of International Travel and Tourism.

IN WITNESS WHEREOF the Representatives have signed this Final Act.

DONE at London this ninth day of April, one thousand nine hundred and sixty-five, in a single copy in the English, French, Russian and Spanish languages.

The original texts of this Final Act shall be deposited with the Secretary-General of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization who shall send a certified copy of this instrument to each of the Governments invited to be represented at the Conference.

Verdrag inzake het vergemakkelijken van het internationale verkeer ter zee

De Verdragsluitende Regeringen:

Verlangend het verkeer ter zee te vergemakkelijken door de met de aankomst, het verblijf en het vertrek van schepen die internationale reizen maken, samenhangende formaliteiten, vereiste documenten en procedures te vereenvoudigen en tot een minimum te beperken;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

I

De Verdragsluitende Regeringen nemen de verplichting op zich overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag en de daarbij behorende Bijlage, alle passende maatregelen te nemen om het internationale verkeer ter zee te vergemakkelijken en te bespoedigen, en om onnodige vertragingen voor de schepen en de zich aan boord daarvan bevindende personen en goederen te voorkomen.

Artikel

II

Artikel

III

De Verdragsluitende Regeringen nemen de verplichting op zich samen te werken bij het tot stand brengen van een zo groot mogelijke uniformiteit in de formaliteiten, vereiste documenten en procedures in alle aangelegenheden waarbij deze uniformiteit leidt tot vergemakkelijking en verbetering van het internationale verkeer ter zee, alsmede tot een zo groot mogelijke beperking van eventuele wijzigingen in formaliteiten, vereiste documenten en procedures die nodig zijn om aan bijzondere eisen van binnenlandse aard te kunnen voldoen.

Artikel

IV

Teneinde de in de voorgaande artikelen van dit Verdrag vervatte doeleinden te verwezenlijken, nemen de Verdragsluitende Regeringen de verplichting op zich, hetzij onderling, hetzij door tussenkomst van de Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie1)De naam van de Organisatie is veranderd in „Internationale Maritieme Organisatie” uit hoofde van wijzigingen van het Verdrag van de Organisatie die op 22 mei 1982 in werking zijn getreden.(hierna te noemen de „Organisatie”), samen te werken in aangelegenheden betrekking hebbende op formaliteiten, vereiste documenten en procedures, alsmede de toepassing daarvan op het internationale verkeer ter zee.

Artikel

V

Artikel

VI

Voor de toepassing van dit Verdrag en de daarbij behorende Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    Normen, de maatregelen waarvan de uniforme toepassing door de Verdragsluitende Regeringen overeenkomstig het Verdrag noodzakelijk en uitvoerbaar is, teneinde het internationale verkeer ter zee te vergemakkelijken;

  • b.

    Aanbevolen werkwijzen, de maatregelen waarvan de toepassing door de Verdragsluitende Regeringen wenselijk is, teneinde het internationale verkeer ter zee te vergemakkelijken.

Artikel

VII

Artikel

VIII

Artikel

IX

Op verzoek van ten minste een derde van het aantal Verdragsluitende Regeringen, roept de Secretaris-Generaal een Conferentie van Verdragsluitende Regeringen bijeen ter herziening of wijziging van dit Verdrag. Een herziening of wijziging wordt aangenomen met een meerderheid van twee derde van het aantal door de Conferentie uitgebrachte stemmen en vervolgens gewaarmerkt en door de Secretaris-Generaal ter kennis gebracht van alle Verdragsluitende Regeringen ter aanvaarding. Een jaar na aanvaarding van de herziening of de wijzigingen door twee derde van het aantal Verdragsluitende Regeringen, wordt elke herziening of wijziging van kracht voor alle Verdragsluitende Regeringen, met uitzondering van die Regeringen die, alvorens deze herziening of wijziging van kracht wordt, verklaren dat zij deze niet aanvaarden. Met een meerderheid van twee derde van het aantal uitgebrachte stemmen kan de Conferentie bij het aanvaarden van een herziening of wijziging bepalen dat die van zodanige aard is dat elke Verdragsluitende Regering die een dergelijke verklaring heeft ingediend en die de herziening of wijziging niet binnen een termijn van een jaar nadat de herziening of wijziging van kracht wordt, aanvaardt, na afloop van die termijn ophoudt Partij te zijn bij het Verdrag.

Artikel

X

Artikel

XI

Dit Verdrag treedt in werking zestig dagen na de datum waarop de Regeringen van ten minste tien Staten het hebben ondertekend zonder voorbehoud ten aanzien van aanvaarding, of akten van aanvaarding of toetreding hebben nedergelegd. Voor een Regering die daarna tot aanvaarding of toetreding overgaat, treedt het in werking zestig dagen na nederlegging van de akte van aanvaarding of toetreding.

Artikel

XII

Drie jaar nadat dit Verdrag voor een Verdragsluitende Regering in werking is getreden, kan die Regering het opzeggen door daarvan schriftelijk kennis te geven aan de Secretaris-Generaal, die alle Verdragsluitende Regeringen kennis geeft van de inhoud en de datum van ontvangst van bedoelde kennisgeving. Deze opzegging wordt van kracht een jaar, of zoveel later als in de kennisgeving wordt vermeld, na ontvangst daarvan door de Secretaris-Generaal.

Artikel

XIII

Artikel

XIV

De Secretaris-Generaal stelt alle ondertekenende Regeringen, alle Verdragsluitende Regeringen en alle leden van de Organisatie in kennis van:

  • a.

    de op dit Verdrag gestelde ondertekeningen, alsmede de data waarop deze zijn gesteld;

  • b.

    de nederlegging van akten van aanvaarding en toetreding, alsmede de data waarop deze zijn nedergelegd;

  • c.

    de datum waarop het Verdrag overeenkomstig de bepalingen van artikel XI in werking treedt;

  • d.

    eventuele kennisgevingen ontvangen overeenkomstig het bepaalde in de artikelen XII en XIII, alsmede de data waarop deze zijn ontvangen;

  • e.

    de bijeenroeping van een conferentie op grond van de artikelen VII of IX.

Artikel

XV

Dit Verdrag en de daarbij behorende Bijlage worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal, die gewaarmerkte afschriften daarvan zal doen toekomen aan de ondertekenende en toetredende Regeringen. Zodra dit Verdrag in werking treedt, wordt het overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties door de Secretaris-Generaal geregistreerd.

Artikel

XVI

Dit Verdrag en de daarbij behorende Bijlage worden opgesteld in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Er zullen officiële vertalingen van dit Verdrag in de Russische en de Spaanse taal worden vervaardigd en tezamen met de ondertekende teksten worden nedergelegd.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend2)Ondertekeningen achterwege gelaten..

GEDAAN te Londen, op 9 april 1965.

Bijlage

DEEL

1

BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN EN ALGEMENE BEPALINGEN

A

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van de bepalingen van deze Bijlage dient onder de volgende uitdrukkingen te worden verstaan:

  • Werkelijke tijd van aankomst (ATA). De datum en het tijdstip waarop een schip in een haven afmeert, hetzij door voor anker te gaan of ligplaats te nemen langs een kade.

  • Werkelijke tijd van vertrek (ATD). De datum en het tijdstip waarop een schip vertrekt van een locatie in een haven, hetzij vanaf de locatie waar het voor anker is gegaan of de ligplaats langs een kade.

  • Voor de afvaart ontdekte verstekeling. Een persoon die zich verborgen houdt op een schip, of in lading die vervolgens aan boord van een schip wordt geladen, zonder de toestemming van de reder of de gezagvoerder of enige andere verantwoordelijke persoon, en die wordt ontdekt aan boord van het schip voordat het de haven verlaat.

  • Waarmerken. Vaststellen en verifiëren van een opgegeven identiteit van de informatieverstrekker of verifiëren dat het (de) uitgewisselde bericht(en) echt is (zijn).

  • Lading. Alle goederen, waren, koopmansgoederen en artikelen van welke aard ook die per schip worden vervoerd, niet zijnde poststukken, scheepsvoorraad, scheepsreserveonderdelen, scheepsuitrustingsstukken, ladingvervoerseenheden die niet worden vervoerd op grond van een vervoersovereenkomst met een verzender, persoonlijke eigendommen van de bemanning en reisbagage van de passagiers.

  • Ladingvervoerseenheid (CTU). Een vrachtcontainer, wissellaadbak, voertuig, spoorvoertuig of soortgelijke eenheid.

  • Douaneafhandeling. Vervullen van de douaneformaliteiten en andere formaliteiten die noodzakelijk zijn om:

    • a.

      goederen in te kunnen voeren, uit te kunnen voeren of onder een andere douaneregeling te kunnen plaatsen (zogeheten in- en uitklaring),

    • b.

      personen toe te staan het grondgebied van een staat binnen te komen, of

    • c.

      een schip toe te staan een haven op het grondgebied van een staat binnen te varen of uit te varen.

  • Persoonlijke eigendommen van de bemanning. Kleding, persoonlijke artikelen voor dagelijks gebruik en alle andere artikelen, waaronder begrepen geldmiddelen, die het eigendom van de bemanning zijn en zich aan boord van het schip bevinden.

  • Bemanningslid. Iedere persoon die aan boord van een schip tijdens een reis is belast met werkzaamheden op enigerlei wijze verband houdend met het schip en die voorkomt op de bemanningslijst.

  • Cruiseschip. Een schip dat een internationale reis maakt en passagiers vervoert die aan boord verblijven teneinde georganiseerde tijdelijke toeristische uitstapjes te maken in een of meer havens, en dat gedurende de reis in de regel:

    • a.

      geen andere passagiers aan boord neemt of laat ontschepen;

    • b.

      geen lading laadt of lost.

  • Verklaring. Informatie die elektronisch, of in uitzonderlijke omstandigheden niet-elektronisch, wordt verstrekt om te voldoen aan de rapportagevereisten in overeenstemming met norm 2.1.

  • Verwachte tijd van aankomst (ETA). De datum en het tijdstip waarop een schip verwacht aan te komen bij een specifieke geografische positie, bijvoorbeeld een haven, een ankerplaats of een gebied waar de loods aan boord kan komen in de nabijheid van een haven.

  • Verwachte tijd van vertrek (ETD). De datum en het tijdstip waarop een schip verwacht te vertrekken van een specifieke geografische positie, bijvoorbeeld een haven of een ankerplaats in de nabijheid van een haven.

  • Vrachtcontainer. Een hulpmiddel bij het vervoer dat van permanente aard is en daarom sterk genoeg voor herhaald gebruik; speciaal ontworpen om het vervoer van goederen door een of meer middelen van vervoer, zonder tussentijds opnieuw laden, te vergemakkelijken; ontworpen om vastgezet te worden en/of gemakkelijk te worden behandeld, en daartoe voorzien van inrichtingen, en goedgekeurd in overeenstemming met de internationale overeenkomst voor veilige containers (CSC), 1972, zoals gewijzigd. Onder het begrip „vrachtcontainer” wordt noch een voertuig noch een verpakking verstaan; een vrachtcontainer geplaatst op een onderstel valt echter wel onder de uitdrukking.

  • Manifest. Samenvatting van diverse gegevens van de vrachtbrieven en andere vervoersdocumenten die zijn afgegeven voor het vervoer van goederen aan boord van schepen.

  • Gezagvoerder. Degene die het bevel voert over een schip.

  • Passagier op doorreis. Een passagier die per schip uit het buitenland arriveert met het doel zijn of haar reis per schip of ander vervoermiddel voort te zetten naar een ander land.

  • Door de passagiers meegenomen bagage. Eigendommen, waaronder geldmiddelen kunnen zijn begrepen, die voor een passagier met hetzelfde schip worden vervoerd als waarmee de passagier zelf wordt vervoerd, ongeacht of zij al dan niet onder zijn of haar persoonlijke berusting zijn, voor zover deze niet worden vervoerd op grond van een vervoersovereenkomst of een andere soortgelijke overeenkomst.

  • Haven. Elk(e) haven, terminal/voorziening, offshore-terminal, schip, scheepswerf of rede die respectievelijk dat in de regel wordt gebruikt voor het laden en lossen van lading, inscheping en ontscheping van passagiers, repareren en voor anker liggen van schepen, of enige andere plaats die een schip kan aandoen.

  • Poststukken. Briefpost en postpakketten als beschreven in de Akten van de Wereldpostunie die op dit moment van kracht zijn, die worden aangeboden om door een schip te worden vervoerd teneinde te worden verzonden door de aangewezen aanbieder van het land van herkomst en bestemd om te worden afgeleverd aan de aangewezen aanbieder van het land van bestemming in de aanloophavens van het schip.

  • Openbaar gezag. De organen of functionarissen in een Staat die verantwoordelijk zijn voor het toepassen en doen naleven van de wetten en voorschriften van die Staat, voor zover deze betrekking hebben op enig aspect van de normen en aanbevolen werkwijzen als vervat in deze Bijlage.

  • Gereglementeerd artikel. Plant, dierlijk product, voedselproduct of plantaardig product, opslagplaats, verpakking, transportmiddel, container, bodem en elk ander organisme, voorwerp of materiaal dat plagen of ziekten kan bevatten of verspreiden, waarvoor sanitaire of fytosanitaire maatregelen nodig worden geacht, met name wanneer het gaat om internationaal vervoer over zee.

  • Vrijgave. Door de douaneautoriteiten verrichte handelingen om goederen die in- of uitgeklaard zijn ter beschikking van de betrokken personen te stellen.

  • Veiligheidsmaatregelen. Maatregelen ontwikkeld en geïmplementeerd in overeenstemming met internationale overeenkomsten en nationale regelgeving ter verbetering van de veiligheid aan boord van schepen, in en om havens en havenfaciliteiten en van goederen in de internationale logistieke keten ter opsporing en voorkoming van wederrechtelijke gedragingen.

  • Scheepsagent. De partij die de reder en/of bevrachter (de opdrachtgever) vertegenwoordigt in de haven. Indien hij daartoe opdracht krijgt is de agent ten behoeve van de opdrachtgever verantwoordelijk voor het, in samenspraak met de haven, regelen van een ligplaats aan de kade, alle relevante havendiensten en overige praktische zaken, het voldoen aan de behoeften van de gezagvoerder en bemanning, het inklaren van het schip in de haven en bij de andere autoriteiten (met inbegrip van het voorbereiden en indienen van de juiste documenten) en het vrijgeven of in ontvangst nemen van lading namens de opdrachtgever.

  • Reder. De eigenaar van het schip of elke andere organisatie of persoon zoals de beheerder of de rompbevrachter die is belast met de verantwoordelijkheid voor de exploitatie van het schip, alsmede elke persoon, niet zijnde de scheepsagent, die handelt namens hem.

  • Scheepsdocumenten. Certificaten en overige documenten, ook in elektronische vorm, die de gezagvoerder dient te overleggen teneinde aan te tonen dat het schip aan de internationale of nationale regelgeving voldoet.

  • Scheepsuitrustingsstukken. Artikelen, niet zijnde tot het schip behorende reserveonderdelen, die zich aan boord van het schip bevinden om daar te worden gebruikt, voor zover deze verplaatsbaar zijn, doch niet verbruikt kunnen worden, daaronder begrepen voorwerpen zoals reddingsboten, reddingsmiddelen, meubelen, scheepstuigage en dergelijke.

  • Scheepsreserveonderdelen. Artikelen voor reparatie of vervanging, bestemd om deel te gaan uitmaken van het schip waarmee zij worden vervoerd.

  • Scheepsvoorraad. Goederen bestemd om te worden gebruikt aan boord van een schip, waaronder begrepen verbruiksgoederen, goederen die worden vervoerd met de bedoeling deze te verkopen aan passagiers en bemanningsleden, brandstof en smeermiddelen, met uitsluiting evenwel van scheepsuitrustingsstukken en scheepsreserveonderdelen.

  • Verzender. De partij die op het cognossement of de vrachtbrief als verzender staat vermeld en/of die een vervoersovereenkomst met een vervoerder sluit (of in wier naam of namens wie een vervoersovereenkomst is gesloten). De verzender wordt ook wel verscheper genoemd.

  • Walverlof. Toestemming aan een bemanningslid om gedurende het verblijf van het schip in een haven aan wal te gaan. Het openbaar gezag kan besluiten hieraan indien van toepassing geografische of tijdsbeperkingen te stellen.

  • Eén loket. Een omgeving die het mogelijk maakt de gestandaardiseerde en geharmoniseerde informatie en verklaringen bij één punt in te dienen of te verstrekken, doorgaans langs elektronische weg.

  • Verstekeling. Een persoon die zich verborgen houdt op een schip, of in lading die vervolgens aan boord van een schip wordt geladen, zonder de toestemming van de reder of de gezagvoerder of enige andere verantwoordelijke persoon, en die wordt ontdekt aan boord van het schip nadat het de haven heeft verlaten, of in de lading terwijl deze wordt gelost in de haven van aankomst.

  • Tijdelijke invoer. De douaneregeling ingevolge welke bepaalde goederen in een douanegebied kunnen worden binnengebracht met volledige of gedeeltelijke voorwaardelijke ontheffing van de invoerrechten en -heffingen en zonder toepassing van invoerverboden of -beperkingen van economische aard; dergelijke goederen moeten worden ingevoerd voor een specifiek doel en moeten bestemd zijn om binnen een bepaalde termijn weder te worden uitgevoerd zonder enige wijziging te hebben ondergaan, behoudens de normale waardedaling als gevolg van het gebruik dat ervan wordt gemaakt.

  • Vervoersdocument. Informatie waaruit blijkt dat er een vervoersovereenkomst bestaat tussen een reder en een verzender, zoals een zeevrachtbrief, een cognossement of een document voor gecombineerd vervoer.

B

Algemene bepalingen

Overeenkomstig het bepaalde in het tweede lid van artikel V van het Verdrag beletten de bepalingen van de Bijlage het openbaar gezag niet de door dat gezag passend geoordeelde maatregelen te nemen, waaronder begrepen het vragen van nadere informatie, hetgeen nodig zou kunnen zijn in gevallen waarin het vermoeden bestaat van fraude of in verband met problemen van bijzondere aard die een ernstige bedreiging vormen voor de openbare orde, de openbare veiligheid of de volksgezondheid, waaronder wederrechtelijke gedragingen gericht tegen de veiligheid van de zeescheepvaart en de illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, of om het binnendringen of de verspreiding tegen te gaan van ziekten en hun vectoren of plagen die schadelijk zijn voor de mens, voor dieren of voor planten.

  • 1.1

    Norm. Met betrekking tot de formaliteiten, vereiste documenten en procedures voor de aankomst, het verblijf en het vertrek van schepen die internationale reizen maken, verlangt het openbaar gezag slechts een minimum aan benodigde gegevens.

    • 1.1.1

      Niet in gebruik.

  • 1.2

    Niet in gebruik.

  • 1.3

    Aanbevolen werkwijze. Door de Verdragsluitende Regeringen opgelegde maatregelen en procedures ten behoeve van de veiligheid of het voorkomen van de handel in verdovende middelen zouden doelmatig moeten zijn. Dergelijke maatregelen en procedures (bijv. risicobeheer en wederzijds controleren van informatie) zouden zodanig geïmplementeerd moeten worden dat de hinder voor schepen, lading en personen of eigendommen aan boord tot een minimum wordt beperkt en onnodige vertragingen worden voorkomen.

C

Systemen voor de elektronische uitwisseling van informatie

D

Illegale activiteiten

E

Maritieme corruptie

F

Controletechnieken

DEEL

2

– AANKOMST, VERBLIJF EN VERTREK VAN HET SCHIP

Dit deel bevat de bepalingen betreffende de formaliteiten die door het openbaar gezag van de reders worden verlangd bij de aankomst, het verblijf en het vertrek van het schip. Om aan de informatiebehoeften en de wettelijke vereisten van het openbaar gezag te voldoen, is de door de reder te verstrekken informatie voor een goed begrip samengebracht in de in dit deel opgenomen verklaringen. De voor elektronische verzending gestructureerde informatie hoeft niet noodzakelijk overeen te stemmen met deze verklaringen. Met name de beginselen van eenmalige verzending en maximaal hergebruik van dezelfde informatie zijn overal van toepassing. De verklaringen lopen evenmin vooruit op de wijze waarop de informatie ter beschikking van het betrokken openbaar gezag wordt gesteld. Dit deel betekent niet dat inspectiecertificaten en andere documenten, of de informatie die in de elektronische versie van deze documenten staat, die aan boord van het schip beschikbaar dienen te zijn met betrekking tot de registratie, de meting, de veiligheid en de bezetting van het schip en andere daarmee verband houdende zaken, niet van de bevoegde autoriteiten verlangd zouden kunnen worden.

A

Algemeen

B

Inhoud en betekenis van de verklaringen

C

Gebruik van alternatieve rapportagemiddelen, in uitzonderlijke omstandigheden, indien er geen middelen voor elektronische rapportage beschikbaar zijn

D

Achtereenvolgens aandoen van twee of meer havens in dezelfde Staat

E

Invullen van verklaringen

F

Fouten en wijzigingen in verklaringen en daarvoor geldende boeten

G

Bijzondere faciliterende maatregelen voor schepen die een haven aandoen teneinde zieke of gewonde bemanningsleden, passagiers, op zee geredde personen of andere personen aan wal te laten gaan voor een spoedeisende medische behandeling

DEEL

3

– AANKOMST EN VERTREK VAN PERSONEN

Dit deel bevat de bepalingen die betrekking hebben op de door het openbaar gezag van bemanning en passagiers bij aankomst of vertrek van een schip verlangde formaliteiten.

A

Voorschriften en procedures bij aankomst en vertrek

B

Maatregelen ter vergemakkelijking van het in- en uitklaren van bagage en de douanebehandeling van passagiers en bemanning

C

Bijzondere voorzieningen voor het vervoer over zee van oudere en gehandicapte passagiers

D

Faciliterende maatregelen voor cruiseschepen en passagiers van cruiseschepen

E

Bijzondere faciliterende maatregelen voor passagiers op doorreis

F

Faciliterende maatregelen voor schepen die wetenschappelijke diensten uitvoeren

G

Overige faciliterende maatregelen voor buitenlanders die deel uitmaken van de bemanning van schepen die internationale reizen maken – walverlof

DEEL

4

– VERSTEKELINGEN

A

Algemene beginselen

B

Preventieve maatregelen

C

Behandeling van de verstekeling aan boord

D

Afwijking van de geplande route

E

Ontscheping en terugzending van een verstekeling

DEEL

5

AANKOMST, VERBLIJF EN VERTREK VAN LADING EN ANDERE ARTIKELEN

Dit deel bevat de bepalingen die betrekking hebben op de door het openbaar gezag van de reder, zijn of haar agent of de gezagvoerder van het schip verlangde formaliteiten.

A

Algemeen

B

De in- en uitklaring van lading

C

Vrachtcontainers en pallets

D

Lading die niet wordt gelost in de haven van bestemming

E

Beperking van de verantwoordelijkheid van de reder

DEEL

6

– VOLKSGEZONDHEID EN QUARANTAINE MET INBEGRIP VAN GEZONDHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DIEREN EN PLANTEN

A

Algemeen

B

Vaststelling van een noodsituatie op het gebied van de volksgezondheid van internationaal belang

DEEL

7

DIVERSE BEPALINGEN

A

Borgstellingen en andere vormen van zekerheid

B

Dienstverlening in havens

C

Noodhulp

D

Nationale vereenvoudigingscommissies

Aanhangsel

1

1) De getallen in de kolommen geven de nummers weer van de overeenkomstige informatie-elementen in de papieren FAL-verklaringen (zie Aanhangsel 2). De maximale informatie die door het openbaar gezag kan worden verlangd voor de verklaringen (Norm 2.1bis)

Waarmerkingselementen

Datum en handtekening gezagvoerder, gemachtigde agent of officier

23

10

12

9

18

19

16

Reisinformatie

Aankomst of vertrek

Vakje aanvinken

Vakje aanvinken

Vakje aanvinken

Vakje aanvinken

Vakje aanvinken

reisnummer

1.4

1.3

1.4

1.4

1.4

1.4

1.4

Datum en tijd van aankomst/vertrek, werkelijke

3

3

3

3

Datum en tijd van aankomst/vertrek, verwachte

3

3

3

3

Datum en tijd van vertrek, werkelijke

3

3

3

3

Datum en tijd van vertrek, verwachte

3

3

3

3

Beknopte gegevens betreffende de reis

11

Vorige aanloophaven

6

5

5

Volgende aanloophaven

6

5

Haven van aankomst

2

2

2

2

Haven van vertrek

2

2

2

2

Haven van lossen

5

4

Haven van laden

5

3

Verblijfsduur in haven

7

Vorige aanloophaven

11

Volgende aanloophaven

11

Scheepsinformatie

Haven van registratie

7

Roepnaam van het schip

1.3

1.3

1.3

1.3

1.3

1.3

Vlaggenstaat van het schip

4

3

4

2

4

4

2

Brutotonnage van het schip

9

IMO-nummer van het schip

1.2

1.2

1.2

1.2

1.2

1.2

1.2

Naam van het schip

1.1

1.1

1.1

1.1

1.1

1.1

1.1

Brutotonnage van het schip

10

Artikelnaam scheepsvoorraad van het schip

8

Locatie aan boord scheepsvoorraad van het schip

10

Hoeveelheid aan boord scheepsvoorraad van het schip

9

Scheepstype

1.1

Uitgiftedatum zeebrief

7

Nummer zeebrief

7

Naam en contactgegevens scheepsagent

8

16

Informatie bemanning en passagiers

Naam gezagvoerder

5

4

Aantal bemanningsleden

13

Aantal passagiers

14

Aantal opvarenden

6

Hoeveelheid persoonlijke eigendommen van bemanning aan boord

7

Beschrijving persoonlijke eigendommen van bemanning

7

Volgnummer persoonlijke eigendommen van bemanning

3

Rang of klasse bemanningslid

6

9

Indicator passagier op doorreis

18

Haven van ontscheping passagier

17

Haven van inscheping passagier

15

Visumnummer passagier

16

Geboorteland persoon

12

9

Geboortedatum persoon

11

8

Achternaam persoon

4

7

5

Geslacht persoon

13

10

Voornamen persoon

5

8

6

Vervaldatum identiteitsbewijs of reisdocument persoon

17

14

Land van afgifte identiteitsbewijs of reisdocument persoon

16

13

Nummer identiteitsbewijs of reisdocument persoon

15

12

Soort identiteitsbewijs of reisdocument persoon

14

11

Nationaliteit persoon

10

7

Volgnummer aan boord persoon

6

Geboorteplaats persoon

12

9

Ladinggegevens

Beknopte beschrijving lading

12

Goederenbeschrijving ladingitem

7

Bruto-inhoud ladingitem

9

Brutogewicht ladingitem

8

Code geharmoniseerde systeem (HS) ladingitem

7

Markeringen en nummers ladingitem

6

7

Aantal pakketten ladingitem

7

Pakkettype ladingitem

7

Bijkomende informatie gevaarlijke goederen

12

EmS-nummer gevaarlijke goederen

15

Vlampunt van de gevaarlijke goederen

12

IMO-gevarenklasse gevaarlijke goederen

10

Type gevaarlijke goederen die mariene verontreiniging veroorzaken

12

Massa van de gevaarlijke goederen

14

Aantal pakketten gevaarlijke goederen

13

Pakkettype gevaarlijke goederen

13

Verpakkingsgroep gevaarlijke goederen

11

Juiste vervoersnaam gevaarlijke goederen

9

Referentienummer verzender gevaarlijke goederen

6

Bijkomende risico's gevaarlijke goederen

10

Technische specificaties gevaarlijke goederen

9

VN-nummer gevaarlijke goederen

8

Volume van de gevaarlijke goederen

14

Plaats waar lading aan boord is gestuwd.

5

Nummer vervoersovereenkomst

Nummer cognossement

Identificatienummer vervoermaterieel

6

7

Identificatienummer van het voertuig (VIN)

7

Algemeen

Meeteenheid

8

9

12

14

Opmerkingen

15

Aanhangsel

2

Verklaringen die het openbaar gezag in uitzonderlijke omstandigheden op papier kan eisen (Norm 2.11)

ALGEMENE VERKLARING

(IMO FAL-formulier 1)

AANGIFTE VAN DE LADING

(IMO FAL-formulier 2)

AANGIFTE VAN DE SCHEEPSVOORRAAD

(IMO FAL-formulier 3)

AANGIFTE VAN DE PERSOONLIJKE EIGENDOMMEN VAN DE BEMANNING

(IMO FAL-formulier 4)

BEMANNINGSLIJST

(IMO FAL-formulier 5)

PASSAGIERSLIJST

(IMO FAL-formulier 6)

MANIFEST VAN GEVAARLIJKE STOFFEN

(IMO FAL-formulier 7) (Als vereist ingevolge SOLAS 74, hoofdstuk VII, voorschriften 4.2 en 7-2.2, MARPOL, Bijlage III, voorschrift 4,2 en hoofdstuk 5.4, lid 5.4.3.1 van de IMDG-code)

Aanhangsel

3

Formulier voor gegevens van de verstekeling bedoeld in aanbevolen werkwijze 4.6.2

Overige gegevens:

Methode volgens welke de verstekeling aan boord is gekomen, met inbegrip van de personen die daarbij betrokken waren (bijv. bemanning, havenarbeiders) en schuilplaats van de verstekeling: in de lading/een container of op het schip:

Inventaris van de bezittingen van de verstekeling:

Door de verstekeling afgelegde verklaring:

Door de gezagvoerder afgelegde verklaring (met inbegrip van eventuele opmerkingen betreffende de geloofwaardigheid van de door de verstekeling verstrekte informatie).

Datum (data) van de ondervraging(en):

Handtekening van de verstekeling:

Handtekening van de kapitein:

Datum:

Datum: