Verdrag inzake het wegverkeer

Convention on Road Traffic

The Contracting Parties,

Desiring to facilitate international road traffic and to increase road safety through the adoption of uniform traffic rules,

Have agreed upon the following provisions:

Chapter

I

GENERAL PROVISIONS

Article

1

Definitions

For the purpose of this Convention the following expressions shall have the meanings hereby assigned to them:

  • (a)

    The “domestic legislation” of a Contracting Party means the entire body of national or local laws and regulations in force in the territory of that Contracting Party;

  • (b)

    A vehicle is said to be “in international traffic” in the territory of a State if:

    • (i)

      It is owned by a natural or legal person normally resident outside that State;

    • (ii)

      It is not registered in that State; and

    • (iii)

      It is temporarily imported into that State;

    provided, however, that a Contracting Party may refuse to regard as being “in international traffic” a vehicle which has remained in its territory for more than one year without a substantial interruption, the duration of which may be fixed by that Contracting Party.

    A combination of vehicles is said to be “in international traffic” if at least one of the vehicles in the combination conforms to the above definition;

  • (c)

    “Built-up area” means an area with entries and exits specially sign-posted as such, or otherwise defined in domestic legislation;

  • (d)

    “Road” means the entire surface of any way or street open to public traffic;

  • (e)

    “Carriageway” means the part of a road normally used by vehicular traffic; a road may comprise several carriageways clearly separated from one another by, for example, a dividing strip or a difference of level;

  • (f)

    On carriageways where one or more side lanes or tracks are reserved for use by certain vehicles, “edge of the carriageway” means, for other road-users, the edge of the remainder of the carriageway;

  • (g)

    “Lane” means any one of the longitudinal strips into which the carriageway is divisible, whether or not defined by longitudinal road markings, which is wide enough for one moving line of motor vehicles other than motor cycles;

  • (g bis)

    “Cycle lane” means a part of a carriageway designated for cycles. A cycle lane is distinguished from the rest of the carriageway by longitudinal road markings;

  • (g ter)

    “Cycle track” means an independent road or part of a road designated for cycles, signposted as such. A cycle track is separated from other roads or other parts of the same road by structural means;

  • (h)

    “Intersection” means any level crossroad, junction or fork, including the open areas formed by such crossroads, junctions or forks;

  • (i)

    “Level-crossing” means any level intersection between a road and railway or tramway track with its own track formation;

  • (j)

    “Motorway” means a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it, and which

    • (i)

      Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other either by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;

    • (ii)

      Does not cross at level with any road, railway or tramway track, or footpath; and

    • (iii)

      Is specially sign-posted as a motorway;

  • (k)

    A vehicle is said to be:

    • (i)

      “Standing” if it is stationary for the time needed to pick up or set down persons or to load or unload goods; and

    • (ii)

      “Parked” if it is stationary for any reason other than the need to avoid interference with another road-user or collision with an obstruction or to comply with traffic regulations, and if the period during which the vehicle is stationary is not limited to the time needed to pick up or set down persons or goods;

    Nevertheless, it shall be open to Contracting Parties to regard as “standing” any vehicle which is stationary within the meaning of sub-paragraph (ii) above for a period not exceeding that fixed by domestic legislation, and to regard as “parked” any vehicle which is stationary within the meaning of sub-paragraph (i) above for a period exceeding that fixed by domestic legislation;

  • (l)

    “Cycle” means any vehicle which has at least two wheels and is propelled solely by the muscular energy of the persons on that vehicle, in particular by means of pedals or hand-cranks;

  • (m)

    “Moped” means any two-wheeled or threewheeled vehicle which is fitted with an internal combustion engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cc (3.05 cu. in.) and a maximum design speed not exceeding 50 km (30 miles) per hour. Contracting Parties are free, however, not to regard as mopeds, under their domestic legislation, vehicles which do not have the characteristics of a cycle with respect to their use, in particular the characteristic that they can be propelled by pedals, or whose maximum design speed, whose mass, or certain of whose engine characteristics exceed certain limits. Nothing in this definition shall be construed as preventing Contracting Parties from treating mopeds exactly as cycles in applying the provisions of their domestic legislation regarding road traffic;

  • (n)

    “Motor cycle” means any two-wheeled vehicle, with or without a side-car, which is equipped with a propelling engine. Contracting Parties may also treat as motor cycles in their domestic legislation threewheeled vehicles whose unladen mass does not exceed 400 kg (900 lb). The term “motor cycle” does not include mopeds, although Contracting Parties may, provided they make a declaration to this effect in conformity with Article 54, paragraph 2, of this Convention, treat mopeds as motor cycles for the purposes of the Convention;

  • (o)

    “Power-driven vehicle” means any self-propelled road vehicle, other than a moped in the territories of Contracting Parties which do not treat mopeds as motor cycles, and other than a rail-borne vehicle;

  • (p)

    “Motor vehicle” means any power-driven vehicle which is normally used for carrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods. This term embraces trolley-buses, that is to say, vehicles connected to an electric conductor and not rail-borne. It does not cover vehicles, such as agricultural tractors, which are only incidentally used for carrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods;

  • (q)

    “Trailer” means any vehicle designed to be drawn by a powerdriven vehicle and includes semi-trailers;

  • (r)

    “semi-trailer” means any trailer designed to be coupled to a motor vehicle in such a way that part of it rests on the motor vehicle and that a substantial part of its mass and of the mass of its load is borne by the motor vehicle;

  • (s)

    “Light trailer” means any trailer of a permissible maximum mass not exceeding 750 kg (1,650 lb);

  • (t)

    “Combination of vehicles” means coupled vehicles which travel on the road as a unit;

  • (u)

    “Articulated vehicle” means a combination of vehicles comprising a motor vehicle and semi-trailer coupled to the motor vehicle;

  • (v)

    “Driver” means any person who drives a motor vehicle or other vehicle (including a cycle), or who guides cattle, singly or in herds, or flocks, or draught, pack or saddle animals on a road;

  • (w)

    “Permissible maximum mass” means the maximum mass of the laden vehicle declared permissible by the competent authority of the State in which the vehicle is registered;

  • (x)

    “Unladen mass” means the mass of the vehicle without crew, passengers or load, but with a full supply of fuel and with the tools which the vehicle normally carries;

  • (y)

    “Laden mass” means the actual mass of the vehicle as loaded, with the crew and passengers on board;

  • (z)

    “Direction of traffic” and “appropriate to the direction of traffic” mean the right-hand side if, under domestic legislation, the driver of a vehicle must allow an oncoming vehicle to pass on his left; otherwise these expressions mean the left-hand side;

  • (aa)

    The requirement that a driver shall “give way” to other vehicles means that he must not continue or resume his advance or manoeuvre if by so doing he might compel the drivers of other vehicles to change the direction or speed of their vehicle abruptly.

Article

2

Annexes to the Convention

The Annexes to this Convention, namely,

Annex 1: Exceptions to the obligation to admit motor vehicles and trailers in international traffic;

Annex 2: Registration number of motor vehicles and trailers in international traffic;

Annex 3: Distinguishing sign of motor vehicles and trailers in international traffic;

Annex 4: Identification marks of motor vehicles and trailers in international traffic;

Annex 5: Technical conditions concerning motor vehicles and trailers;

Annex 6: Domestic driving permit; and

Annex 7: International driving permit;

are integral parts of this Convention.

Article

3

Obligations of the Contracting Parties

Article

4

Signs and signals

Contracting Parties to this Convention which are not Contracting Parties to the Convention on Road Signs and Signals opened for signature at Vienna on the same day as this Convention undertake that:

  • (a)

    All road signs, traffic light signals and road markings installed in their territory shall form a coherent system and shall be designed and placed in such a way as to be easily recognizable;

  • (b)

    The number of types of sign shall be limited and signs shall be placed only at points where they are deemed useful;

  • (c)

    Danger warning signs shall be installed at a sufficient distance from obstructions to give drivers adequate warning;

  • (d)

    It shall be prohibited:

    • (i)

      To affix to a sign, to its support or to any other traffic control device anything not related to the purpose of such sign or device; if, however, Contracting Parties or sub-divisions thereof authorize a non-profit making association to install informative signs, they may permit the emblem of that association to appear on the sign or on its support provided this does not make it less easy to understand the sign;

    • (ii)

      To install any board, notice, marking or device which might be confused with signs or other traffic control devices, might render them less visible or effective, or might dazzle road-users or distract their attention in a way prejudicial to traffic safety;

    • (iii)

      To install on pavements and verges devices or equipment which might unnecessarily obstruct the movement of pedestrians, particularly elderly or disabled persons.

Chapter

II

RULES OF THE ROAD

Article

5

Status of signs and signals

Article

6

Instructions given by authorized officials

Article

7

General rules

Article

8

Drivers

Article

9

Flocks and herds

It is recommended that domestic legislation should provide that, save where exceptions are granted to facilitate their mass movement, flocks and herds should be divided into sections of moderate length spaced sufficiently far apart for the convenience of traffic.

Article

10

Position on the carriageway

Article

11

Overtaking and movement of traffic in lines

Article

12

Passing of oncoming traffic

Article

13

Speed and distance between vehicles

Article

14

General requirements governing manoeuvres

Article

15

Special regulations relating to regular public-transport service vehicles

It is recommended that domestic legislation should provide that in built-up areas, in order to facilitate the movement of regular public-transport service vehicles, the drivers of other vehicles shall, subject to the provisions of Article 17, paragraph 1, of this Convention, slow down and if necessary stop in order to allow the public-transport vehicles to perform the manoeuvre required for moving off from stops marked as such. The provisions thus laid down by Contracting Parties or subdivisions thereof shall in no way affect the duty incumbent on drivers of public-transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction-indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident.

Article

16

Change of direction

Article

17

Slowing down

Article

18

Intersections and obligation to give way

Article

19

Level-crossings

Road-users shall exercise extra care in approaching and traversing level-crossings. In particular:

  • (a)

    Every driver of a vehicle shall drive at a moderate speed;

  • (b)

    Without prejudice to the obligation to obey an instruction to stop given by a light signal or a sound signal, no road-user shall enter a level-crossing at which the gates or half-gates are across the road or in process of being placed across the road, or at which the halfgates are in process of being raised;

  • (c)

    If a level-crossing is not equipped with gates, half-gates or light signals, no road-user shall enter it without making sure that no rail-borne vehicle is approaching;

  • (d)

    No driver shall enter a level-crossing without first ascertaining that he may not be obliged to stop on it.

  • (e)

    No road-user shall linger while traversing a level crossing; if a vehicle is compelled to stop, its driver shall endeavour to move it off the track, and, if he is unable to do so, immediately do everything he can to ensure that the drivers of rail-borne vehicles are warned of the danger in time.

Article

20

Rules applicable to pedestrians

Article

21

Behaviour of drivers towards pedestrians

Article

22

Islands on the carriageway

Without prejudice to the provisions of Article 10 of this Convention, a driver may pass to the left or to the right of islands, posts and other devices set up on the carriageway on which he is travelling, except in the following cases:

  • (a)

    Where the side on which the island, post or device shall be passed is indicated by a sign;

  • (b)

    Where the island, post or device is on the centreline of a two-way carriageway; in this case the driver shall keep to the side of the island, post or device corresponding to the direction of traffic.

Article

23

Standing and parking

Article

24

Opening of doors

It shall be prohibited to open the door of a vehicle, to leave it open, or to alight from the vehicle without having made sure that to do so cannot endanger other road-users.

Article

25

Motorways and similar roads

Article

25 bis

Special regulations for tunnels indicated by special road signs

In tunnels indicated by the special road signs, the following rules shall apply:

  • 1.

    All drivers are forbidden:

    • (a)

      to reverse;

    • (b)

      to make a U-turn.

  • 2.

    Even if the tunnel is lit, all drivers must switch on the driving or passing lamps.

  • 3.

    Drivers are permitted to stop or park a vehicle only in case of emergency or danger. In doing so, they must, where possible, use the places specially indicated.

  • 4.

    In case of a prolonged stoppage the driver must switch off the engine.

Article

26

Special rules applicable to processions and handicapped persons

Article

27

Special rules applicable to cyclists, moped drivers and motor cyclists

Article

28

Audible and luminous warnings

Article

29

Rail-borne vehicles

Article

30

Loading of vehicles

Article

30 bis

Carriage of passengers

Passengers shall not be carried in such numbers or in such a way as to interfere with driving or obstruct the drivers’s view.

Article

31

Behaviour in case of accident

Article

32

Rules of the use of lamps

The use of warning lamps displaying other colours may be authorized by domestic legislation.

Article

33

Rules of lighting of other vehicles than mentioned in Article 32 and of certain road-users

Article

34

Exemptions

Chapter

III

CONDITIONS FOR THE ADMISSION OF MOTOR VEHICLES AND TRAILERS TO INTERNATIONAL TRAFFIC

Article

35

Registration

Article

36

Registration number

Article

37

Distinguishing sign of the State of registration

Article

38

Identification marks

Every motor vehicle and every trailer in international traffic shall bear the identification marks specified in Annex 4 to this Convention.

Article

39

Technical requirements and inspection of vehicles

Article

40

Transitional provision

Chapter

IV

DRIVERS OF MOTOR VEHICLES

Article

41

Driving permits

Article

42

Suspension of the validity of driving permits

Article

43

Transitional provisions

Chapter

V

CONDITIONS FOR THE ADMISSION OF CYCLES AND MOPEDS TO INTERNATIONAL TRAFFIC

Article

44

Chapter

VI

FINAL PROVISIONS

Article

45

Article

46

Article

47

Article

48

Upon its entry into force, this Convention shall terminate and replace, in relations between the Contracting Parties, the International Convention relative to Motor Traffic and the International Convention relative to Road Traffic, both signed at Paris on 24 April 1926, the Convention on the Regulation of Inter-American Automotive Traffic, opened for signature at Washington on 15 December 1943, and the Convention on Road Traffic, opened for signature at Geneva on 19 September 1949.

Article

49

Article

50

Any Contracting Party may denounce this Convention by written notification addressed to the Secretary-General. The denunciation shall take effect one year after the date of receipt by the Secretary-General of such notification.

Article

51

This Convention shall cease to be in force if the number of Contracting Parties is less than five for any period of twelve consecutive months.

Article

52

Any dispute between two or more Contracting Parties which relates to the interpretation or application of this Convention and which the Parties are unable to settle by negotiation or other means of settlement may be referred, at the request of any of the Contracting Parties concerned, to the International Court of Justice for decision.

Article

53

Nothing in this Convention shall be construed as preventing a Contracting Party from taking such action, compatible with the provisions of the Charter of the United Nations and limited to the exigencies of the situation, as it considers necessary to its external or internal security.

Article

54

Article

55

In addition to the declarations, notifications and communications provided for in Articles 49 and 54 of this Convention, the Secretary-General shall notify all the States referred to in Article 45, paragraph 1, of the following:

  • (a)

    Signatures, ratifications and accessions under Article 45;

  • (b)

    Notifications and declarations under Article 45, paragraph 4, and Article 46;

  • (c)

    The dates of entry into force of this Convention in accordance with Article 47;

  • (d)

    The date of entry into force of amendments to this Convention in accordance with Article 49, paragraphs 2 and 5;

  • (e)

    Denunciations under Article 50,

  • f)

    The determination of this Convention under Article 51.

Article

56

The original of this Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts done in a single copy are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified true copies thereof to all the States referred to in Article 45, paragraph 1, of this Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE at Vienna this eighth day of November, one thousand nine hundred and sixty-eight.

ANNEXES

Annex

1

Exceptions to the obligation to admit motor vehicles and trailers in international traffic

  • 1.

    Contracting Parties may refuse to admit to their territories in international traffic motor vehicles, trailers or combinations of vehicles whose over-all mass or mass per axle or dimensions exceed the limits fixed by their domestic legislations for vehicles registered in their territories. Contracting Parties in whose territories there is international heavy vehicle traffic shall endeavour to conclude regional agreements under which roads in the region, with the exception of minor roads, will be open, in international traffic, to vehicles or combinations of vehicles whose mass and dimensions do not exceed the figures specified in these agreements.

  • 2.

    For the purposes of paragraph 1 of this Annex, the lateral projection of the following shall not be regarded as projection beyond the permissible maximum width:

    • (a)

      Tyres, near their point of contact with the ground and connexions of tyre-pressure indicators;

    • (b)

      Anti-skid devices mounted on the wheels;

    • (c)

      Driving mirrors so designed as to yield both forwards and backwards under moderate pressure so that they no longer project beyond the permissible maximum width;

    • (d)

      Side direction-indicators and marker lights, provided that such projection does not exceed a few centimetres;

    • (e)

      Customs seals affixed to the load, and devices for the securing and protection of such seals.

  • 3.

    Contracting Parties may refuse to admit to their territories in international traffic the following combinations of vehicles insofar as the use of such combinations is prohibited by their domestic legislations:

    • (a)

      Motor cycles with trailers;

    • (b)

      Combinations of vehicles consisting of a motor vehicle and several trailers;

    • (c)

      Articulated vehicles used for passenger transport.

  • 4.

    Contracting Parties may refuse to admit to their territories in international traffic the motor vehicles and trailers to which the exceptions specified in paragraph 60 of Annex 5 to this Convention are applicable.

  • 5.

    Contracting Parties may refuse to admit to their territories in international traffic mopeds and motor cycles whose drivers and passengers, if any, are not equipped with protective helmets.

  • 6.

    Contracting Parties may make it a condition for the admission to their territories in international traffic of any motor vehicle other than a two-wheeled moped or a two-wheeled motor cycle without side-car, that the motor vehicle shall carry a device referred to in paragraph 56 of Annex 5 to this Convention, to give warning of the danger constituted by the vehicle’s presence when it is stationary on the carriageway.

  • 7.

    Contracting Parties may make it a condition for the admission to certain difficult roads or to certain areas of difficult terrain in their territories in international traffic of motor vehicles with a permissible maximum mass exceeding 3,500 kg (7,700 lb), that such vehicles shall comply with the special requirements laid down in their domestic legislations concerning the admission to such roads or areas of vehicles of the same permissible maximum mass registered by them.

  • 8.

    Contracting Parties may refuse to admit to their territories in international traffic any motor vehicle equipped with passing lamps with asymmetric beams if such beams have not been adapted to suit the direction of traffic in their territories.

  • 9.

    Contracting Parties may refuse to admit to their territories in international traffic any motor vehicle, or any trailer coupled to a motor vehicle, which displays a distinguishing sign other than one of those prescribed in Article 37 of this Convention. Contracting Parties may not refuse admission to a vehicle which has a distinguishing sign placed separately from the registration plate in conformity with the provisions of this Convention substituting a distinguishing sign which is incorporated into the registration plate and which is not in conformity with the provisions of this Convention.

Annex

2

Registration number and plate of motor vehicles and trailers in international traffic

  • 1.

    The registration number referred to in Articles 35 and 36 of this Convention shall be composed either of numerals or of numerals and letters. The numerals shall be Arabic numerals and the letters shall be in capital Latin characters. Other numerals or characters may, however, be used, but if so the registration number shall be repeated in Arabic numerals and in capital Latin characters.

  • 2.

    The registration number shall be so composed and displayed as to be legible in normal daylight at a distance of at least 40 m (130 feet) by an observer placed on the axis of the vehicle, the vehicle being stationary; Contracting Parties may, however, in respect of the vehicles they register, reduce this minimum legibility distance for motor cycles and for special categories of motor vehicle on which it would be difficult to fit registration numbers of sufficient size to be legible at 40 m (130 feet).

  • 3.

    When the registration number is displayed on a plate, this plate shall be flat and fixed in a vertical or nearly vertical position and at right angles to the vehicle’s median longitudinal plane. When the number is displayed or painted on the vehicle, the surface on which it is displayed or painted shall be flat and vertical, or nearly flat and vertical, and at right angles to the vehicle’s median longitudinal plane.

  • 4.

    Without prejudice to the provisions of Annex 5, paragraph 61 g) of this Convention, the background of the registration plate on which the registration number and, where applicable, the distinguishing sign of the State in which the vehicle is registered, possibly completed by the flag or emblem according to the conditions defined in Annex 3, is displayed, may be of a retro-reflective material.

  • 5.

    The background of the part of the registration plate on which the distinguishing sign is incorporated shall be of the same material as that used for the background of the part on which the registration number is marked.

Annex

3

Distinguishing sign of motor vehicles and trailers in international traffic

  • 1.

    The distinguishing sign referred to in Article 37 of this Convention shall consist of one to three letters in capital Latin characters.

  • 2.

    When the distinguishing sign is displayed separately from the registration plate, it must conform to the following conditions:

    • a)

      The letters shall have a height of at least 0.08 m and their strokes a width of at least 0.01m. The letters shall be in black on a white background having the shape of an ellipse with the major axis horizontal. The white background may be of a retro-reflective material.

    • b)

      When the distinguishing sign consists of only one letter, the major axis of the ellipse may be vertical.

    • c)

      The distinguishing sign shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.

    • d)

      On motorcycles and their trailers, the dimensions of the axes of the ellipse shall be at least 0.175 m and 0.115 m. On other motor vehicles and their trailers, the dimensions of the axes of the ellipse shall be at least:

      • (i)

        0.24 m and 0.145 m if the distinguishing sign comprises three letters.

      • (ii)

        0.175 m and 0.115 m if the distinguishing sign comprises less than three letters.

  • 3.

    When the distinguishing sign is incorporated into the registration plate(s), the following conditions shall apply:

    • a)

      The letters shall have a height of at least 0.02 m, taking as a reference a registration plate of 0.11 m.

    • b)
      • (i)

        The distinguishing sign of the State of registration, which may be supplemented where applicable by the flag or emblem of the State or the emblem of the regional economic integration organization to which the country belongs, shall be displayed on the far left or right of the rear registration plate, but preferably on the left or the far upper left on plates where the number takes up two lines.

      • (ii)

        When, in addition to the distinguishing sign, a non-numerical symbol and/or a flag and/or a regional or local emblem is displayed on the registration plate, the distinguishing sign of the State of registration shall obligatorily be placed on the far left of the plate.

    • c)

      The flag or emblem supplementing where applicable the distinguishing sign of the State of registration shall be positioned so that it cannot impair the legibility of the distinguishing sign and shall preferably be placed above it.

    • d)

      The distinguishing sign of the State of registration shall be positioned so as to be easily identifiable and so that it cannot be confused with the registration number or impair its legibility. The distinguishing sign shall therefore be at least of a different colour from the registration number, or have a different background colour to that reserved for the registration number, or be clearly separated, preferably by a line, from the registration number.

    • e)

      For the registration plates of motorcycles and their trailers and/or for registration plates taking up two lines, the size of the letters of the distinguishing sign as well as, where applicable, the size of the national flag or emblem of the State of registration or the symbol of the regional economic integration organization which the country belongs to may be appropriately modified.

    • f)

      The provisions of this paragraph shall apply according to the same principles to the front registration plate of the vehicle when this plate is obligatory.

  • 4.

    The relevant provisions of Annex 2, paragraph 3, shall apply to the distinguishing sign.

Annex

4

Identification marks of motor vehicles and trailers in international traffic

  • 1.

    The identification marks shall comprise:

    • (a)

      In the case of a motor vehicle:

      • (i)

        The name or the trade mark of the maker of the vehicle;

      • (ii)

        On the chassis or, in the absence of a chassis, on the body, the maker’s production or serial number;

      • (iii)

        On the engine, the engine number if such a number is placed on it by the maker;

    • (b)

      In the case of a trailer, the information referred to in subparagraphs (i) and (ii) above,

    • (c)

      In the case of a moped, the cylinder capacity and the mark “CM”.

  • 2.

    The marks mentioned in paragraph 1 of this Annex shall be placed in accessible positions and shall be easily legible; in addition, they shall be such that they cannot be easily altered or removed. The letters and figures included in the marks shall be either in Latin characters or in English cursive script and in Arabic numerals only, or be repeated in that form.

Annex

5

Technical conditions concerning motor vehicles and trailers

  • 1.

    Without prejudice to the provisions of Article 3, paragraph 2 (a) and Article 39, paragraph 1 of this Convention any Contracting Party may, with respect to motor vehicles which it registers and to trailers which it allows on the road under its domestic legislation, lay down rules which supplement, or are stricter than, the provisions of this annex. All vehicles in international traffic must meet the technical requirements in force in their country of registration when they first entered into service.

  • 2.

    For the purposes of this Annex, the term “trailer” applies only to a trailer designed to be coupled to a motor vehicle.

  • 3.

    Contracting Parties which, in conformity with Article 1, sub-paragraph (n), of this Convention, have declared that they wish to treat as motor cycles three-wheeled vehicles the unladen mass of which does not exceed 400 kg (900 lb), shall make such vehicles subject to the rules laid down in this Annex either for motor cycles or for other motor vehicles.

Chapter

I

Braking

  • 4.

    For the purposes of this chapter:

    • (a)

      The term “wheels of one axle” means wheels which are arranged symmetrically, or largely symmetrically, in relation to the vehicle’s median longitudinal plane, even if they are not placed on the same axle (a tandem axle is counted as two axles);

    • (b)

      The term “service brake” means the device normally used to slow down and stop the vehicle;

    • (c)

      The term “parking brake” means the device used to hold the vehicle stationary in the driver’s absence, or, in the case of trailers, when the trailer is uncoupled;

    • (d)

      The term “secondary (emergency) brake” means the device designed to slow down and stop the vehicle in the event of failure of the service brake.

A. Braking of motor vehicles other than motor cycles

  • 5.

    Every motor vehicle other than a motor cycle shall have brakes which can be easily operated by the driver when in his driving position. These brakes shall be capable of performing the following three braking functions:

    • (a)

      A service brake capable of slowing down the vehicle and of stopping it safely, rapidly and effectively, whatever its conditions of loading and whatever the upward or downward gradient of the road on which it is moving;

    • (b)

      A parking brake capable of holding the vehicle stationary, whatever its conditions of loading, on a noticeable upward or downward gradient, the operative surfaces of the brake being held in the braking position by a device whose action is purely mechanical;

    • (c)

      A secondary (emergency) brake capable of slowing down and stopping the vehicle, whatever its conditions of loading, within a reasonable distance, even in the event of failure of the service brake.

  • 6.

    Subject to the provisions of paragraph 5 of this Annex, the devices providing the three braking functions (service brake, secondary brake and parking brake) may have parts in common; combination of the controls shall be permitted only on condition that at least two separate controls remain.

  • 7.

    The service brake shall act on all the wheels of the vehicle.

  • 8.

    The secondary (emergency) brake shall be capable of acting on at least one wheel on each side of the vehicle’s median longitudinal plane; the same provision shall apply to the parking brake.

  • 9.

    The service brake and the parking brake shall act on braking surfaces permanently connected to the wheels through components of adequate strength.

  • 10.

    No braking surface shall be capable of being disconnected from the wheels. Nevertheless, such disconnection shall be permitted in the case of some of the braking surfaces, on condition:

    • (a)

      That it is only momentary, as for example, during a change of gear;

    • (b)

      That so far as concerns the parking brake, it can be effected only by the action of the driver; and

    • (c)

      That so far as concerns the service or secondary (emergency) brake, braking remains possible with the efficiency prescribed in paragraph 5 of this Annex.

  • 10bis.

    All vehicle equipment contributing to braking shall be so designed and constructed that the efficacy of the service brake is ensured after prolonged and repeated use.

  • 10ter.

    The service braking action shall be properly distributed and synchronized among the various axles of the vehicle.

  • 10quater.

    If the control of the service brake is assisted, partially or totally, by an energy source other than the muscular energy of the driver, it shall be possible to stop the vehicle within a reasonable distance even in the event of the failure of the energy source.

B. Braking of trailers

  • 11.

    Without prejudice to the provisions of paragraph 17 (c) of this Annex, every trailer, with the exception of a light trailer, shall have brakes as follows:

    • (a)

      A service brake capable of slowing down the vehicle and of stopping it safely, rapidly and effectively, whatever its conditions of loading and whatever the upward or downward gradient of the road on which it is moving;

    • (b)

      A parking brake capable of holding the vehicle stationary, whatever its conditions of loading, on a noticeable upward or downward gradient, the operative surface of the brake being held in the braking position by a device whose action is purely mechanical. This provision shall not apply to trailers which cannot be uncoupled from the drawing vehicle without the use of tools, provided that the requirements for parking brakes are satisfied for the combination of vehicles.

  • 12.

    The devices providing the two braking functions (service and parking) may have parts in common.

  • 13.

    The service brake shall act on all the wheels of the trailer. The braking action shall be properly distributed and synchronized among the various axles of the trailer.

  • 14.

    The service brake shall be capable of being brought into action by the service brake control of the drawing vehicle; if, however, the permissible maximum mass of the trailer does not exceed 3,500 kg (7,700 lb), the brakes may be such as to be brought into action, while the trailer is in motion, only by the trailer moving up on the drawing vehicle (overrun braking).

  • 15.

    The service brake and the parking brake shall act on braking surfaces permanently connected to the wheels through components of adequate strength.

  • 16.

    The braking devices shall be such that the trailer is stopped automatically if the coupling device breaks while the trailer is in motion. This requirement shall not apply, however, to trailers with only one axle or with two axles less than 1 m (40 inches) apart, provided that their permissible maximum mass does not exceed 1,500 kg (3,300 lb) and except for semi-trailers, that they are fitted, in addition to the coupling device, with a secondary attachment.

C. Braking of combinations of vehicles

  • 17.

    In addition to the provisions of parts A and B of this Chapter relating to separate vehicles (motor vehicles and trailers), the following provisions shall apply to combinations of such vehicles:

    • (a)

      The braking devices on each of the component vehicles shall be compatible;

    • (b)

      The service braking action shall be properly distributed and synchronized between the various axles of the combination;

    • (c)

      The permissible maximum mass of a trailer without a service brake shall not exceed half of the sum of the unladen mass of the drawing vehicle and the mass of the driver.

D. Braking of motor cycles

  • 18.
    • (a)

      Every motor cycle shall be equipped with two brakes, one of which acts at least on the rear wheel or wheels and the other at least on the front wheel or wheels; if a side-car is attached to a motor cycle, braking of the side-car wheel shall not be required. These braking devices shall be capable of slowing down the motor cycle and of stopping it safely, rapidly and effectively, whatever its conditions of loading and whatever the upward or downward gradient of the road on which it is moving.

    • (b)

      In addition to the provisions of sub-paragraph (a) of this paragraph, motor cycles having three wheels symmetrically arranged in relation to the vehicle’s median longitudinal plane shall be equipped with a parking brake that fulfils the conditions stated in paragraph 5 (b) of this Annex.

Chapter

II

Vehicle lighting and light-signalling devices

  • 19.

    For the purposes of this chapter, the term:

    • ‘Driving lamp’ means the lamp used to illuminate the road over a long distance ahead of the vehicle;

    • ‘Passing lamp’ means the lamp used to illuminate the road ahead of the vehicle without causing undue dazzle or inconvenience to oncoming drivers and other road-users;

    • ‘Front position lamp’ means the lamp used to indicate the presence and the width of the vehicle when viewed from the front;

    • ‘Rear position lamp’ means the lamp used to indicate the presence and the width of the vehicle when viewed from the rear;

    • ‘Stop lamp’ means the lamp used to indicate to other road-users to the rear of the vehicle that the driver is applying the service brake;

    • ‘Front fog lamp’ means the lamp used to improve the illumination of the road in case of thick fog, falling snow, heavy rain or similar conditions;

    • ‘Rear fog lamp’ means the lamp used to make the vehicle more visible from the rear in case of thick fog, falling snow, heavy rain or similar conditions;

    • ‘Reversing lamp’ means the lamp used to illuminate the road to the rear of the vehicle and provide a warning signal to other road-users that the vehicle is reversing or about to reverse;

    • ‘Direction-indicator lamp’ means the lamp used to indicate to other road-users that the driver intends to change direction to the right or to the left;

    • ‘Parking lamp’ means the lamp used to indicate the presence of a parked vehicle; it may replace the front and rear position lamps;

    • ‘Marker lamp’ means the lamp positioned near the outer edge of the overall width and as near as possible to the top of the vehicle for the purpose of clearly indicating the overall width. This signal complements the position lamps for some motor vehicles and trailers by drawing particular attention to their size;

    • ‘Hazard warning signal’ means the signal given by the simultaneous functioning of all the direction-indicator lamps;

    • ‘Side lamp’ means the lamp installed on the side of the vehicle so as to indicate its presence when viewed from the side;

    • ‘Special warning lamp’ means the lamp intended to indicate either priority vehicles or a vehicle or a group of vehicles whose presence on the road requires other road-users to take special precautions, in particular, convoys of vehicles, vehicles of exceptional size and road construction or maintenance vehicles or equipment;

    • ‘Rear registration plate illuminating device’ means the device ensuring the illumination of the rear registration plate; it may be made up of several optical elements;

    • ‘Daytime (running) lamp’ means a lamp intended to improve the daytime conspicuity and visibility of the front of a vehicle in running use;

    • ‘Reflex-reflector’ means a device used to indicate the presence of a vehicle by reflection of light emanating from a light source unconnected with that vehicle;

    • ‘Illuminating surface’ means the orthogonal projection, in a transverse vertical plane, of the effective surface from which the light is emitted. For a reflex-reflector, the effective surface is the visible surface of the reflex-reflecting optical unit.

  • 20.

    The colours of lights mentioned in this chapter should, as far as possible, be in accordance with the definitions given in the appendix to this Annex.

  • 21.

    With the exception of motor cycles, every motor vehicle capable of exceeding 40 km (25 miles) per hour on level road shall be equipped in front with an even number of white or selective-yellow driving lamps capable of adequately illuminating the road at night in clear weather. The outer edges of the illuminating surfaces of the driving lamps shall in no case be closer to the extreme outer edge of the vehicle than the outer edges of the illuminating surfaces of the passing lamps.

  • 22.

    With the exception of motor cycles, every motor vehicle capable of exceeding 10 km (6 miles) per hour on level road shall be equipped in front with an even number of white or selective-yellow passing lamps capable of adequately illuminating the road at night in clear weather. A motor vehicle shall be equipped with a device such that no more than two passing lamps may be lit simultaneously. Passing lamps shall be so adjusted as to comply with the definition in paragraph 19 of this annex.

  • 23.

    Every motor vehicle other than a two-wheeled motor cycle without side-car shall be equipped in front with two white front position lamps; however, selective yellow shall be permitted for front position lamps incorporated in driving lamps or passing lamps which emit a selective yellow beam. These front position lamps, when they are the only lamps switched on at the front of the vehicle, shall be visible at night in clear weather without causing undue dazzle or inconvenience to other road-users.

  • 24.
    • (a)

      Every motor vehicle other than a two-wheeled motor cycle without side-car shall be equipped at the rear with an even number of red rear position lamps visible at night in clear weather without causing undue dazzle or inconvenience to other road-users;

    • (b)

      Every trailer shall be equipped at the rear with an even number of red rear position lamps visible at night in clear weather without causing undue dazzle or inconvenience to other road-users. It shall, however, be permissible for a trailer whose overall width does not exceed 0.80 m to be equipped with only one such lamp if the trailer is coupled to a two-wheeled motor cycle without side-car.

  • 25.

    Every motor vehicle or trailer displaying a registration number at the rear shall be equipped with a lighting device such that the number is legible at night in clear weather.

  • 26.

    The electrical connections on all motor vehicles (including motor cycles) and on all combinations consisting of a motor vehicle and one or more trailers shall be such that the driving lamps, passing lamps, front fog lamps and front position lamps of the motor vehicle and the lighting device referred to in paragraph 25 above cannot be switched on unless the rearmost rear position lamps of the motor vehicle or combination of vehicles are switched on as well.

    Rear fog lamps shall be able to be switched on only if the driving lamps, the passing lamps or the front fog lamps are switched on.

    However, this provision shall not apply to driving lamps or passing lamps when they are used to give the luminous warning referred to in Article 32, paragraph 3, of this Convention. In addition, the electrical connections shall be such that the front position lamps of the motor vehicle are always switched on when the passing lamps, driving lamps or fog lamps are on.

  • 27.

    Every motor vehicle other than two-wheeled motor cycle without side-car shall be equipped at the rear with at least two red reflex-reflectors of other than triangular form. When illuminated by the driving, passing or fog lamps of another vehicle, the reflex-reflectors shall be visible to the driver of that vehicle at night in clear weather.

  • 28.

    Every trailer shall be equipped at the rear with at least two red reflex-reflectors. These reflex-reflectors shall have the shape of an equilateral triangle with one vertex uppermost and one side horizontal. No signal lamp shall be placed inside the triangle. These reflex-reflectors shall meet the requirements for visibility laid down in paragraph 27 above. However, trailers with an overall width not exceeding 0.80 m may be equipped with only one reflex-reflector if they are coupled to a two-wheeled motor cycle without side-car.

  • 29.

    Every trailer shall be equipped at the front with two white reflex reflectors of other than triangular form. These reflex reflectors shall meet the visibility requirements laid down in paragraph 27 above.

  • 30.

    A trailer shall be equipped at the front with two white front position lamps if its width exceeds 1.60 m. The front position lamps thus prescribed shall be fitted as near as possible to the extreme outer edge of the trailer.

  • 31.

    With the exception of two-wheeled motor cycles with or without side-car, every motor vehicle capable of exceeding 25 km (15 miles) per hour on a level road shall be equipped at the rear with at least two red stop lamps, the luminous intensity of which is markedly higher than that of the rear position lamps. The same provision shall apply to every trailer which is the last vehicle in a combination of vehicles.

  • 32.

    Subject to the possibility that exemption from all or some of these obligations may be granted in respect of mopeds by Contracting Parties which, in conformity with Article 54 paragraph 2, of the Convention, have declared that they treat mopeds as motor cycles:

    • (a)

      Every two-wheeled motor cycle with or without side-car shall be equipped with one or two passing lamps satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 22 above;

    • (b)

      Every two-wheeled motor cycle with or without side-car capable of exceeding 40 km (25 miles) per hour on a level road shall be equipped, in addition to the passing lamp, with at least one driving lamp satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 21 above. If such a motor cycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible.

  • 33.

    Every two-wheeled motor cycle without side-car may be equipped at the front with one or two front position (side) lamps satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 23 above. If such a motor cycle has two front position (side) lamps, these lamps shall be situated as close together as possible.

  • 34.

    Every two-wheeled motor cycle without side-car shall be equipped at the rear with one rear position side lamp satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 24 (a) above.

  • 35.

    Every two-wheeled motor cycle without side-car shall be equipped at the rear with a non-triangular reflex-reflector satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 27 above.

  • 36.

    Subject to the possibility for Contracting Parties which, in conformity with Article 54, paragraph 2, have declared that they treat mopeds as motor cycles, to exempt two-wheeled mopeds with or without side-cars from this obligation, every two-wheeled motor cycle with or without side-car shall be equipped with a stop lamp conforming to the provisions of paragraph 31 above.

  • 37.

    Without prejudice to the provisions concerning lamps and devices prescribed for two-wheeled motor cycles without side-car, any side-car attached to a two-wheeled motor cycle shall be equipped at the front with a front position (side) lamp satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 23 above, and at the rear with a rear position (side) lamp satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 24 (a) above and with a reflex reflector satisfying the conditions regarding colour and visibility laid down in paragraph 27 above. The electrical connexions shall be such that the front position (side) lamp and rear position (side) lamp of the sidecar are switched on at the same time as the rear position (side) lamp of the motor cycle.

  • 38.

    Motor vehicles with three wheels placed symmetrically in relation to the vehicle’s median longitudinal plane, which are treated as motor cycles pursuant to Article 1, subparagraph (n), of the Convention, shall be equipped with the devices prescribed in paragraphs 21, 22, 23, 24 (a) , 27 and 31 above, However, on an electric vehicle the width of which does not exceed 1.30 m and the speed of which does not exceed 40 km (25 miles) per hour a single driving lamp and a single passing lamp are sufficient.

  • 39.

    Every motor vehicle, except a moped, and every trailer shall be equipped with fixed direction-indicators with flashing amber lights, fitted on the vehicle in even numbers and visible by day and by night to road-users affected by the vehicle’s movements.

  • 40.

    If front fog lamps are fitted on a motor vehicle they shall emit white or selective yellow light, be two or, in the case of a motor cycle, one in number and be placed in such a way that no point on their illuminating surface is above the highest point on the illuminating surface of the passing lamps.

  • 41.

    No reversing lamp shall cause undue dazzle or inconvenience to other road-users. If reversing lamps are fitted on a motor vehicle they shall emit white or selective yellow light. These lamps shall be lit only when the reverse gear is engaged.

  • 42.

    No lamps, other than direction-indicator lamps and special warning lamps, shall emit a winking or flashing light. Side lamps may wink at the same time as direction-indicator lamps.

  • 42bis.

    Special warning lamps shall emit a winking or flashing light. Colours of these lights should conform to the provisions of Article 32, paragraph 14.

  • 42ter.

    Every motor vehicle except motor cycles and every trailer shall be so equipped that they can emit a hazard warning signal.

  • 42quater.

    If rear fog lamps are fitted on a motor vehicle or a trailer they shall be red.

  • 42quinquies.

    Every motor vehicle and every trailer more than 6 m long shall be fitted with amber side reflex-reflectors.

  • 42sexties.

    Every motor vehicle and trailer more than 1.80 m wide may be fitted with marker lamps. Such lamps shall be mandatory if the width of a motor vehicle or trailer exceeds 2.10 m. If these lamps are used, there shall be at least two of them and they shall emit white or amber light towards the front and red light towards the rear.

  • 42septies.

    Every motor vehicle and trailer may be fitted with side lamps. If such lamps are fitted they shall emit amber light.

  • 43.

    For the purposes of the provisions of this Annex:

    • (a)

      Any combination of two or more lamps, whether identical or not, but having the same function and the same colour of light, shall be deemed to be a single lamp;

    • (b)

      A single illuminating surface in the shape of a band shall be deemed to be two or an even number of lamps if it is placed symmetrically to the median longitudinal plane of the vehicle. The illumination of such a surface shall be provided by at least two light sources placed as close as possible to its ends.

  • 44.

    Lamps on a given vehicle having the same function and facing in the same direction, shall be of the same colour. Lamps and reflex reflectors which are of even number shall be placed symmetrically in relation to the vehicle’s median longitudinal plane, except on vehicles with an asymmetrical external shape. The intensity of the lamps in each pair shall be substantially the same.

  • 45.

    Lamps of different kinds, and, subject to the provisions of other paragraphs of this Chapter, lamps and reflex reflectors, may be grouped or incorporated in the same device, provided that each of these lamps and reflectors complies with the applicable provisions of this Annex.

Chapter

III

Other requirements

Steering mechanism

  • 46.

    Every motor vehicle shall be equipped with a strong steering mechanism which will allow the driver to change the direction of the vehicle, easily, quickly and surely.

Driving (rear-view) mirror

  • 47.

    Every motor vehicle shall be equipped with one or more driving (rear-view) mirrors; the number, dimensions and arrangement of these mirrors shall be such as to enable the driver to see the traffic to the rear of his vehicle.

Audible warning device

  • 48.

    Every motor vehicle shall be equipped with at least one audible warning device of sufficient power. The sound emitted by the warning device shall be continuous and uniform, but not strident. Priority vehicles and public passenger-transport vehicles may have additional audible warning devices which are not subject to these requirements.

Windscreen-wiper

  • 49.

    Every motor vehicle having a windscreen of such dimensions and shape that the driver cannot normally see the road ahead from his driving position except through the transparent part of the windscreen, shall be equipped with at least one efficient and strongly built windscreen-wiper in an appropriate position, the functioning of which does not require constant action by the driver.

Windscreen-washer

  • 50.

    Every motor vehicle required to be equipped with at least one windscreen-wiper shall also be equipped with a windscreen-washer.

Windscreen and windows

  • 51.

    On all motor vehicles and on all trailers:

    • (a)

      Transparent substances forming part of the vehicle’s bodywork, including the windscreen and any interior partition, shall be such that in case of breakage, the risk of physical injury will be minimized;

    • (b)

      The transparent parts of the windscreen shall be made of a substance whose transparency does not deteriorate; they shall be such that they do not cause any appreciable distortion of objects seen through the windscreen, and that, in case of breakage, the driver still has a sufficiently clear view of the road.

Reserving device

  • 52.

    Every motor vehicle shall be equipped with a reversing device controlled from the driving position. This device shall not, however, be compulsory on motor cycles or on motor vehicles having three wheels arranged symmetrically in relation to the vehicle’s median longitudinal plane unless their permissible maximum mass exceeds 400 kg (900 lb).

Exhaust silencer

  • 53.

    Every internal combustion engine used for propelling a motor vehicle shall be equipped with an efficient exhaust silencer.

Tyres

  • 54.

    The wheels of motor vehicles and of their trailers shall be fitted with pneumatic tyres ensuring a good adhesion even on a wet road. This provision shall not, however, prevent Contracting Parties from authorizing the use of devices producing results at least equivalent to those obtained with pneumatic tyres.

Speedometer

  • 55.

    Every motor vehicle capable of exceeding 40 km (25 miles) per hour on a level road shall be equipped with a speedometer; Contracting Parties may, however, exempt certain categories of motor cycles and other light vehicles from this requirement.

Warning device to be carried on motor vehicles

  • 56.

    The device referred to in Article 23, paragraph 5, of this Convention, and in paragraph 6 of Annex 1 thereto shall be either:

    • (a)

      A signplate consisting of an equilateral triangle with a red border and with its interior part either hollow or of a light colour; the red border shall be fitted with a reflectorized strip. It may also have a red fluorescent area and/or be illuminated by transparency; the signplate shall be such that it can be stood firmly in a vertical position; or

    • (b)

      Some other equally effective device, prescribed by the legislation of the country in which the vehicle is registered.

Anti-theft device

  • 57.

    Every motor vehicle shall be fitted with an anti-theft device by means of which one of its essential components can be put out of action or blocked when the vehicle is parked.

Restraining devices

  • 58.

    Wherever technically practicable all forward facing seats of vehicles of category B as referred to in annexes 6 and 7 of this Convention, with the exception of vehicles constructed or used for special purposes as defined by domestic legislation, shall be equipped with approved safety belts or similarly effective approved devices.

General provisions

  • 59.
    • (a)

      The mechanical parts and equipment of a motor vehicle shall not, so far as this can possibly be avoided, give rise to any danger of fire or explosion; nor shall they cause excessive emission of noxious gases, opaque fumes, smells or noise.

    • (b)

      So far as possible, the high tension ignition device of a motor vehicle shall not cause excessive radio interference;

    • (c)

      Every motor vehicle shall be so constructed that the driver’s field of vision ahead, and to both right and left, is sufficient to enable him to drive safely.

    • (d)

      Motor vehicles and trailers shall, as far as possible, be so constructed and equipped as to reduce the danger to their occupants and to other road-users in case of accident. In particular, they shall have no ornaments or other objects, inside or outside, with unnecessary projections or ridges which may be dangerous to the occupants or other road-users.

    • (e)

      Vehicles of which the maximum permitted mass exceeds 3.5 t shall be equipped, as far as possible, with side and rear-underrun devices.

Chapter

IV

Exemptions

  • 60.

    For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of:

    • (a)

      Motor vehicles and trailers which, by virtue of their design, cannot exceed a speed of 30 km (19 miles) per hour on a level road or whose speed is limited by domestic legislation to 30 km per hour.

    • (b)

      Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only.

    • (c)

      Vehicles used for experiments whose purpose is to keep up with technical progress and improve road safety.

    • (d)

      Vehicles of a special form or type, or which are used for particular purposes under special conditions.

    • (e)

      Vehicles adapted for use by handicapped persons.

  • 61.

    Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic:

    • (a)

      By authorizing the use of the colour amber for the front position lamps of motor vehicles and trailers;

    • (b)

      As regards the position of lamps on special-purpose vehicles whose external shape is such that the said provisions could not be observed without the use of mounting devices which could easily be damaged or torn off;

    • (c)

      As regards trailers, carrying long loads (tree trunks, pipes, etc.), which are not coupled to the drawing vehicle when in movement, but merely attached to it by the load;

    • (d)

      By authorizing the emission towards the rear of white light and towards the front of red light for the following equipment:

      • Revolving of flashing lamps of priority vehicles;

      • Fixed lamps for exceptional loads;

      • Side lamps and reflex-reflectors;

      • Professional lighted signs on the roof;

    • (e)

      By authorizing the emission of blue light towards the front and towards the rear for revolving or flashing lamps;

    • (f)

      By authorizing on any side of a vehicle of a special shape or kind or used for special purposes and in special conditions, alternating red retro-reflective or fluorescent and white retro-reflective strips;

    • (g)

      By authorizing the emission towards the rear of white or coloured light reflected by figures or letters or by the background of rear registration plates, by distinctive signs or by other distinctive marks required by domestic legislation;

    • (h)

      By authorizing the use of the colour red for rearmost lateral reflex-reflectors and side lamps.

Chapter

V

Transitional provisions

  • 62.

    Motor vehicles first registered and trailers put into service in the territories of a Contracting Party before the entry into force of this Convention or within the two years following such entry into force shall not be subject to the provisions of this Annex, provided that they satisfy the requirements of parts I, II and III of Annex 6 of the 1949 Convention on Road Traffic.

  • 62bis.

    Motor vehicles first registered and trailers put into service in the territory of a Contracting Party before the entry into force of the amendments to this Convention or within the two years following such entry into force should not be subject to the provisions of this annex, provided that they satisfy the provisions of annex 5 of the 1968 Convention on Road Traffic in the wording prior to these amendments or other provisions referred to in chapter V of the said annex.

APPENDIX

Definition of colour filters for obtaining the colours referred to in this Annex (trichromatic co-ordinates)

Red.....

limit towards yellow.....

y ≤ 0.335

limit towards purple1).....

z ≤ 0.008

White.....

limit towards blue.....

x ≥ 0.310

limit towards yellow.....

x ≤ 0.500

limit towards green.....

y ≤ 0.150 + 0.640x

limit towards green.....

y ≤ 0.440

limit towards purple.....

y ≥ 0.050 + 0.750x

limit towards red.....

y ≥ 0.382

Amber 2).....

limit towards yellow1).....

y ≤ 0.429

limit towards red1).....

y ≥ 0.398

limit towards white1).....

z ≤ 0.007

Selective yellow 3).....

limit towards red1).....

y ≥ 0.138 + 0.580x

limit towards green1).....

y ≤ 1.29x – 0.100

limit towards white1).....

y ≥ –x + 0.966

limit towards spectral value1).

y ≤ – x + 0.992

Blue.....

limit towards green.....

y=0.065+0.805x

limit towards white.....

y=0.400–x

limit towards purple.....

x=0.133+0.600y

1) In these cases, different limits have been adopted from those recommended by the CIE, since the supply voltages at the terminals of the lamps with which the lights are fitted vary very considerably.

2) Applies to the colour of motor vehicle signs hitherto commonly called “orange” or “orange-yellow”. Corresponds to a specific part of the “yellow” zone of the triangle of CIE colours.

3)Applies only to passing and driving lights. In the particular case of fog-lights, the selectivity of the colour shall be considered satisfactory if the purity factor is riot less than 0.820, the limit towards white y ≥ –x+0.966, being in that case y ≥ –x+0.940 and y = 0.440.

For verifying the colorimetric characteristics of these filters, a source of white light at a colour temperature of 2854° K (corresponding to illuminant A of the International Commission on Illumination (CIE)) shall be used.

Annex

6

Domestic driving permit

  • 1.

    A domestic driving permit shall take the form of a document.

  • 2.

    The permit may be made of plastic or paper. The preferred format for the plastic permit shall be 54 x 86 mm in size. The preferred colour of the permit shall be pink; the print and spaces for the entries to be made shall be defined by domestic legislation subject to the provisions of paragraphs 6 and 7.

  • 3.

    On the front side of the permit is the title “Driving Permit” in the domestic language (domestic languages) of the country issuing the permit, as well as the name and/or the distinguishing sign of the country which issued the permit.

  • 4.

    It is compulsory to indicate in the permit the data listed under the numbers given below:

    • 1. Family name;

    • 2. Given name, other names;

    • 3. Date and place of birth The place of birth may be replaced by other particulars defined by domestic legislation.;

    • 4. a) Date of issue;

    • 4. b) Expiry date;

    • 4. c) Name or stamp of the authority which issued the permit;

    • 5. Number of the permit;

    • 6. Photograph of the holder;

    • 7. Signature of the holder;

    • 9. Categories (subcategories) of vehicles for which the permit is valid;

    • 12. Additional information or limitations for each category (subcategory) of vehicles in coded form.

  • 5.

    If additional information is required by domestic legislation, it shall be entered on the driving permit under the numbers given below:

    • 4. d) Identification number for the purposes of registration, other than the number under 5 of paragraph 4;

    • 8. Place of normal residence;

    • 10. Date of issue for each category (subcategory) of vehicles;

    • 11. Expiry date for each category (subcategory) of vehicles;

    • 13. Information for purposes of registration in the case of a change in country of normal residence;

    • 14. Information for purposes of registration or other information related to road traffic safety.

  • 6.

    All the entries on the permit shall be made only in Latin characters. If other characters are used, the entries shall also be transliterated into the Latin alphabet.

  • 7.

    The information under numbers 1–7 in paragraphs 4 and 5 should preferably be on the same side of the permit. The spaces for other data under numbers 8–14 in paragraphs 4 and 5 should be set by domestic legislation. Domestic legislation may also allocate a space on the permit for the inclusion of electronically stored information.

  • 8.

    The categories of vehicles for which the driving permit may be valid are the following:

    • A. Motorcycles;

    • B. Motor vehicles, other than those in category A, having a permissible maximum mass not exceeding 3,500 kg and not more than eight seats in addition to the driver’s seat; or motor vehicles of category B coupled to a trailer the permissible maximum mass of which does not exceed 750 kg; or motor vehicles of category B coupled to a trailer the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg but does not exceed the unladen mass of the motor vehicle, where the combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled does not exceed 3,500 kg;

    • C. Motor vehicles, other than those in category D, having a permissible maximum mass exceeding 3,500 kg; or motor vehicles of category C coupled to a trailer the permissible maximum mass of which does not exceed 750 kg;

    • D. Motor vehicles used for the carriage of passengers and having more than eight seats in addition to the driver’s seat; or motor vehicles of category D coupled to a trailer the permissible maximum mass of which does not exceed 750 kg;

    • BE. Motor vehicles of category B coupled to a trailer the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg and exceeds the unladen mass of the motor vehicle; or motor vehicles of category B coupled to a trailer the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg, where the combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled exceeds 3,500 kg;

    • CE. Motor vehicles of category C coupled to a trailer whose permissible maximum mass exceeds 750 kg;

    • DE. Motor vehicles of category D coupled to a trailer whose permissible maximum mass exceeds 750 kg.

  • 9.

    Under categories A, B, C, CE, D and DE, domestic legislation may introduce the following subcategories of vehicles for which the driving permit may be valid:

    • A1. Motorcycles with a cubic capacity not exceeding 125 cm3 and a power not exceeding 11 kW (light motorcycles);

    • B1. Motor tricycles and quadricycles;

    • C1. Motor vehicles, with the exception of those in category D, the permissible maximum mass of which exceeds 3,500 kg but does not exceed 7,500 kg; or motor vehicles of subcategory C1 coupled to a trailer, the permissible maximum mass of which does not exceed 750 kg;

    • D1. Motor vehicles used for the carriage of passengers and having more than 8 seats in addition to the driver’s seat but not more than 16 seats in addition to the driver’s seat; or motor vehicles of subcategory D1 coupled to a trailer, the permissible maximum mass of which does not exceed 750 kg;

    • C1E. Motor vehicles of subcategory C1 coupled to a trailer the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg but does not exceed the unladen mass of the motor vehicle, where the combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled does not exceed 12,000 kg;

    • D1E. Motor vehicles of subcategory D1 coupled to a trailer, not used for the carriage of persons, the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg but does not exceed the unladen mass of the motor vehicle, where the combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled does not exceed 12,000 kg.

  • 10.

    Domestic legislation may introduce categories and subcategories of vehicle other than those listed above. The designations of such categories and subcategories should not resemble the symbols used in the Convention to designate categories and subcategories of vehicles; another type of print should also be used.

  • 11.

    The categories (subcategories) of vehicles for which the permit is valid shall be represented by the pictograms in the table below.

Annex

7

International Driving Permit

  • 1.

    The permit shall be a booklet in format A 6 (148 x 105 mm, 5.82 x 4.13 inches). The cover shall be grey and the inside pages white.

  • 2.

    The outside and inside of the front cover shall conform, respectively, to model pages Nos. 1 and 2 below; they shall be printed in the national language, or in at least one of the national languages, of the issuing State. The last two inside pages shall be facing pages conforming to model No. 3 below; they shall be printed in French. The inside pages preceding these two pages shall repeat the first of them in several languages, which must include English, Russian and Spanish.

  • 3.

    Handwritten or typed entries made on the permit shall be in Latin characters or in English cursive script.

  • 4.

    Contracting Parties issuing or authorizing the issuance of international driving permits of which the cover is printed in a language other than English, French, Russian or Spanish shall communicate to the Secretary-General of the United Nations the translation into that language of the text of model page No. 3 below.

  • 1) Name of the issuing state and its distinguishing sign as defined in Annex 3.

  • 2) Either no more than three years after the date of issue or the date of expiry of the domestic driving permit, whichever is earlier.

  • 3) Signature of the authority or association issuing the permit.

  • 4) Seal or stamp of the authority of association issuing the permit.

Verdrag inzake het wegverkeer

De Verdragsluitende Partijen,

Geleid door de wens het internationale wegverkeer te vergemakkelijken en de verkeersveiligheid te verhogen door het aannemen van eenvormige verkeersregels,

Zijn de navolgende bepalingen overeengekomen:

Hoofdstuk

I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag hebben de onderstaande uitdrukkingen de daaraan in dit artikel toegekende betekenis:

  • (a)

    „Nationale wetgeving” van een Verdragsluitende Partij: het geheel van de nationale of plaatselijke wetten en voorschriften die op het grondgebied van die Verdragsluitende Partij van kracht zijn;

  • (b)

    Een voertuig wordt geacht zich „in het internationale verkeer” te bevinden op het grondgebied van een bepaalde Staat, indien:

    • (i)

      het eigendom is van een natuurlijke persoon of rechtspersoon, die gewoonlijk zijn woonplaats respectievelijk plaats van vestiging buiten die Staat heeft;

    • (ii)

      het niet in die Staat is ingeschreven; en

    • (iii)

      het tijdelijk in die Staat is ingevoerd;

    met dien verstande evenwel, dat aan een Verdragsluitende Partij het recht is voorbehouden een voertuig niet als „in het internationale verkeer” te beschouwen, indien het langer dan één jaar op het grondgebied van die Staat is verbleven zonder een belangrijke onderbreking, waarvan de duur door die Verdragsluitende Partij kan worden bepaald.

    Een samenstel van voertuigen wordt geacht zich „in het internationale verkeer” te bevinden, wanneer ten minste één van de voertuigen van dit samenstel aan bovenstaande definities beantwoordt;

  • (c)

    „Bebouwde kom”: een gebied dat op de plaatsen, waar men dit binnen- of uitrijdt, door speciale verkeerstekens als zodanig wordt aangeduid, dan wel een gebied dat in de nationale wetgeving op andere wijze is omschreven;

  • (d)

    „Weg”: het gehele oppervlak van elke weg of straat die voor het openbaar verkeer openstaat;

  • (e)

    „Rijbaan”: dat deel van een weg dat gewoonlijk voor het verkeer met voertuigen wordt gebruikt; een weg kan een aantal rijbanen bevatten duidelijk zichtbaar van elkaar gescheiden zijn, bijvoorbeeld door een scheidende strook of een verschil in niveau;

  • (f)

    „Kant van de rijbaan”: op rijbanen waar één of meer aan de buitenzijde van de rijbaan gelegen rijstroken of paden bestemd zijn voor gebruik door bepaalde voertuigen; voor andere weggebruikers de kant van het overige deel van de rijbaan;

  • (g)

    „Rijstrook”: elk van de delen, waarin de rijbaan in de lengterichting kan worden verdeeld, al of niet aangegeven door strepen op het dek in de lengterichting, welke rijstrook voldoende breed moet zijn voor één rij rijdende motorvoertuigen, andere dan motorfietsen;

  • (gbis)

    „Fietsstrook”: een deel van de rijbaan dat voor fietsen bestemd is. Een fietsstrook wordt van de rest van de rijbaan onderscheiden door op het wegdek in de lengterichting aangebrachte tekens;

  • (gter)

    „Fietspad”: een aparte weg of deel van een weg bestemd voor fietsen en die of dat als zodanig wordt aangegeven. Een fietspad wordt van andere wegen of andere gedeelten van dezelfde weg gescheiden door fysieke maatregelen;

  • (h)

    „Kruising”: elke gelijkvloerse kruising, samenvoeging of splitsing van wegen met inbegrip van de open stukken, die door dergelijke kruisingen, samenvoegingen of splitsingen van wegen zijn ontstaan;

  • (i)

    „Overweg”: elke gelijkvloerse kruising tussen een weg en een spoor- of tramweg met vrije baan;

  • (j)

    „Autosnelweg”: een weg die speciaal is ontworpen en aangelegd voor verkeer met motorvoertuigen en waarop aanliggende percelen geen uitweg hebben en die:

    • (i)

      behalve op bepaalde plaatsen of tijdelijk is voorzien van gescheiden rijbanen voor beide verkeersrichtingen, welke rijbanen van elkaar gescheiden zijn hetzij door een scheidende strook die niet voor verkeer is bestemd, hetzij bij uitzondering op andere wijze;

    • (ii)

      geen andere weg, spoor- of tramweg of voetpad op hetzelfde niveau kruist; en

    • (iii)

      door speciale verkeerstekens als autosnelweg is aangeduid;

  • (k)

    Een voertuig wordt geacht:

    • (i)

      „Stilstaand” te zijn, wanneer het niet in beweging is gedurende de tijd, die nodig is om personen te laten in- of uitstappen of om goederen in of uit te laden; en

    • (ii)

      „Geparkeerd” te zijn, wanneer het niet in beweging is om elke andere reden dan de noodzaak een conflictsituatie met een andere weggebruiker of een botsing met een obstakel te vermijden, of om aan verkeersvoorschriften te voldoen, en wanneer de tijd gedurende welke het voertuig niet in beweging is niet is beperkt tot de tijd, nodig om personen te laten in- of uitstappen of goederen in of uit te laden.

    Het staat de Verdragsluitende Partijen echter vrij voertuigen die niet in beweging zijn zoals bedoeld in bovenstaande sub-paragraaf (ii) als „stilstaand” te beschouwen gedurende een tijdsbestek dat de door de nationale wetgeving vastgestelde duur niet te boven gaat, en niet in beweging zijnde voertuigen als „geparkeerd” te beschouwen, wanneer deze voertuigen niet in beweging zijn, zoals bedoeld in bovenstaande sub-paragraaf (i), en dit het geval is gedurende een tijdsbestek dat de door de nationale wetgeving vastgestelde duur wel te boven gaat;

  • (l)

    „Fiets”: elk voertuig met ten minste twee wielen dat uitsluitend wordt voortbewogen door de spierkracht van de berijders, in het bijzonder door middel van pedalen of van met de hand bewogen hefbomen;

  • (m)

    „Bromfiets”: elk voertuig met twee of drie wielen dat is uitgerust met een verbrandingsmotor met een maximale cilinderinhoud van 50 cm3en met een door de constructie bepaalde maximum snelheid van ten hoogste 50 km (mijl) per uur. Het staat de Verdragsluitende Partijen echter vrij krachtens hun nationale wetgeving niet als bromfietsen te beschouwen voertuigen die wat het gebruik betreft niet de eigenschappen van een fiets vertonen, in het bijzonder de eigenschap dat zij met behulp van pedalen kunnen worden voortbewogen, of waarvan de door de constructie bepaalde maximum snelheid, het massa of bepaalde eigenschappen van de motor bepaalde grenzen overschrijden. Niets in deze omschrijving mag zo worden uitgelegd dat dit de Verdragsluitende Partijen zou beletten bromfietsen op dezelfde wijze te behandelen als fietsen wat betreft de toepassing van de bepalingen van hun nationale verkeerswetgeving;

  • (n)

    „Motorfiets”: elk voertuig op twee wielen met of zonder zijspan, dat is voorzien van een voortstuwende motor. De Verdragsluitende Partijen kunnen in hun nationale wetgeving ook driewielige voertuigen als motorfietsen aanmerken, mits het ledig massa daarvan maximaal 400 kg bedraagt. De Uitdrukking „motorfiets” heeft geen betrekking op bromfietsen, hoewel de Verdragsluitende Partijen, mits zij hiertoe een verklaring afleggen overeenkomstig artikel 54, tweede lid, dit Verdrag, voor de toepassing van dit Verdrag bromfietsen als motorfietsen kunnen beschouwen;

  • (o)

    Onder „gemotoriseerd voertuig” wordt verstaan elk zichzelf over de weg voortstuwend wegvoertuig anders dan een bromfiets in de gebieden van de Verdragsluitende Partijen die bromfietsen niet als motorfietsen beschouwen, en anders dan een voertuig dat op rails wordt voortbewogen;

  • (p)

    Onder „motorvoertuig” wordt verstaan elk gemotoriseerd voertuig, dat gewoonlijk wordt gebruikt voor het vervoer van personen of goederen langs de weg, of om voertuigen die worden gebruikt voor het vervoer van personen of goederen langs de weg voort te trekken. Deze uitdrukking omvat mede trolleybussen, dat wil zeggen voertuigen die in verbinding staan met een elektrische geleiding en niet op rails rijden. Zij heeft geen betrekking op voertuigen zoals landbouwtrekkers, die slechts bij uitzondering worden gebruikt om personen of goederen langs de weg te vervoeren of om voertuigen die personen of goederen langs de weg vervoeren te trekken;

  • (q)

    „Aanhangwagen”: elk voertuig dat is bestemd om door een gemotoriseerd voertuig te worden getrokken; de uitdrukking omvat tevens opleggers;

  • (r)

    „Oplegger”: elke aanhangwagen die is bestemd om dusdanig aan een motorvoertuig te worden gekoppeld, dat een deel ervan op het voertuig rust en dat een aanzienlijk deel van het massa van de oplegger en van zijn lading door het motorvoertuig wordt gedragen;

  • (s)

    „Lichte aanhangwagen”: elke aanhangwagen, waarvan het maximum toegestane massa 750 kg niet te boven gaat;

  • (t)

    „Samenstel van voertuigen”: aan elkaar gekoppelde voertuigen die zich op de weg als een geheel voortbewegen;

  • (u)

    „Geleed voertuig”: een samenstel van voertuigen, bestaande uit een motorvoertuig en een oplegger die aan het motorvoertuig is gekoppeld;

  • (v)

    „Bestuurder”: degene die een motorvoertuig of enig ander voertuig bestuurt (met inbegrip van een fiets) of die vee, hetzij enkele dieren hetzij in kudden, of trek-, last- of rijdieren op de weg onder zijn hoede heeft;

  • (w)

    „Maximum toegestaan massa”: het maximum massa van het Voertuig in beladen toestand toegelaten door het bevoegde gezag van de Staat waar het voertuig is ingeschreven;

  • (x)

    „Ledig massa”: het massa van het voertuig zonder bemanning, passagiers of lading, maar met inbegrip van zijn volledige voorraad brandstof en van het gereedschap dat het voertuig gewoonlijk meevoert;

  • (y)

    „Totaal massa”: het werkelijke massa van het voertuig met inbegrip van lading, bemanning en passagiers;

  • (z)

    „Rijrichting” en „overeenkomstig de rijrichting”: de rechterzijde indien ingevolge de nationale wetgeving de bestuurder een tegemoetkomend voertuig aan zijn linkerzijde moet laten voorbijgaan; in het omgekeerde geval betekenen deze uitdrukkingen: de linkerzijde;

  • (aa)

    Onder de eis, dat de bestuurder andere voertuigen „voorrang” moet „verlenen” wordt verstaan, dat hij niet mag doorrijden of een manoeuvre mag voortzetten, indien zulks de kans met zich zou brengen dat bestuurders van andere voertuigen gedwongen worden de richting of de snelheid van hun voertuig plotseling te wijzigen.

Artikel

2

Bijlagen bij het Verdrag

De Bijlagen bij dit Verdrag, te weten,

Bijlage 1: Uitzonderingen op de verplichting motorvoertuigen en aanhangwagens in het internationale verkeer toe te laten;

Bijlage 2: Het kenteken van motorvoertuigen en aanhangwagens in het internationale verkeer;

Bijlage 3: Het onderscheidingsteken van motorvoertuigen en aanhangwagens in het internationale verkeer;

Bijlage 4: Identificatiemerken van motorvoertuigen en aanhangwagens in het internationale verkeer;

Bijlage 5: Technische eisen betreffende motorvoertuigen en aanhangwagens;

Bijlage 6: Het nationale rijbewijs; en

Bijlage 7: Het internationale rijbewijs;

zijn integrerende onderdelen van dit Verdrag.

Artikel

3

Verplichtingen van de Verdragsluitende Partijen

Artikel

4

Verkeerstekens

De Partijen bij dit Verdrag die geen Partij zijn bij het Verdrag inzake Verkeerstekens dat op dezelfde dag als dit Verdrag te Wenen voor ondertekening is opengesteld, verplichten zich er zorg voor te dragen dat;

  • (a)

    alle verkeerstekens op borden, en alle verkeerslichten en verkeerstekens op het wegdek aangebracht op hun grondgebied, een samenhangend stelsel vormen en zodanig ontworpen en geplaatst zijn dat zij gemakkelijk te herkennen zijn;

  • (b)

    het aantal soorten verkeerstekens beperkt blijft en dat verkeerstekens uitsluitend geplaatst worden waar zij geacht worden van nut te zijn;

  • (c)

    gevaarstekens op voldoende afstand van de obstakels worden geplaatst om de bestuurders doeltreffend te waarschuwen;

  • (d)

    het verboden is:

    • (i)

      aan een verkeersteken, aan zijn paal of standaard, of aan enig ander apparaat ten dienste van de regeling van het verkeer, iets te bevestigen dat geen betrekking heeft op het doel van zo’n teken of apparaat; indien echter de Verdragsluitende Partijen, of onderdelen daarvan, aan een organisatie zonder winstoogmerk de bevoegdheid verlenen informatieve verkeerstekens te plaatsen, dan kunnen zij zo’n organisatie tevens vergunnen haar embleem op dat teken of de paal of standaard aan te brengen, mits zulks het begrijpen van dat teken niet bemoeilijkt;

    • (ii)

      borden, aankondigingen, tekens of apparaten aan te brengen die zouden kunnen worden verward met verkeerstekens of andere apparaten tot regeling van het verkeer, of die deze minder zichtbaar of doeltreffend zouden kunnen maken, of die weggebruikers zouden kunnen verblinden of hun aandacht zouden kunnen afleiden op een wijze die de verkeersveiligheid in gevaar brengt;

    • (iii)

      op trottoirs en in bermen installaties of apparaten aan te brengen waardoor voetgangers, met name ouderen en gehandicapten, onnodig worden gehinderd.

Hoofdstuk

II

VERKEERSREGELS

Artikel

5

De rechtsgeldigheid van verkeerstekens

Artikel

6

Aanwijzingen die worden gegeven door bevoegde ambtenaren

Artikel

7

Regels van algemene aard

Artikel

8

Bestuurders

Artikel

9

Kudden

Het verdient aanbeveling dat de nationale wetgeving bepaalt, dat kudden in kleinere groepen van redelijke lengte worden verdeeld, en dat deze groepen ten gerieve van het verkeer op redelijke afstand van elkaar worden gehouden, behalve in die gevallen waarin uitzonderingen worden toegestaan om het verplaatsen van zeer grote aantallen te vergemakkelijken.

Artikel

10

Plaats op de rijbaan

Artikel

11

Inhalen en rijden in files

Artikel

12

Tegemoetkomend verkeer

Artikel

13

Snelheid en afstand tussen voertuigen

Artikel

14

Algemene eisen betreffende het manoeuvreren met voertuigen

Artikel

15

Bijzondere voorschriften met betrekking tot voertuigen van openbare lijndiensten

Het verdient aanbeveling dat de nationale wetgeving bepaalt, dat binnen de bebouwde kom, ten einde het verkeer met voertuigen van openbare lijndiensten te vergemakkelijken, de bestuurders van andere voertuigen, behoudens de bepalingen van artikel 17, eerste lid, van dit Verdrag, hun vaart behoren te verminderen en, zo nodig, te stoppen, ten einde de voertuigen van het openbaar vervoer gelegenheid te geven de handelingen te verrichten die nodig zijn om van de als zodanig aangegeven halteplaatsen weg te rijden. De aldus door de Verdragsluitende Partijen of onderdelen daarvan uitgevaardigde bepalingen mogen op geen enkele wijze van invloed zijn op de verplichting van bestuurders van voertuigen voor openbaar vervoer om, nadat zij door middel van hun richtingaanwijzers hebben kenbaar gemaakt dat zij van plan zijn weg te rijden, de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te treffen om de kans op ongelukken te vermijden.

Artikel

16

Verandering van richting

Artikel

17

Vaart minderen

Artikel

18

Kruisingen en de verplichting voorrang te verlenen

Artikel

19

Overwegen

Weggebruikers dienen extra voorzichtig te zijn bij het naderen en oversteken van overwegen. Met name:

  • (a)

    Elke bestuurder van een voertuig dient met matige snelheid te rijden;

  • (b)

    Onverminderd de verplichting om gevolg te geven aan een aanwijzing van een verkeerslicht of een geluidssignaal om te stoppen, mag een weggebruiker zich niet op een overweg begeven wanneer de bomen of de halve bomen de weg afsluiten, dan wel in beweging zijn om in deze stand te worden gebracht, of wanneer de halve bomen nog niet geheel zijn geopend;

  • (c)

    Indien een overweg niet is voorzien van bomen, halve bomen of verkeerslichten, mag een weggebruiker zich niet op die overweg begeven zonder er zich eerst van te overtuigen dat geen op rails rijdend voertuig in aantocht is;

  • (d)

    Een bestuurder mag een overweg niet opgaan zonder zich er van tevoren van te vergewissen dat hij daarop niet hoeft te stoppen;

  • (e)

    Een weggebruiker mag niet talmen bij het oversteken van een overweg; indien een voertuig is gedwongen daar te stoppen, moet de bestuurder trachten het van de rails te verwijderen en, indien hij hiertoe niet bij machte is, moet hij onmiddellijk al het mogelijke doen opdat de bestuurders van op rails rijdende voertuigen tijdig voor dit gevaar gewaarschuwd worden.

Artikel

20

Voorschriften voor voetgangers

Artikel

21

Het gedrag van bestuurders tegenover voetgangers

Artikel

22

Vluchtheuvels op de rijbaan

Onverminderd de bepalingen van artikel 10 van dit Verdrag mag een bestuurder vluchtheuvels, verkeerszuilen en andere installaties die op de rijbaan zijn aangebracht, links of rechts passeren, behalve in de volgende gevallen:

  • (a)

    wanneer de zijde aan welke de vluchtheuvel, de zuil of de installatie gepasseerd moet worden door een verkeersteken is aangegeven;

  • (b)

    wanneer de vluchtheuvel, de zuil of de installatie is aangebracht op de as van een rijbaan voor verkeer in beide richtingen; in dit geval dient de bestuurder de vluchtheuvel, de zuil of de installatie te passeren aan de zijde overeenkomstig de rijrichting.

Artikel

23

Stilstaan en parkeren

Artikel

24

Het openen van deuren

Het is verboden de deur van een voertuig te openen, of deze open te laten staan, of uit een voertuig te stappen zonder zich er van verzekerd te hebben dat men zulks kan doen zonder gevaar voor andere weggebruikers.

Artikel

25

Autosnelwegen en soortgelijke wegen

Artikel

25bis

Bijzondere regels betreffende tunnels aangegeven door middel van speciale verkeerstekens

In tunnels die zijn aangegeven door speciale verkeerstekens, gelden de volgende regels:

  • 1.

    Het is voor alle bestuurders verboden:

    • a.

      achteruit te rijden;

    • b.

      te keren.

  • 2.

    Zelfs wanneer de tunnel is verlicht, moeten alle bestuurders het groot licht of dimlicht ontsteken.

  • 3.

    Bestuurders mogen een voertuig uitsluitend stoppen of parkeren in geval van nood of gevaar. Hierbij moeten zij, waar mogelijk, gebruik maken van de speciaal aangeduide plaatsen.

  • 4.

    Wanneer een voertuig langere tijd stilstaat, moet de bestuurder de motor afzetten.

Artikel

26

Speciale regels van toepassing op optochten en invaliden

Artikel

27

Speciale regels van toepassing op fietsers, bromfietsers en berijders van motorfietsen

Artikel

28

Waarschuwingen door middel van geluids- of lichtsignalen

Artikel

29

Voertuigen die zich op rails voortbewegen

Artikel

30

Het laden van voertuigen

Artikel

30bis

Het vervoer van passagiers

Passagiers mogen niet worden vervoerd in zodanige aantallen of op zodanige wijze dat daardoor het besturen wordt bemoeilijkt of het zicht van de bestuurder wordt belemmerd.

Artikel

31

Gedrag in geval van een ongeval

Artikel

32

Regels voor het voeren van verlichting

De nationale wetgeving mag het gebruik toestaan van waarschuwingslichten die een andere kleur uitstralen.

Artikel

33

Verlichtingsregels voor andere dan de in Artikel 32 genoemde voertuigen en voor bepaalde weggebruikers

Artikel

34

Uitzonderingen

Hoofdstuk

III

VOORWAARDEN VOOR DE TOELATING VAN MOTORVOERTUIGEN EN AANHANGWAGENS TOT HET INTERNATIONALE VERKEER

Artikel

35

Inschrijving

Artikel

36

Het kenteken

Artikel

37

Het onderscheidingsteken van de Staat waarin het voertuig is ingeschreven

Artikel

38

Identificatiemerken

Elk motorvoertuig en elke aanhangwagen in het internationale verkeer dient te zijn voorzien van de identificatiemerken bedoeld in Bijlage 4 bij dit Verdrag.

Artikel

39

Technische eisen en inspectie van voertuigen

Artikel

40

Overgangsbepalingen

Hoofdstuk

IV

BESTUURDERS VAN MOTORVOERTUIGEN

Artikel

41

Rijbewijzen

Artikel

42

De schorsing van de geldigheid van rijbewijzen

Artikel

43

Overgangsbepalingen

Hoofdstuk

V

VOORWAARDEN VOOR DE TOELATING VAN FIETSEN EN BROMFIETSEN TOT HET INTERNATIONALE VERKEER

Artikel

44

Hoofdstuk

VI

SLOTBEPALINGEN

Artikel

45

Artikel

46

Artikel

47

Artikel

48

Bij zijn inwerkingtreding beëindigt en vervangt dit Verdrag tussen de Verdragsluitende Partijen het Internationale Verdrag betreffende het verkeer met Motorrijtuigen en het Internationale Verdrag betreffende wegverkeer, beide getekend te Parijs op 24 april 1926, het Verdrag ter regeling van het Inter-Amerikaanse gemotoriseerd verkeer, opengesteld voor ondertekening te Washington op 15 december 1943, en het Verdrag nopens het Wegverkeer, opengesteld voor ondertekening te Genève op 19 september 1949.

Artikel

49

Artikel

50

Elke Verdragsluitende Partij kan dit Verdrag opzeggen door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte schriftelijke kennisgeving. De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van deze kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

Artikel

51

Dit Verdrag houdt op van kracht te zijn indien het aantal Verdragsluitende Partijen gedurende een tijdvak van twaalf achtereenvolgende maanden minder is dan vijf.

Artikel

52

Elk geschil tussen twee of meer Verdragsluitende Partijen met betrekking tot de uitlegging of toepassing van dit Verdrag, welk geschil de Partijen niet door onderhandelingen of door andere middelen tot regeling van een geschil kunnen oplossen, kan, op verzoek van een van de betrokken Verdragsluitende Partijen, bij het Internationale Gerechtshof ter beslissing aanhangig worden gemaakt.

Artikel

53

Niets in dit Verdrag mag zo worden uitgelegd dat een Verdragsluitende Partij daardoor zou worden belet de maatregelen te nemen die deze Partij noodzakelijk acht voor haar binnenlandse of buitenlandse veiligheid en die verenigbaar zijn met de bepalingen van het Handvest van de Verenigde Naties, en beperkt blijven tot de vereisten der gegeven omstandigheden.

Artikel

54

Artikel

55

Behalve de verklaringen, mededelingen en kennisgevingen bedoeld in de artikelen 49 en 54 van dit Verdrag, stelt de Secretaris-Generaal alle Staten, bedoeld in artikel 45, eerste lid, in kennis van:

  • (a)

    ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen ingevolge artikel 45;

  • (b)

    kennisgevingen en verklaringen ingevolge artikel 45, vierde lid, en artikel 46;

  • (c)

    de data waarop dit Verdrag van kracht wordt overeenkomstig artikel 47;

  • (d)

    de datum waarop de wijzigingen van dit Verdrag van kracht en overeenkomstig artikel 49, tweede en vijfde lid;

  • (e)

    opzeggingen ingevolge artikel 50;

  • (f)

    de beëindiging van dit Verdrag ingevolge artikel 51.

Artikel

56

De oorspronkelijke tekst van dit Verdrag, gedaan in één enkel exemplaar in de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle vijf teksten gelijkelijk authentiek, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan toezendt aan alle Staten bedoeld in artikel 45, eerste lid van dit Verdrag.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende Vertegenwoordigers, hiertoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Wenen, deze achtste november van het jaar negentienhonderd achtenzestig.

BIJLAGEN

Bijlage

1

Uitzonderingen op de verplichting motorvoertuigen en aanhangwagens in het internationale verkeer toe te laten

  • 1.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen weigeren in hun grondgebieden motorvoertuigen, trekkers of samenstellen van voertuigen in internationaal verkeer toe te laten, waarvan het totale massa, of het massa per as, of de afmetingen, de maxima overschrijden, die door hun nationale wetgeving zijn vastgesteld voor voertuigen die op hun grondgebied zijn ingeschreven. De Verdragsluitende Partijen op wier grondgebied internationaal verkeer met zware voertuigen plaatsvindt, dienen te trachten regionale overeenkomsten te sluiten, krachtens welke de wegen in zo’n gebied, met uitzondering van minder belangrijke wegen, in het internationale verkeer openstaan voor voertuigen of samenstellen van voertuigen waarvan het massa en de afmetingen de in deze overeenkomsten genoemde maxima niet overschrijden.

  • 2.

    Voor de toepassing van paragraaf 1 van deze Bijlage wordt het zijdelings uitsteken van de volgende onderdelen niet beschouwd als uitsteken buiten de toegestane maximale breedte:

    • (a)

      Banden, bij het punt waar ze de grond raken, en verbindingen met spanningsmeters;

    • (b)

      Anti-slip apparaten die op de wielen zijn gemonteerd;

    • (c)

      Achteruitkijkspiegels, die zodanig zijn ontworpen dat ze met matige kracht zowel naar voren als naar achteren zijn te verstellen, zodat ze niet meer buiten de toegestane maximale breedte uitsteken;

    • (d)

      Opzij aangebrachte richtingaanwijzers en lichten ter aanduiding van de omtrek, mits deze niet meer dan enkele centimeters uitsteken;

    • (e)

      Douanezegels die aan de lading zijn gehecht en de apparaten die worden gebruikt om dergelijke zegels te bevestigen en te beschermen.

  • 3.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen weigeren op hun grondgebied de volgende samenstellen van voertuigen in internationaal verkeer toe te laten, voor zover het gebruik van dergelijke samenstellen door hun nationale wetgeving is verboden:

    • (a)

      Motorfietsen met aanhangwagens;

    • (b)

      Samenstellen van voertuigen bestaande uit een motorvoertuig en verschillende aanhangwagens;

    • (c)

      Gelede voertuigen die gebruikt worden voor passagiersvervoer.

  • 4.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen weigeren op hun grondgebied de motorvoertuigen en aanhangwagens in internationaal verkeer toe te laten, waarop de uitzonderingen aangegeven in paragraaf 60 van Bijlage 5 bij dit Verdrag van toepassing zijn.

  • 5.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen weigeren op hun grondgebied bromfietsen en motorfietsen in internationaal verkeer toe te laten, waarvan de bestuurders en eventuele passagiers niet zijn voorzien van valhelmen.

  • 6.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen voor het toelaten tot hun grondgebied in internationaal verkeer, ten aanzien van elk motorvoertuig, dat geen tweewielige bromfiets of tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen is, de voorwaarde stellen, dat het motorvoertuig dient te zijn uitgerust met een apparaat als bedoeld in paragraaf 56 van Bijlage 5 bij dit Verdrag, als waarschuwing voor het gevaar dat de aanwezigheid van het voertuig vormt, wanneer het op de rijbaan stilstaat.

  • 7.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen voor het toelaten in internationaal verkeer op bepaalde moeilijke wegen of in bepaalde streken met moeilijke terreinen op hun grondgebied de voorwaarde stellen dat motorvoertuigen met een maximum toegestaan massa van meer dan 3 500 kg dienen te voldoen aan de speciale eisen, zoals vastgelegd in hun nationale wetgeving met betrekking tot het toelaten op zulke wegen of in zulke streken van voertuigen met hetzelfde maximum toegestane massa die in hun grondgebied zijn ingeschreven.

  • 8.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen weigeren op hun grondgebied motorvoertuigen in internationaal verkeer toe te laten, die zijn uitgerust met dimlichten met een asymmetrische lichtbundel, indien deze lichtbundel niet is aangepast aan de rijrichting in hun gebied.

  • 9.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen weigeren op hun grondgebied motorvoertuigen, of aanhangwagens die aan een motorvoertuig zijn gekoppeld, in internationaal verkeer toe te laten, indien deze een ander onderscheidingsteken dragen dan is voorgeschreven in artikel 37 van dit Verdrag. De Verdragsluitende Partijen kunnen de toelating niet weigeren van een voertuig dat is voorzien van een onderscheidingsteken dat gescheiden van de kentekenplaat in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag is aangebracht ter vervanging van een onderscheidingsteken dat is opgenomen in de kentekenplaat en dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit Verdrag.

Bijlage

2

Kenteken en kentekenplaat van motorvoertuigen en aanhangwagens in internationaal verkeer

  • 1.

    Het kenteken bedoeld in de artikelen 35 en 36 van dit Verdrag dient te zijn samengesteld uit cijfers of uit cijfers en letters. De cijfers dienen Arabische cijfers te zijn en de letters dienen Latijnse hoofdletters te zijn. Er kunnen evenwel andere nummers en letters worden gebruikt, in welk geval het kenteken dient te worden herhaald in Arabische cijfers en Latijnse hoofdletters.

  • 2.

    Het kenteken dient zodanig te zijn samengesteld en aangebracht, dat het overdag bij helder weer op een afstand van ten minste 40 m leesbaar moet zijn voor een waarnemer die zich, wanneer het voertuig stilstaat, in het verlengde van de as van het voertuig bevindt; de Verdragsluitende Partijen kunnen echter, ten aanzien van voertuigen die zij inschrijven, deze minimum afstand voor de leesbaarheid verminderen voor motorfietsen en voor speciale categorieën motorvoertuigen, waarop het moeilijk zou zijn een kenteken aan te brengen van zodanige afmetingen dat het op 40 m afstand leesbaar is.

  • 3.

    Wanneer het kenteken op een plaat is aangebracht, dient deze plaat vlak te zijn en in verticale of nagenoeg verticale stand te zijn aangebracht in rechte hoeken met de lengte-as van het voertuig. Wanneer het kenteken op het voertuig is aangebracht of geschilderd, dient het oppervlak waarop het is aangebracht of geschilderd vlak en verticaal te zijn, of nagenoeg vlak en verticaal, en rechte hoeken te vormen met de lengte-as van het voertuig.

  • 4.

    Onverminderd de bepalingen van Bijlage 5, paragraaf 61 (g) bij dit Verdrag, mag de achtergrond van de kentekenplaat waarop het kenteken en, waar van toepassing, het onderscheidingsteken van de Staat waar het voertuig is geregistreerd – eventueel aangevuld met de vlag of het embleem overeenkomstig de in Bijlage 3 vervatte voorwaarden – worden getoond, van retroreflecterend materiaal zijn.

  • 5.

    De achtergrond van het deel van de kentekenplaat waarop het onderscheidingsteken is opgenomen moet van hetzelfde materiaal zijn als dat welk is gebruikt voor de achtergrond van het deel waarop het kenteken is vermeld.

Bijlage

3

Het onderscheidingsteken van motorvoertuigen en aanhangwagens in het internationale verkeer

  • 1.

    Het onderscheidingsteken bedoeld in artikel 37 van dit Verdrag bestaat uit een, twee of drie Latijnse hoofdletters.

  • 2.

    Wanneer het onderscheidingsteken gescheiden van de kentekenplaat wordt getoond, moet het aan de volgende voorwaarden voldoen.

    • a.

      De letters dienen ten minste 8 cm hoog te zijn en een lijndikte te hebben van ten minste 1 cm. De letters dienen in zwart op een witte ovale achtergrond geschilderd te zijn, waarvan de langste as horizontaal is gericht. De witte achtergrond mag van retroreflecterend materiaal zijn.

    • b.

      Wanneer het onderscheidingsteken slechts uit één letter bestaat kan de langste as van het ovaal ook verticaal zijn gericht.

    • c.

      Het onderscheidingsteken mag niet op zodanige wijze worden aangebracht, dat het met het kenteken zou kunnen worden verward, of dat het de leesbaarheid van dit kenteken zou kunnen verminderen.

    • d.

      Op motorfietsen en hun aanhangwagens dienen de afmetingen van de assen van het ovaal ten minste 17,5 cm en 11,5 cm te zijn. Op andere motorvoertuigen en hun aanhangwagens dienen de afmetingen van de assen van het ovaal ten minste te zijn:

      • (i)

        24 cm en 14,5 cm wanneer het onderscheidingsteken drie letters omvat;

      • (ii)

        17,5 cm en 11,5 cm wanneer het onderscheidingsteken minder dan drie letters omvat.

  • 3.

    Wanneer het onderscheidingsteken in de kentekenplaat of -platen is opgenomen, zijn de volgende voorwaarden van toepassing:

    • a.

      De letters dienen een hoogte te hebben van ten minste 2 cm, waarbij als referentie wordt genomen een kentekenplaat van 11 cm.

    • b.
      • (i)

        Het onderscheidingsteken van de Staat waarin het voertuig is geregistreerd, eventueel aangevuld met de vlag of het embleem van de Staat of het embleem van de regionale organisatie voor economische integratie waartoe het land behoort, dient te worden aangebracht uiterst links of rechts van de kentekenplaat aan de achterzijde, maar bij voorkeur links of uiterst linksboven op platen waarop het kenteken twee regels inneemt.

      • (ii)

        Wanneer, in aanvulling op het onderscheidingsteken een niet-numeriek symbool en/of een vlag en/of een regionaal of lokaal embleem op de kentekenplaat worden getoond, dient het onderscheidingsteken van de Staat waarin het voertuig is geregistreerd verplicht uiterst links op plaat te worden aangebracht.

    • c.

      De vlaggen of emblemen die in voorkomend geval het onderscheidingsteken van de Staat waarin het voertuig is geregistreerd aanvullen, dienen zodanig te worden geplaatst dat hierdoor de leesbaarheid van het onderscheidingsteken niet wordt verminderd en dienen bij voorkeur boven het onderscheidingsteken te worden aangebracht.

    • d.

      Het onderscheidingsteken van de Staat waarin het voertuig is geregistreerd dient zodanig te worden aangebracht dat dit gemakkelijk herkenbaar is en niet kan worden verward met het kenteken en de leesbaarheid van dit kenteken niet kan verminderen. Derhalve dient het onderscheidingsteken ten minste een andere kleur te hebben dan het kenteken, of een andere achtergrondkleur te hebben dan die welke is gereserveerd voor het kenteken, of duidelijk, bij voorkeur door een lijn, van het kenteken gescheiden te zijn.

    • e.

      Op de kentekenplaat van motorfietsen en hun aanhangers en/of op kentekenplaten die twee regels beslaan, mogen de grootte van de letters van de onderscheidingstekens alsmede, waar van toepassing, de grootte van de nationale vlag of van het embleem van de Staat waarin het voertuig is geregistreerd of het symbool van de regionale organisatie voor economische integratie waartoe het land behoort, dienovereenkomstig worden aangepast.

    • f.

      De bepalingen van deze paragraaf zijn volgens dezelfde beginselen van toepassing op de kentekenplaat aan de voorzijde van het voertuig wanneer een kentekenplaat aan de voorzijde verplicht is.

  • 4.

    De relevante bepalingen van Bijlage 2, paragraaf 3, zijn ook van toepassing op het onderscheidingsteken.

Bijlage

4

Identificatiemerken van motorvoertuigen en aanhangwagens in internationaal verkeer

  • 1.

    De identificatiemerken dienen te omvatten:

    • (a)

      Wanneer het een motorvoertuig betreft:

      • (i)

        de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;

      • (ii)

        op het chassis, of bij het ontbreken daarvan op het koetswerk, het fabrieks- of serienummer van de fabrikant;

      • (iii)

        op de motor, het motornummer indien zo’n nummer er door de fabrikant op is aangebracht.

    • (b)

      In het geval van een aanhangwagen, de gegevens als bedoeld in bovenstaande sub-paragrafen (i) en (ii).

    • (c)

      Wanneer het een bromfiets betreft, de cilinderinhoud en het teken „CM”.

  • 2.

    De identificatiemerken bedoeld in paragraaf 1 van deze Bijlage dienen op toegankelijke plaatsen te worden aangebracht en gemakkelijk leesbaar te zijn; bovendien dienen zij van zodanige aard te zijn dat zij niet gemakkelijk kunnen worden gewijzigd of verwijderd. De letters en cijfers van deze merken dienen uitsluitend met Latijnse letters of in lopend schrift (Engels cursief), respectievelijk met Arabische cijfers te zijn aangegeven, of in deze vorm te zijn herhaald.

Bijlage

5

Technische eisen betreffende motorvoertuigen en aanhangwagens

  • 1.

    Onverminderd de bepalingen van artikel 3, tweede lid, letter (a) en artikel 39, eerste lid van dit Verdrag kan elke Verdragsluitende Partij, met betrekking tot motorvoertuigen die zij inschrijft, en met betrekking tot aanhangwagens die zij ingevolge haar nationale wetgeving op de weg toelaat, regels vaststellen die een aanvulling vormen op of die strenger zijn dan de bepalingen van deze Bijlage. Alle voertuigen in het internationale vervoer moeten voldoen aan de technische eisen die in het land waar zij zijn ingeschreven gelden ten tijde van de eerste deelname aan het verkeer.

  • 2.

    Voor de toepassing van de Bijlage wordt onder „aanhangwagen” uitsluitend een aanhangwagen verstaan die is ontworpen om aan een motorvoertuig te worden vastgekoppeld.

  • 3.

    De Verdragsluitende Partijen die, overeenkomstig artikel 1, onder (n), van dit Verdrag, hebben verklaard dat zij driewielige voertuigen, waarvan het ledig massa 400 kg niet overschrijdt, als motorfietsen wensen te behandelen, dienen voor dergelijke voertuigen de regels toe te passen die in deze Bijlage zijn neergelegd hetzij voor motorfietsen hetzij voor andere motorvoertuigen.

Hoofdstuk

I

Remmen

  • 4.

    Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

    • (a)

      „wielen van dezelfde as” wielen, die symmetrisch of grotendeels symmetrisch zijn aangebracht ten opzichte van het mediaanvlak van het voertuig, zelfs wanneer zij niet op dezelfde as zijn aangebracht (een tandem-as wordt als twee assen beschouwd);

    • (b)

      „bedrijfsrem” de inrichting die gewoonlijk wordt gebruikt om het voertuig snelheid te doen verminderen en om het tot stilstand te brengen;

    • (c)

      „parkeerrem” de inrichting die wordt gebruikt om het voertuig in stilstand te houden tijdens afwezigheid van de bestuurder, of, waar het aanhangwagens betreft, wanneer de aanhangwagen is losgekoppeld;

    • (d)

      „noodrem” de inrichting die is bedoeld om een voertuig snelheid te doen verminderen en tot stilstand te brengen in geval van het falen van de bedrijfsrem.

A. Het remmen van motorvoertuigen met uitzondering van motorfietsen

  • 5.

    Elk motorvoertuig, met uitzondering van een motorfiets, dient met remmen te zijn uitgerust die gemakkelijk door de bestuurder kunnen worden bediend wanneer door deze de plaats voor de bestuurder is ingenomen. Deze remmen moeten het mogelijk maken de drie volgende remfuncties te verzekeren:

    • (a)

      een bedrijfsrem die het mogelijk maakt op een veilige, snelle en doeltreffende wijze de snelheid van het voertuig te verminderen en dit tot stilstand te brengen, ongeacht de mate en de wijze van belading en ongeacht de opwaartse of nederwaartse helling van de weg waarop het voertuig rijdt;

    • (b)

      een parkeerrem die het mogelijk maakt het voertuig in stilstand te houden, ongeacht de mate en wijze van belading, op een sterke opwaartse of nederwaartse helling, waarbij de remoppervlakken door middel van een geheel mechanisch werkende inrichting vergrendeld dienen te worden gehouden;

    • (c)

      een noodrem die het mogelijk maakt, zelfs in geval van het falen van de bedrijfsrem, de snelheid van het voertuig te verminderen en het binnen redelijke afstand tot stilstand te brengen, ongeacht de mate en wijze van belading.

  • 6.

    Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 van deze Bijlage mogen de inrichtingen waarmee de drie remfuncties worden uitgeoefend (bedrijfsrem, noodrem en parkeerrem) delen gemeenschappelijk hebben; een combinatie van de bedieningsinrichtingen is slechts toegelaten onder voorwaarde dat er ten minste twee afzonderlijke bedieningsinrichtingen overblijven.

  • 7.

    De bedrijfsrem dient te werken op alle wielen van het voertuig.

  • 8.

    De noodrem dient ten minste te werken op één wiel aan elke zijde van het mediaanvlak van het voertuig; deze zelfde eis geldt eveneens voor de parkeerrem.

  • 9.

    De bedrijfsrem en de parkeerrem dienen te werken op remoppervlakken die blijvend met de wielen zijn verbonden door middel van delen van voldoende sterkte.

  • 10.

    Geen remoppervlak mag van de wielen kunnen worden ontkoppeld. Een dergelijke ontkoppeling is evenwel voor bepaalde remoppervlakken toegestaan, onder voorwaarde dat:

    • (a)

      het slechts tijdelijk is, zoals bij voorbeeld tijdens een verandering in de overbrengingsverhoudingen;

    • (b)

      het, wat de parkeerrem betreft, slechts door een handeling van bestuurder mogelijk is;

    • (c)

      het, wat de bedrijfs- en de noodrem betreft, mogelijk blijft te remmen met de doeltreffendheid, zoals voorgeschreven in paragraaf 5 van deze Bijlage.

  • 10bis.

    Alle uitrustingstukken van voertuigen die bijdragen aan het remmen moeten zodanig zijn ontworpen en geconstrueerd dat de bedrijfsrem ook na lang en herhaald gebruik goed functioneert.

  • 10ter.

    De werking van de bedrijfsrem dient op de juiste wijze over de assen van het voertuig te zijn verdeeld en te zijn gesynchroniseerd.

  • 10quater.

    Indien de bedrijfsrem geheel of gedeeltelijk wordt bekrachtigd door een energiebron anders dan de spierkracht van de bestuurder, dan moet het voertuig binnen een redelijke afstand tot stilstand gebracht kunnen worden, zelfs wanneer de energiebron uitvalt.

B. Het remmen van aanhangwagens

  • 11.

    Onverminderd de bepalingen van paragraaf 17 (c) van deze Bijlage dient elke aanhangwagen, met uitzondering van een lichte aanhangwagen, met de volgende remmen te zijn uitgerust:

    • (a)

      Een bedrijfsrem die het mogelijk maakt op een veilige, snelle en doeltreffende wijze de snelheid van het voertuig te verminderen en dit tot stilstand te brengen, ongeacht de mate en wijze van belading en ongeacht de opwaartse of nederwaartse helling van de weg waarop het voertuig rijdt.

    • (b)

      Een parkeerrem die het mogelijk maakt het voertuig in stilstand te houden, ongeacht de mate en wijze van belading, op een sterke opwaartse of nederwaartse helling, waarbij de werkzame remoppervlakken door middel van een geheel mechanisch werkende inrichting vergrendeld dienen te worden gehouden. Deze bepaling geldt niet voor aanhangwagens die niet zonder het gebruik van gereedschap van het trekkende voertuig kunnen worden losgekoppeld, mits aan de eisen ten aanzien van parkeerremmen voor het samenstel van voertuigen is voldaan.

  • 12.

    De inrichtingen die de twee remfuncties uitoefenen (bedrijfs- en parkeerrem) mogen delen gemeenschappelijk hebben.

  • 13.

    De bedrijfsrem dient te werken op alle wielen van de aanhangwagen. De werking van de rem dient op de juiste wijze over de assen van de aanhangwagen te zijn verdeeld en te zijn gesynchroniseerd.

  • 14.

    De bedrijfsrem moet in werking kunnen worden gesteld door de bedrijfsrem-bedieningsinrichting van het trekkende voertuig; indien echter het maximum toegestane massa van de aanhangwagen 3 500 kg niet overschrijdt, mag de rem zodanig zijn dat indien de aanhangwagen rijdende is, zij slechts in werking wordt gesteld wanneer de aanhangwagen het trekkende voertuig dichter nadert (oplooprem).

  • 15.

    De bedrijfsrem en de parkeerrem dienen te werken op remoppervlakken die blijvend met de wielen zijn verbonden door middel van delen van voldoende sterkte.

  • 16.

    De reminrichtingen dienen zodanig te zijn dat de aanhangwagen automatisch tot stilstand wordt gebracht indien de koppeling onder het rijden zou breken. Deze eis geldt echter niet voor aanhangwagens met slechts één as, of met twee assen die minder dan 1 m van elkaar verwijderd zijn, mits het maximum toegestane massa 1 500 kg niet overschrijdt en, met uitzondering van opleggers, mits zij, behalve met de koppelingsinrichting, zijn uitgerust met een hulpkoppeling.

C. Het remmen van samenstellen van voertuigen

  • 17.

    Behalve de bepalingen van de delen A en B van dit hoofdstuk, die betrekking hebben op afzonderlijke voertuigen (motorvoertuigen en aanhangwagens), zijn de volgende bepalingen van toepassing op samenstellen van zulke voertuigen:

    • (a)

      De reminrichtingen van elk van de voertuigen waaruit een samenstel bestaat dienen onderling passend te zijn.

    • (b)

      De werking van de bedrijfsrem dient op de juiste wijze over de verschillende assen van de samenstellende voertuigen te zijn verdeeld en te zijn gesynchroniseerd.

    • (c)

      Het maximum toegestane massa van een aanhangwagen zonder een bedrijfsrem mag niet meer bedragen dan de helft van de som van het ledig massa van het trekkende voertuig en het massa van de bestuurder.

D. Het remmen van motorfietsen

  • 18.
    • (a)

      Elke motorfiets dient te zijn uitgerust met twee remmen, waarvan ten minste één op het achterwiel of de achterwielen werkt, en de andere ten minste op het voorwiel of de voorwielen; indien een zijspanwagen aan de motorfiets is bevestigd, is geen afzonderlijke rem voor het wiel van de zijspanwagen vereist. Deze reminrichting dient het mogelijk te maken op een veilige, snelle en doeltreffende wijze de snelheid van de motorfiets te verminderen en deze tot stilstand te brengen, ongeacht de mate en wijze van belading en ongeacht de opwaartse of nederwaartse helling van de weg waarop deze rijdt.

    • (b)

      Behalve de bepalingen van sub-paragraaf (a) van deze paragraaf, dienen motorfietsen met drie wielen die symmetrisch geplaatst zijn ten opzichte van het mediaanvlak van het voertuig te zijn uitgerust met een parkeerrem die voldoet aan de eisen gesteld in paragraaf 5 (b) van deze Bijlage.

Hoofdstuk

II

Voertuigverlichting en inrichtingen voor lichtsignalen

  • 19.

    Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

    • ,Groot licht’ – het licht dat dient om de weg over een grote afstand vóór het voertuig te verlichten;

    • ,Dimlicht’ – het licht dat dient om de weg vóór het voertuig te verlichten zonder de bestuurders van tegemoetkomende voertuigen en andere weggebruikers onnodig te verblinden of te hinderen;

    • ,Breedtelicht-voor (stadslicht)’ – het licht dat dient om de aanwezigheid en de breedte van het voertuig kenbaar te maken wanneer het van voren wordt gezien;

    • ,Breedtelicht-achter (achterlicht)’ – het licht dat dient om de aanwezigheid en de breedte van het voertuig kenbaar te maken wanneer het van achteren wordt gezien;

    • ,Stoplicht’ – het licht dat dient om andere weggebruikers die zich achter het voertuig bevinden kenbaar te maken dat de bestuurder de bedrijfsrem bedient;

    • ,Mistlicht-voor’ – het licht dat dient om de verlichting van de weg te verbeteren in geval van dichte mist, sneeuwval, zware regen of vergelijkbare omstandigheden;

    • ,Mistlicht-achter’ – het licht dat dient om het voertuig aan de achterzijde beter zichtbaar te maken in geval van dichte mist, sneeuwval, zware regen of vergelijkbare omstandigheden;

    • ,Achteruitrijlicht’ – het licht dat dient om de weg achter het voertuig te verlichten en andere weggebruikers te waarschuwen dat het voertuig achteruit rijdt of op het punt staat achteruit te gaan rijden;

    • ,Richtingaanwijzerlicht’ – het licht dat dient om aan andere weggebruikers kenbaar te maken dat de bestuurder voornemens is naar rechts of links van richting te veranderen;

    • ,Markeringslicht’ – het licht geplaatst vlakbij de buitenzijde van de grootste breedte en zo dicht mogelijk bij de bovenkant van het voertuig en dat dient om de grootste breedte duidelijk aan te geven. Dit licht vormt een aanvulling op de breedtelichten van bepaalde motorvoertuigen en aanhangwagens door speciale aandacht te vestigen op hun omvang;

    • ,Waarschuwingsknipperlicht’ – het lichtsignaal dat wordt gegeven door het gelijktijdig in werking zijn van alle richtingaanwijzerlichten;

    • ,Zijmarkeringslicht’ – het licht geplaatst aan de zijkant van een voertuig en dat dient om aanwezigheid van het voertuig kenbaar te maken wanneer het van de zijkant wordt gezien;

    • ,Speciaal waarschuwingslicht’ – het licht dat dient om de aanwezigheid aan te geven van hetzij een voorrangsvoertuig, hetzij een voertuig of groep voertuigen waarvan de aanwezigheid op de weg van de overige weggebruikers speciale voorzorgsmaatregelen vereist, met name voertuigkonvooien, voertuigen van uitzonderlijke omvang en voertuigen of materieel voor aanleg of onderhoud van wegen;

    • ,Kentekenplaatverlichting-achter’– de voorziening die de kentekenplaat-achter verlicht en uit meerdere optische elementen kan zijn opgebouwd;

    • ,Attentielicht’ – het licht dat dient om een bewegend voertuig overdag aan de voorzijde beter zichtbaar te maken;

    • ,Reflector’ – de voorziening die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door de reflectie van het licht uitgestraald door een lichtbron die niet met dat voertuig is verbonden;

    • ,Lichtgevend oppervlak’ – de orthogonale projectie, in een verticaal transversaal vlak, van het effectieve oppervlak vanwaar het licht wordt uitgestraald. Bij een reflector is het effectieve oppervlak het zichtbare vlak van de retroflecterende optische eenheid.

  • 20.

    De kleuren van de lichten die in dit hoofdstuk worden genoemd dienen, zoveel mogelijk, overeen te stemmen met de omschrijvingen in het aanhangsel bij deze Bijlage.

  • 21.

    Met uitzondering van motorfietsen dient elk motorvoertuig dat op een vlakke weg een hogere snelheid dan 40 km per uur kan bereiken, aan de voorzijde te zijn uitgerust met een even aantal witte of selectief gele grote lichten die in staat zijn om ’s nachts bij helder weer de weg voldoende te verlichten. De buitenkanten van de lichtgevende oppervlakken van de grote lichten mogen in geen geval dichter bij de uiterste buitenzijde van het voertuig gelegen zijn dan de buitenzijden van de lichtgevende oppervlakken van de dimlichten.

  • 22.

    Met uitzondering van motorfietsen dient elk motorvoertuig dat op een vlakke weg een hogere snelheid dan 10 km per uur kan bereiken, aan de voorzijde te zijn uitgerust met een even aantal witte of selectief gele dimlichten die in staat zijn ’s nachts bij helder weer de weg voldoende te verlichten. Motorvoertuigen moeten zijn uitgerust met een inrichting die ervoor zorgt dat niet meer dan twee dimlichten tegelijk kunnen branden. Dimlichten moeten zijn afgesteld overeenkomstig de definitie in paragraaf 19 van deze bijlage.

  • 23.

    Met uitzondering van een tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen, dient elk voertuig aan de voorzijde te zijn uitgerust met twee witte breedtelichten-voor (stadslichten); selectief geel licht is echter toegestaan voor deze breedtelichten-voor, indien deze zijn ingebouwd in de grote lichten of dimlichten die een selectief gele lichtbundel uitstralen. Indien deze breedtelichten-voor de enige lichten zijn die aan de voorzijde van het voertuig branden, dienen zij ’s nachts bij helder weer zichtbaar te zijn zonder de andere weggebruikers onnodig te verblinden of te hinderen.

  • 24.
    • (a)

      Met uitzondering van een tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen, dient elk motorvoertuig aan de achterzijde te zijn uitgerust met een even aantal rode breedtelichten-achter (achterlichten), die ’s nachts bij helder weer zichtbaar zijn zonder de andere weggebruikers onnodig te verblinden of te hinderen;

    • (b)

      Elke aanhangwagen dient aan de achterzijde te zijn uitgerust met een even aantal breedtelichten-achter (achterlichten) die ’s nachts bij helder weer zichtbaar zijn zonder de andere weggebruikers onnodig te verblinden of te hinderen. Het is echter toegestaan dat een aanhangwagen waarvan de grootste breedte niet meer dan 80 cm bedraagt, slechts met één dergelijk licht is uitgerust, indien de aanhangwagen aan een tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen is gekoppeld.

  • 25.

    Elk motorvoertuig dat of elke aanhangwagen die aan de achterkant een kenteken voert, dient te zijn uitgerust met een inrichting om dat kenteken zodanig te verlichten dat dit kenteken ’s nachts bij helder weer leesbaar is.

  • 26.

    De elektrische verbindingen van alle motorvoertuigen (inclusief motorfietsen) en van alle samenstellen die uit een motorvoertuig en een of meer aanhangwagens bestaan, dienen van zodanige aard te zijn dat de grote lichten, dimlichten, mistlichten-voor en de breedtelichten-voor van het motorvoertuig alsmede de verlichtingsinrichting, bedoeld in de vijfentwintigste paragraaf, niet ingeschakeld kunnen worden zonder dat tegelijkertijd ook de breedtelichten-achter van het motorvoertuig of van het samenstel van voertuigen worden ingeschakeld.

    Mistlichten-achter moeten alleen ingeschakeld kunnen worden indien de grote lichten, dimlichten of mistlichten-voor zijn ingeschakeld.

    Deze bepaling is echter niet van toepassing op grote lichten of dimlichten wanneer deze worden gebruikt om een lichtsignaal te geven, als bedoeld in artikel 32, derde lid, van dit Verdrag. Bovendien dienen de elektrische verbindingen van zodanige aard te zijn, dat de breedtelichten-voor van het voertuig altijd ingeschakeld zijn wanneer de dimlichten, grote lichten of mistlichten branden.

  • 27.

    Met uitzondering van een tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen, dient elk motorvoertuig aan de achterzijde te zijn uitgerust met ten minste twee rode reflectoren, die niet driehoekig van vorm mogen zijn. De reflectoren dienen voor de bestuurder van een ander voertuig ’s nachts bij helder weer zichtbaar te zijn wanneer zij door de grote lichten, dimlichten of mistlichten van dat voertuig worden verlicht.

  • 28.

    Elke aanhangwagen dient aan de achterzijde met ten minste twee rode reflectoren te zijn uitgerust. Deze reflectoren dienen de vorm te hebben van een gelijkzijdige driehoek waarvan één hoekpunt bovenaan en één zijde horizontaal is. Binnen deze driehoek mag geen licht zijn aangebracht. Deze reflectoren dienen te voldoen aan de zichtbaarheidseisen neergelegd in bovenstaande paragraaf 27. Het is echter toegestaan dat een aanhangwagen waarvan de grootste breedte niet meer dan 80 cm bedraagt, slechts met één rode reflector is uitgerust, indien de aanhangwagen aan een tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen is gekoppeld.

  • 29.

    Elke aanhangwagen dient aan de voorzijde te zijn uitgerust met twee witte reflectoren, die niet driehoekig van vorm mogen zijn. Deze reflectoren dienen, met betrekking tot de zichtbaarheid, te voldoen aan de eisen neergelegd in bovenstaande paragraaf 27.

  • 30.

    Een aanhangwagen waarvan de grootste breedte meer bedraagt dan 1,60 m dient aan de voorzijde te zijn uitgerust met twee witte breedtelichten-voor. Deze twee breedtelichten-voor dienen zo dicht mogelijk bij de uiterste buitenzijde van de aanhangwagen te zijn aangebracht.

  • 31.

    Met uitzondering van tweewielige motorfietsen met of zonder zijspanwagen, dient elk motorvoertuig dat op een vlakke weg een hogere snelheid dan 25 km per uur kan bereiken, aan de achterzijde te zijn uitgerust met twee rode stoplichten, waarvan de lichtsterkte aanmerkelijk groter dient te zijn dan die van de breedtelichten-achter. Dezelfde bepaling is ook van toepassing op elke aanhangwagen die het laatste voertuig is van een samenstel van voertuigen.

  • 32.

    Onverminderd de mogelijkheid dat voor bromfietsen van alle of van enkele van deze verplichtingen ontheffing kan worden verleend door de Verdragsluitende Partijen die, overeenkomstig artikel 54, tweede lid, van dit Verdrag, hebben verklaard bromfietsen als motorfietsen te beschouwen:

    • (a)

      dient elke tweewielige motorfiets met of zonder zijspanwagen te zijn uitgerust met een of twee dimlichten die voldoen aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid, neergelegd in bovenstaande paragraaf 22;

    • (b)

      dient elke tweewielige motorfiets met of zonder zijspanwagen, die op een vlakke weg een hogere snelheid dan 40 km per uur kan bereiken, behalve met het dimlicht, ook te zijn uitgerust met ten minste één groot licht, dat voldoet aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid neergelegd in bovenstaande paragraaf 21. Indien een dergelijke motorfiets meer dan één groot licht heeft, dienen deze lichten zo dicht mogelijk bij elkaar te worden geplaatst.

  • 33.

    Elke tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen mag aan de voorzijde zijn uitgerust met één of twee breedtelichten-voor, die voldoen aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid neergelegd in bovenstaande paragraaf 23. Indien een dergelijke motorfiets twee breedtelichten-voor heeft, dienen deze zo dicht mogelijk bij elkaar te zijn geplaatst.

  • 34.

    Elke tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen dient aan de achterzijde te zijn uitgerust met één breedtelicht-achter, dat voldoet aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid, neergelegd in bovenstaande paragraaf 24 (a).

  • 35.

    Elke tweewielige motorfiets zonder zijspanwagen dient aan de achterzijde te zijn uitgerust met een niet-driehoekige reflector die voldoet aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid, neergelegd in bovenstaande paragraaf 27.

  • 36.

    Onverminderd de mogelijkheid dat de Verdragsluitende Partijen die, overeenkomstig artikel 54, tweede lid, van dit Verdrag, hebben verklaard bromfietsen als motorfietsen te beschouwen, tweewielige bromfietsen met of zonder zijspanwagen vrijstelling verlenen van deze verlichting, dient elke tweewielige motorfiets met of zonder zijspanwagen te zijn uitgerust met een stoplicht dat voldoet aan de bepalingen van bovenstaande paragraaf 31.

  • 37.

    Onverminderd de bepalingen met betrekking tot lichten en inrichtingen die zijn voorgeschreven voor tweewielige motorfietsen zonder zijspanwagen, dient elke zijspanwagen die met een tweewielige motorfiets is verbonden, aan de voorzijde te zijn uitgerust met een breedtelicht-voor dat voldoet aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid neergelegd in bovenstaande paragraaf 23, en aan de achterkant met een breedtelicht-achter dat voldoet aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid neergelegd in bovenstaande paragraaf 24 (a), alsmede met een reflector die voldoet aan de eisen met betrekking tot kleur en zichtbaarheid neergelegd in bovenstaande paragraaf 27. De elektrische verbindingen dienen van zodanige aard te zijn dat het breedtelicht-voor en het breedtelicht-achter van de zijspanwagen tegelijk worden ingeschakeld met het breedtelicht-achter van de motorfiets. In geen geval mag een zijspanwagen met een groot licht of met een dimlicht zijn uitgerust.

  • 38.

    Motorvoertuigen waarvan de drie wielen symmetrisch zijn geplaatst ten opzichte van het mediaanvlak van het voertuig, en die als motorfietsen worden beschouwd ingevolge artikel 1, sub (n), van dit Verdrag, dienen te zijn uitgerust met de inrichtingen voorgeschreven in bovenstaande paragrafen 21, 22, 23, 24 (a), 27 en 31. Voor elektrische voertuigen waarvan de breedte niet meer dan 1,30 m bedraagt en waarvan de snelheid niet hoger is dan 40 km per uur, kan worden volstaan met een enkel groot licht en een enkel dimlicht.

  • 39.

    Elk motorvoertuig, met uitzondering van bromfietsen, en elke aanhangwagen dient uitgerust te zijn met vaste richtingaanwijzers met een amberknipperlicht, in een even aantal op het motorvoertuig aangebracht, en overdag en 's nachts zichtbaar voor weggebruikers die bij de bewegingen van het voertuig zijn betrokken.

  • 40.

    Indien mistlichten-voor zijn aangebracht op een motorvoertuig, dienen deze lichten wit of selectief geel licht uit te stralen en twee in aantal te zijn of, indien het een motorfiets betreft, één in aantal, en zodanig te zijn geplaatst dat geen punt van hun lichtgevend oppervlak hoger is dan het hoogste punt van het lichtgevende vlak van de dimlichten.

  • 41.

    Achteruitrijlichten mogen andere weggebruikers niet onnodig verblinden of hinderen. Indien een motorvoertuig is uitgerust met achteruitrijlichten, dienen deze wit of selectief geel licht uit te stralen. Deze lampen mogen alleen branden wanneer de achteruitversnelling is ingeschakeld.

  • 42.

    Behalve de richtingaanwijzerlichten en de speciale waarschuwingslichten mag geen enkel licht knipperen of flikkeren. Breedtelichten mogen tegelijkertijd knipperen met de richtingaanwijzerlichten.

  • 42bis.

    Speciale waarschuwingslichten dienen een knipperend of flikkerend licht uit te stralen. De kleuren dienen in overeenstemming te zijn met de bepalingen van artikel 32, veertiende lid.

  • 42ter.

    Elk motorvoertuig, met uitzondering van motorfietsen, en elke aanhangwagen dient zodanig te zijn toegerust dat zij een waarschuwingssignaal kunnen geven.

  • 42quater.

    Indien op een motorvoertuig of aanhangwagen mistlichten-achter zijn bevestigd, moeten deze rood zijn.

  • 42quinquies.

    Elk motorvoertuig en elke aanhangwagen met een lengte van meer dan 6 m dient te zijn uitgerust met amberkleurige zijreflectoren.

  • 42sexties.

    Elk motorvoertuig en elke aanhangwagen met een breedte van meer dan 1,80 m mag zijn uitgerust met markeringslichten. Deze lichten zijn verplicht indien de breedte van het motorvoertuig of de aanhangwagen meer bedraagt dan 2,10 m. Indien deze lichten worden gebruikt, dienen deze ten minste twee in aantal te zijn en moeten zij wit of amberkleurig licht naar voren uitstralen en rood licht naar achteren.

  • 42septies.

    Elk motorvoertuig en elke aanhangwagen mag zijn uitgerust met zijlichten. Indien dergelijke lichten zijn aangebracht, dienen zij amberkleurig licht uit te stralen.

  • 43.

    Voor de toepassing van de bepalingen van deze Bijlage:

    • (a)

      dient elke combinatie van twee of meer lichten, ongeacht of het gelijke lichten betreft of niet, doch die dezelfde functie en dezelfde lichtkleur hebben, te worden beschouwd als één enkel licht;

    • (b)

      dient een enkel lichtgevend oppervlak in de vorm van een band te worden beschouwd als twee dan wel een even aantal lichten indien het symmetrisch ten opzichte van het mediaanvlak van de auto is geplaatst. In de verlichting van een dergelijk oppervlak dient te worden voorzien door ten minste twee lichtbronnen die zo dicht mogelijk bij de uiteinden zijn geplaatst.

  • 44.

    De lichten op een bepaald voertuig, die dezelfde functie hebben en hun licht in dezelfde richting stralen, dienen van dezelfde kleur te zijn. Even aantallen lampen en reflectoren dienen symmetrisch te worden geplaatst ten opzichte van het mediaanvlak van het voertuig, behalve op voertuigen met een asymmetrische buitenomtrek. De sterkte van elk paar lichten dient onderling voor het oog gelijk te zijn.

  • 45.

    Lichten van verschillende aard en, onverminderd de bepalingen in andere paragrafen van dit hoofdstuk, lichten en reflectoren, mogen in hetzelfde ornament worden gegroepeerd of ingebouwd, op voorwaarde dat elk van deze lichten en reflectoren voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van deze Bijlage.

Hoofdstuk

III

Andere voorschriften

Stuurinrichting

  • 46.

    Elk motorvoertuig dient te zijn uitgerust met een deugdelijke stuurinrichting die de bestuurder in staat stelt het voertuig gemakkelijk, snel en accuraat van richting te doen veranderen.

Achteruitkijkspiegel

  • 47.

    Elk motorvoertuig dient te zijn uitgerust met één of meer achteruitkijkspiegels; het aantal, de afmetingen en de plaatsing van deze spiegels dienen zodanig te zijn dat de bestuurder daardoor in staat wordt gesteld het achter hem rijdende verkeer te zien.

Apparaat voor het geven van geluidssignalen

  • 48.

    Elk motorvoertuig dient te zijn uitgerust met ten minste één apparaat voor het geven van geluidssignalen van voldoende geluidssterkte. Het geluid dat door dit apparaat wordt voortgebracht dient onafgebroken en van vaste toonhoogte maar niet schel te zijn. Voorrangsvoertuigen en voertuigen ten dienste van het openbare personenvervoer mogen bovendien een ander apparaat voor het geven van geluidssignalen hebben, dat niet aan bovengenoemde eisen hoeft te voldoen.

Ruitenwisser

  • 49.

    Elk motorvoertuig met een voorruit van zodanige afmetingen en vorm dat de bestuurder de weg vóór hem alleen op normale wijze kan zien door het doorzichtige deel van de voorruit, dient te zijn uitgerust met ten minste één doeltreffende en deugdelijke ruitenwisser die op de juiste plaats is aangebracht, en waarvan de werking geen voortdurende handeling van de bestuurder vereist.

Ruitensproeier

  • 50.

    Elk motorvoertuig dat met ten minste één ruitenwisser dient te zijn uitgerust, moet ook zijn uitgerust met een ruitensproeier.

Voorruit en andere ruiten

  • 51.

    Voor alle motorvoertuigen en alle aanhangwagens geldt:

    • (a)

      Doorzichtige materialen die deel uitmaken van het koetswerk van het voertuig, inclusief de voorruit en schotten in de binnenruimte, dienen zodanig te zijn dat, in geval van breuk, het gevaar voor lichamelijk letsel tot een minimum beperkt blijft.

    • (b)

      Doorzichtige delen van de voorruit dienen van een materiaal te zijn vervaardigd, waarvan de doorzichtigheid niet vermindert; zij moeten zodanig zijn dat zij geen noemenswaardige vertekening veroorzaken van voorwerpen die door de voorruit worden gezien, en dat, in geval van reuk, de bestuurder nog een voldoende duidelijk uitzicht op de weg heeft.

Achteruitrij-inrichting

  • 52.

    Elk motorvoertuig dient te zijn uitgerust met een achteruitrij-inrichting, die vanaf de zitplaats van de bestuurder kan worden bediend. Deze inrichting is echter niet verplicht voor motorfietsen of voor driewielige motorvoertuigen, waarvan de wielen symmetrisch zijn geplaatst ten opzichte van het mediaanvlak van het voertuig, tenzij hun maximum toegestane massa meer dan 400 kg bedraagt.

Geluidsdemper

  • 53.

    Elke verbrandingsmotor die wordt gebruikt voor het voortbewegen van een motorvoertuig dient te zijn uitgerust met een doeltreffende geluidsdemper op de uitlaat.

Banden

  • 54.

    De wielen van motorvoertuigen en van hun aanhangwagens dienen te zijn uitgerust met luchtbanden die een goed contact met de weg waarborgen, zelfs op een natte weg. Deze bepaling belet de Verdragsluitende Partijen echter niet het gebruik van inrichtingen toe te staan die resultaten opleveren die ten minste gelijkwaardig zijn aan die, verkregen met luchtbanden.

Snelheidsmeter

  • 55.

    Elk motorvoertuig dat op een vlakke weg een hogere snelheid dan 40 km per uur kan bereiken, dient met een snelheidsmeter te zijn uitgerust; de Verdragsluitende Partijen kunnen bepaalde categorieën motorfietsen en andere lichte voertuigen echter vrijstelling van dit voorschrift verlenen.

Waarschuwingsapparaat dat in motorvoertuigen aanwezig dient te zijn

  • 56.

    Het apparaat, als bedoeld in artikel 23, vijfde lid, van dit Verdrag en in paragraaf 6 van Bijlage 1 daarbij, dient te zijn:

    • (a)

      een bord dat bestaat uit een gelijkzijdige driehoek voorzien van een rode rand, en waarvan het binnenste open of lichtgekleurd is; de rode rand dient te zijn voorzien van een strook reflecterend materiaal. Ook mag dit bord zijn voorzien van een rood fluorescerend gedeelte en/of worden verlicht door doorzichtigheid; dit bord dient zodanig te zijn dat het stevig rechtop kan staan, of

    • (b)

      een ander even doeltreffend apparaat, voorgeschreven door de nationale wetgeving van het land waar het voertuig is ingeschreven.

Inrichting ter voorkoming van diefstal

  • 57.

    Elk motorvoertuig dient te zijn uitgerust met een inrichting ter voorkoming van diefstal, door middel waarvan een van de essentiële onderdelen buiten werking gesteld kan worden ofwel kan worden vergrendeld, wanneer het voertuig is geparkeerd.

Veiligheidsvoorzieningen

  • 58.

    Telkens wanneer dit technisch uitvoerbaar is, dienen alle naar voren gerichte zitplaatsen van voertuigen van categorie B zoals bedoeld in bijlage 6 en 7 van dit Verdrag, met uitzondering van voertuigen geconstrueerd of gebruikt voor speciale doeleinden zoals omschreven in de nationale wetgeving, te worden uitgerust met goedgekeurde veiligheidsgordels of goedgekeurde voorzieningen met een vergelijkbare werking.

Algemene bepalingen

  • 59.
    • (a)

      De mechanische delen en de uitrusting van een motorvoertuig dienen, voor zover dit naar vermogen kan worden vermeden, geen brand- of ontploffingsgevaar te kunnen veroorzaken; bovendien mogen zij geen overmaat aan giftige gassen, ondoorzichtige dampen, stank of lawaai produceren.

    • (b)

      Voor zover mogelijk dient het hoogspanningsgedeelte van de ontsteking van een motorvoertuig zo min mogelijk radiostoring te veroorzaken;

    • (c)

      Elk motorvoertuig dient zodanig te zijn geconstrueerd dat het gezichtsveld van de bestuurder recht vooruit en zowel naar links als naar rechts, voldoende is om hem in staat te stellen op veilige wijze te rijden.

    • (d)

      Motorvoertuigen en aanhangwagens dienen voor zover mogelijk zodanig te zijn geconstrueerd en ingericht dat, in geval van een ongeluk, het gevaar voor de inzittenden en voor andere weggebruikers zoveel mogelijk wordt beperkt. Met name mogen, van binnen noch van buiten, ornamenten of andere voorwerpen aanwezig zijn met onnodige uitsteeksels of randen, die gevaar kunnen opleveren voor de inzittenden of voor andere weggebruikers.

    • (e)

      Voertuigen met een maximum toegestaan totaal gewicht (toegestane maximum massa) van meer dan 3,5 t dienen, voor zover mogelijk, aan de zijkant en de achterzijde te worden voorzien van een beschermingsinrichting tegen klemrijden.

Hoofdstuk

IV

Uitzonderingen

  • 60.

    Voor hun eigen grondgebied kunnen de Verdragsluitende Partijen uitzonderingen toestaan op de bepalingen van deze Bijlage met betrekking tot:

    • (a)

      motorvoertuigen en aanhangwagens die door hun constructie op een vlakke weg geen hogere snelheid kunnen bereiken dan 30 km per uur, waarvan de snelheid door de nationale wetgeving is beperkt tot 30 km per uur;

    • (b)

      invalidenwagens, d.w.z. kleine motorvoertuigen die speciaal zijn ontworpen en vervaardigd - en niet alleen maar zijn aangepast - voor het gebruik door personen met een lichamelijk gebrek of handicap, en die gewoonlijk alleen door deze personen worden gebruikt;

    • (c)

      voertuigen die worden gebruikt voor experimentele doeleinden ten einde de vooruitgang van de techniek bij te houden en de veiligheid op de weg te bevorderen;

    • (d)

      voertuigen van een bijzonder model of type, of die voor speciale doeleinden onder bijzondere omstandigheden worden gebruikt;

    • (e)

      voertuigen aangepast voor besturing door gehandicapten.

  • 61.

    De Verdragsluitende Partijen kunnen eveneens uitzonderingen toestaan op de bepalingen van deze Bijlage met betrekking tot de door haar ingeschreven voertuigen die aan het internationale verkeer kunnen deelnemen:

    • (a)

      door het gebruik van de kleur amber toe te staan voor breedtelichten-voor van motorvoertuigen en aanhangwagens;

    • (b)

      ten aanzien van de plaats van de lichten op voertuigen voor bijzondere doeleinden met een zodanige uitwendige vorm dat niet aan de vastgestelde bepalingen kan worden voldaan zonder het gebruik van hulpmiddelen die gemakkelijk kunnen worden beschadigd of afgerukt;

    • (c)

      met betrekking tot aanhangwagens die lange ladingen vervoeren (boomstammen, buizen, e.d.) en die tijdens het rijden niet aan het trekkende voertuig zijn gekoppeld, maar die daarmede alleen door middel van de lading verbonden zijn;

    • (d)

      door het uitstralen van wit licht naar achteren en rood licht naar voren toe te staan voor de volgende voorzieningen:

      • Zwaai- of knipperlichten van voorrangsvoertuigen;

      • Vaste lichten voor uitzonderlijk vervoer;

      • Zijlichten en -reflectoren;

      • Bedrijfsverlichting op het dak;

    • (e)

      door het uitstralen van blauw licht naar voren en naar achteren toe te staan voor zwaai- of knipperlichten;

    • (f)

      door op een voertuig van een bijzondere vorm of soort of voor bijzondere gebruiksdoeleinden onder bijzondere omstandigheden, afwisselend rode reflecterende of fluorescerende stroken en witte reflecterende stroken toe te staan;

    • (g)

      door het uitstralen naar achteren toe te staan van wit of gekleurd licht dat wordt weerkaatst door cijfers of letters of door de achtergrond van de kentekenplaat-achter, door onderscheidingstekens of andere krachtens de nationale wetgeving vereiste onderscheidingsmarkeringen;

    • (h)

      door het gebruik van de kleur rood toe te staan voor de achterste zijreflectoren en zijlichten.

Hoofdstuk

V

Overgangsbepalingen

  • 62.

    Motorvoertuigen, die voor de eerste maal zijn ingeschreven, en aanhangwagens, die in gebruik zijn genomen op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij vóór het van kracht worden van dit Verdrag, of binnen twee jaar na deze vankrachtwording, zijn niet onderworpen aan de bepalingen van deze Bijlage, mits zij voldoen aan de eisen van delen I, II en III van Bijlage 6 van het Verdrag nopens het Wegverkeer van 1949.

  • 62bis.

    Motorvoertuigen die voor de eerste maal zijn ingeschreven en aanhangwagens die in gebruik zijn genomen op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij vóór het van kracht worden van de wijzigingen op dit Verdrag, of binnen twee jaar na deze vankrachtwording, zijn niet onderworpen aan de bepalingen van deze Bijlage, mits zij voldoen aan de bepalingen van Bijlage 5 van het Verdrag inzake het wegverkeer, 1986, of aan andere bepalingen waarnaar wordt verwezen in Hoofdstuk V van genoemde Bijlage.

AANHANGSEL

Definitie van kleurenfilters ter verkrijging van de in deze bijlage genoemde kleuren

(Trichromatische coördinaten)

Rood:

grens overgaand naar geel.....

y ≤ 0,335

grens overgaand naar purper1)...

z ≤ 0,008

Wit:

grens overgaand naar blauw.....

x ≥ 0,310

grens overgaand naar geel.....

x ≤ 0,500

grens overgaand naar groen.....

y ≤ 0,150 + 0,640x

grens overgaand naar groen.....

y ≤ 0,440

grens overgaand naar purper.....

y ≥0,050 + 0,750x

grens overgaand naar rood.....

y ≥0,382

Amber2):

grens overgaand naar geel1).....

y ≤ 0,429

grens overgaand naar rood1).....

y ≥0,398

grens overgaand naar wit1)

z≤ 0,007

Selectief geel3):

grens overgaand naar rood1).....

y ≥ 0,138 + 0,580x

grens overgaand naar groen1).....

y ≤ 1,29x –0,100

grens overgaand naar wit1).....

y ≥ –x + 0,966

grens overgaand naar spectrumwaarde

y ≤ –x + 0,992

Blauw:

grens overgaand naar groen.....

y = 0,065 + 0,805x

grens overgaand naar wit.....

y = 0,400 − x

grens overgaand naar purper.....

x = 0,133 + 0,600y

1) In deze gevallen zijn andere grenzen aangenomen dan die welke door de CIE zijn aanbevolen, aangezien de voedingsspanningen aan de aansluitpunten van de lampen die voor deze lichten worden gebruikt, aanzienlijke verschillen vertonen.

2) Dit geldt voor de kleur van de richtingaanwijzers die tot nu toe algemeen „oranje” of „oranje-geel” werden genoemd. Komt overeen met een bepaald deel van de „gele” zone van de CIE kleurendriehoek.

3) Dit geldt alleen voor dimlichten en grote lichten. In het geval van mistlichten wordt de selectiviteit van de kleur als bevredigend beschouwd indien de zuiverheidsfactor niet minder is dan 0,820, de grens overgaand naar wit y ≥ –x+0,966, hetgeen in dit geval neerkomt op y ≥ –x+9,940 en y = 0,440.

Voor het controleren van deze colorimetrische kenmerken dient een lichtbron te worden gebruikt met een kleurtemperatuur van 2854°K (die overeenkomt met standaardlichtbron A van de Internationale Commissie voor Verlichting (CIE).

Bijlage

6

Het nationale rijbewijs

  • 1.

    Een nationaal rijbewijs dient te worden afgegeven in de vorm van een document.

  • 2.

    Het rijbewijs mag van plastic of van papier zijn vervaardigd. De afmetingen van een plastic rijbewijs dienen bij voorkeur 54 x 86 mm te zijn. De kleur van het rijbewijs dient bij voorkeur roze te zijn; de opdruk en ruimten voor in te vullen gegevens dienen te worden bepaald door de nationale wetgeving, onverminderd de bepalingen van paragrafen 6 en 7.

  • 3.

    Op de voorzijde van het rijbewijs dient het opschrift „Rijbewijs” te worden vermeld in de nationale taal (nationale talen) van het land dat het rijbewijs afgeeft, alsmede de naam en/of het onderscheidingsteken van het land dat het rijbewijs heeft afgegeven.

  • 4.

    Het is verplicht op het rijbewijs de bij de onderstaande nummers genoemde informatie te vermelden:

  • 1. Achternaam;

  • 2. Voornaam, andere namen;

  • 3. Datum en plaats van geboorte De geboorteplaats mag worden vervangen door andere, door de nationale wetgeving te bepalen gegevens.;

  • 4. a. Datum van afgifte;

  • 4. b. Datum waarop het rijbewijs zijn geldigheid verliest;

  • 4. c. Naam of zegel van het gezag dat het rijbewijs heeft afgegeven;

  • 5. Nummer van het rijbewijs;

  • 6. Foto van de houder;

  • 7. Handtekening van de houder;

  • 9. Categorieën (subcategorieën) voertuigen waarvoor het rijbewijs geldig is;

  • 12. Aanvullende informatie of beperkingen voor elke categorie (subcategorie) voertuigen in gecodeerde vorm.

  • 5.

    Indien ingevolge de nationale wetgeving aanvullende informatie vereist is, moet deze op het rijbewijs worden vermeld bij de onderstaande nummers:

  • 4. d. Identificatienummer ten behoeve van registratie, anders dan het in paragraaf 4, punt 5, genoemde nummer.

  • 8. Normale woonplaats;

  • 10. Datum van afgifte voor elke categorie (subcategorie) voertuigen;

  • 11. Datum waarop het rijbewijs zijn geldigheid verliest voor elke categorie (subcategorie) voertuigen;

  • 13. Informatie voor registratiedoeleinden in geval van wijziging van het land van normale woonplaats;

  • 14. Informatie voor registratiedoeleinden of andere informatie met betrekking tot de verkeersveiligheid.

  • 6.

    Alle gegevens op het rijbewijs mogen uitsluitend in Latijnse letters worden ingevuld. Indien andere letters worden gebruikt, dienen de ingevulde gegevens ook in Latijnse letters te worden vermeld.

  • 7.

    De informatie bij nummers 1–7 in paragraaf 4 en 5 dient bij voorkeur aan dezelfde zijde van het rijbewijs te staan. De ruimten voor andere gegevens bij nummers 8–14 in paragrafen 4 en 5 dienen door de nationale wetgeving te worden bepaald. De nationale wetgeving mag ook een ruimte op het rijbewijs aanwijzen voor het opnemen van elektronisch opgeslagen informatie.

  • 8.

    De categorieën voertuigen waarvoor het rijbewijs geldig kan zijn, zijn de volgende:

  • A. Motorfietsen;

  • B. Motorvoertuigen, met uitzondering van die in categorie A, met een toegestane maximum massa van ten hoogste 3500 kg en met ten hoogste acht zitplaatsen, buiten die van de bestuurder; of motorvoertuigen in categorie B die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa ten hoogste 750 kg bedraagt; of motorvoertuigen in categorie B die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt, doch niet meer bedraagt dan de ledige massa van het motorvoertuig, waarbij de gecombineerde maximum massa van de gekoppelde voertuigen ten hoogste 3500 kg bedraagt;

  • C. Motorvoertuigen, met uitzondering van die in categorie D, met een toegestane maximum massa van meer dan 3500 kg; of motorvoertuigen in categorie C die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa ten hoogste 750 kg bedraagt;

  • D. Motorvoertuigen bestemd voor het vervoer van personen, met meer dan acht zitplaatsen, buiten die van de bestuurder; of motorvoertuigen in categorie D die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa niet meer dan 750 kg bedraagt;

  • BE. Motorvoertuigen in categorie B die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt en meer bedraagt dan de ledige massa van het motorvoertuig; of motorvoertuigen in categorie B die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt, waarbij de gecombineerde toegestane maximum massa van de gekoppelde voertuigen meer dan 3500 kg bedraagt;

  • CE. Motorvoertuigen in categorie C die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt;

  • DE. Motorvoertuigen in categorie D die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt.

  • 9.

    In de categorieën A, B, C, CE, D en DE kan de nationale wetgeving de volgende subcategorieën voertuigen vaststellen waarvoor het rijbewijs geldig kan zijn:

  • A1. Motorfietsen met een cilinderinhoud van ten hoogste 125 cm3 en een vermogen van ten hoogste 11 kW (lichte motorfietsen);

  • B1. Driewielige en vierwielige motorfietsen;

  • C1. Motorvoertuigen, met uitzondering van die in categorie D, waarvan de toegestane maximum massa meer dan 3500 kg bedraagt, doch ten hoogste 7500 kg; of motorvoertuigen in subcategorie C1 die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa ten hoogste 750 kg bedraagt;

  • D1. Motorvoertuigen bestemd voor het vervoer van personen, met meer dan acht zitplaatsen, buiten die van de bestuurder, doch niet meer dan 16 zitplaatsen, buiten die van de bestuurder; of motorvoertuigen in categorie D1 die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa niet meer dan 750 kg bedraagt;

  • C1E. Motorvoertuigen in subcategorie C1 die aan een aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt, doch niet meer bedraagt dan de ledige massa van het motorvoertuig, waarbij de gecombineerde maximum massa van de gekoppelde voertuigen ten hoogste 12000 kg bedraagt;

  • D1E. Motorvoertuigen in subcategorie D1 die aan een –– niet voor het vervoer van personen gebruikte –– aanhanger zijn gekoppeld waarvan de toegestane maximum massa meer dan 750 kg bedraagt, doch niet meer bedraagt dan de ledige massa van het motorvoertuig, waarbij de gecombineerde maximum massa van de gekoppelde voertuigen ten hoogste 12000 kg bedraagt.

  • 10.

    De nationale wetgeving kan andere dan de bovengenoemde categorieën en subcategorieën voertuigen invoeren. De aanduidingen van deze categorieën en subcategorieën mogen niet lijken op de symbolen die in het Verdrag worden gebruikt voor de aanduiding van categorieën en subcategorieën voertuigen; ook moet hiervoor een ander lettertype worden gebruikt.

  • 11.

    De categorieën (subcategorieën) voertuigen waarvoor het rijbewijs geldig is, dienen te worden weergegeven door middel van de pictogrammen in de onderstaande tabel.

Bijlage

7

Het internationale rijbewijs

  • 1.

    Dit rijbewijs dient een boekje te zijn in formaat A 6 (148 x 105 mm) met een grijs omslag en witte bladzijden.

  • 2.

    De buitenkant en de binnenkant van de voorzijde van het omslag dienen onderscheidenlijk met de modelbladzijden Nos. 1 en 2, als hier afgedrukt, overeen te komen; zij dienen te worden gedrukt in de landstaal of in een van de landstalen van de Staat die het rijbewijs afgeeft. De laatste twee bladzijden binnen het omslag dienen tegenover elkaar te liggen en overeen te komen met het hier afgedrukte model No. 3; deze dienen in het Frans gedrukt te zijn. De hieraan voorafgaande twee bladzijden dienen de eerste bladzijde in verschillende talen te herhalen, waaronder Engels, Russisch en Spaans verplicht zijn.

  • 3.

    Alles wat op dit rijbewijs met de hand of de schrijfmachine is ingevuld, dient te zijn geschreven met Latijnse letters of in lopend schrift (Engels cursief).

  • 4.

    De Verdragsluitende Partijen die internationale rijbewijzen afgeven of anderen machtigen zulks te doen, dienen, indien de tekst op het omslag in een andere taal is gedrukt dan in het Engels, Frans, Russisch of Spaans, een vertaling daarvan in die taal van de tekst van modelbladzijde No. 3, als hier afgedrukt, aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties te doen toekomen.