Verdrag inzake psychotrope stoffen

Convention on Psychotropic Substances

Preamble

The Parties,

Being concerned with the health and welfare of mankind,

Noting with concern the public health and social problems resulting from the abuse of certain psychotropic substances,

Determined to prevent and combat abuse of such substances and the illicit traffic to which it gives rise,

Considering that rigorous measures are necessary to restrict the use of such substances to legitimate purposes,

Recognizing that the use of psychotropic substances for medical and scientific purposes is indispensable and that their availability for such purposes should not be unduly restricted,

Believing that effective measures against abuse of such substances require co-ordination and universal action,

Acknowledging the competence of the United Nations in the field of control of psychotropic substances and desirous that the international organs concerned should be within the framework of that Organization,

Recognizing that an international convention is necessary to achieve these purposes,

Agree as follows:

Article

1

Use of terms

Except where otherwise expressly indicated, or where the context otherwise requires, the following terms in this Convention have the meanings given below:

  • a)

    “Council” means the Economic and Social Council of the United Nations.

  • b)

    “Commission” means the Commission on Narcotic Drugs of the Council.

  • c)

    “Board” means the International Narcotics Control Board provided for in the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961.

  • d)

    “Secretary-General” means the Secretary-General of the United Nations.

  • e)

    “Psychotropic substance” means any substance, natural or synthetic, or any natural material in Schedule I, II, III or IV.

  • f)

    “Preparation” means:

    • (i)

      any solution or mixture, in whatever physical state, containing one or more psychotropic substances, or

    • (ii)

      one or more psychotropic substances in dosage form.

  • g)

    “Schedule I”, “Schedule II”, “Schedule III” and “Schedule IV” mean the correspondingly numbered lists of psychotropic substances annexed to this Convention, as altered in accordance with article 2.

  • h)

    “Export” and “import” mean in their respective connotations the physical transfer of a psychotropic substance from one State to another State.

  • i)

    “Manufacture” means all processes by which psychotropic substances may be obtained, and includes refining as well as the transformation of psychotropic substances into other psychotropic substances. The term also includes the making of preparations other than those made on prescription in pharmacies.

  • j)

    “Illicit traffic” means manufacture of or trafficking in psychotropic substances contrary to the provisions of this Convention.

  • k)

    “Region” means any part of a State which pursuant to article 28 is treated as a separate entity for the purposes of this Convention.

  • l)

    “Premises” means buildings or parts of buildings, including the appertaining land.

Article

2

Scope of control of substances

Article

3

Special provisions regarding the control of preparations

Article

4

Other special provisions regarding the scope of control

In respect of psychotropic substances other than those in Schedule I, the Parties may permit:

  • a)

    the carrying by international travellers of small quantities of preparations for personal use; each Party shall be entitled, however, to satisfy itself that these preparations have been lawfully obtained;

  • b)

    the use of such substances in industry for the manufacture of non-psychotropic substances or products, subject to the application of the measures of control required by this Convention until the psychotropic substances come to be such a condition that they will not in practice be abused or recovered;

  • c)

    the use of such substances, subject to the application of the measures of control required by this Convention, for the capture of animals by persons specifically authorized by the competent authorities to use such substances for that purpose.

Article

5

Limitation of use to medical and scientific purposes

Article

6

Special administration

It is desirable that for the purpose of applying the provisions of this Convention, each Party establish and maintain a special administration, which may with advantage be the same as, or work in close co-operation with, the special administration established pursuant to the provisions of conventions for the control of narcotic drugs.

Article

7

Special provisions regarding substances in Schedule I

In respect of substances in Schedule I, the Parties shall:

  • a)

    prohibit all use except for scientific and very limited medical purposes by duly authorized persons, in medical or scientific establishments which are directly under the control of their Governments or specifically approved by them;

  • b)

    require that manufacture, trade, distribution and possession be under a special licence or prior authorization;

  • c)

    provide for close supervision of the activities and acts mentioned in paragraphs a) and b);

  • d)

    restrict the amount supplied to a duly authorized person to the quantity required for his authorized purpose;

  • e)

    require that persons performing medical or scientific functions keep records concerning the acquisition of the substances and the details of their use, such records to be preserved for at least two years after the last use recorded therein; and

  • f)

    prohibit export and import except when both the exporter and importer are the competent authorities or agencies of the exporting and importing country or region, respectively, or other persons or enterprises which are specifically authorized by the competent authorities of their country or region for the purpose. The requirements of paragraph 1 of article 12 for export and import authorizations for substances in Schedule II shall also apply to substances in Schedule I.

Article

8

Licences

Article

9

Prescriptions

Article

10

Warnings on packages, and advertising

Article

11

Records

Article

12

Provisions relating to international trade

Article

13

Prohibition of and restrictions on export and import

Article

14

Special provisions concerning the carriage of psychotropic substances in first-aid kits of ships, aircraft or other forms of public transport engaged in international traffic

Article

15

Inspection

The Parties shall maintain a system of inspection of manufacturers, exporters, importers, and wholesale and retail distributors of psychotropic substances and of medical and scientific institutions which use such substances. They shall provide for inspections, which shall be made as frequently as they consider necessary, of the premises and of the stocks and records.

Article

16

Reports to be furnished by the Parties

Article

17

Functions of the Commission

Article

18

Reports of the Board

Article

19

Measures by the Board to ensure the execution of the provisions of the Convention

Article

20

Measures against the abuse of psychotropic substances

Article

21

Action against the illicit traffic

Having due regard to their constitutional, legal and administrative systems, the Parties shall:

  • a)

    make arrangements at the national level for the co-ordination of preventive and repressive action against the illicit traffic; to this end they may usefully designate an appropriate agency responsible for such co-ordination;

  • b)

    assist each other in the campaign against the illicit traffic in psychotropic substances, and in particular immediately transmit, through the diplomatic channel or the competent authorities designated by the Parties for this purpose, to the other Parties directly concerned, a copy of any report addressed to the Secretary-General under article 16 in connexion with the discovery of a case of illicit traffic or a seizure;

  • c)

    co-operate closely with each other and with the competent international organizations of which they are members with a view to maintaining a co-ordinated campaign against the illicit traffic;

  • d)

    ensure that international co-operation between the appropriate agencies be conducted in an expeditious manner; and

  • e)

    ensure that, where legal papers are transmitted internationally for the purpose of judicial proceedings, the transmittal be effected in an expeditious manner to the bodies designated by the Parties; this requirement shall be without prejudice to the right of a Party to require that legal papers be sent to it through the diplomatic channel.

Article

22

Penal provisions

Article

23

Application of stricter control measures than those required by this Convention

A Party may adopt more strict or severe measures of control than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the protection of the public health and welfare.

Article

24

Expenses of international organs incurred in administering the provisions of the Convention

The expenses of the Commission and the Board in carrying out their respective functions under this Convention shall be borne by the United Nations in such manner as shall be decided by the General Assembly. The Parties which are not Members of the United Nations shall contribute to these expenses such amounts as the General Assembly finds equitable and assesses from time to time after consultation with the Governments of these Parties.

Article

25

Procedure for admission, signature, ratification and accession

Article

26

Entry into force

Article

27

Territorial application

The Convention shall apply to all non-metropolitan territories for the international relations of which any Party is responsible except where the previous consent of such a territory is required by the Constitution of the Party or of the territory concerned, or required by custom. In such a case the Party shall endeavour to secure the needed consent of the territory within the shortest period possible, and when the consent is obtained the Party shall notify the Secretary-General. The Convention shall apply to the territory or territories named in such a notification from the date of its receipt by the Secretary-General. In those cases where the previous consent of the non-metropolitan territory is not required, the Party concerned shall, at the time of signature, ratification or accession, declare the non-metropolitan territory or territories to which this Convention applies.

Article

28

Regions for the purposes of this Convention

Article

29

Denunciation

Article

30

Amendments

Article

31

Disputes

Article

32

Reservations

Article

33

Notifications

The Secretary-General shall notify to all the States referred to in paragraph 1 of article 25:

  • a)

    signatures, ratifications and accessions in accordance with article 25;

  • b)

    the date upon which this Convention enters into force in accordance with article 26;

  • c)

    denunciation in accordance with article 29; and

  • d)

    declaration and notifications under articles 27, 28, 30 and 32.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized, have signed this Convention on behalf of their respective Governments.

DONE AT VIENNA, this twenty-first day of February one thousand nine hundred and seventy-one, in a single copy in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each being equally authentic. The Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies thereof to all the Members of the United Nations and to the other States referred to in paragraph 1 of article 25.

Revised Schedules including all amendments made by the Commission on Narcotic Drugs in force as of 12 October 1988

LIST OF SUBSTANCES IN THE SCHEDULES

List of Substances in Schedule I

International nonproprietary name

Other non-proprietary or trivial names

Chemical name

1.

BROLAMFETAMINE

DOB

(± )-4-bromo-2,5-dimethoxy-α-methylphenethylamine

2.

CATHINONE

(-)-(S)-2-aminopropiophenone

3.

DET

3-[2-(diethylamino)ethyl]indole

4.

DMA

(± )-2,5-dimethoxy-α-methyl-phenethylamine

5.

DMHP

3-(1,2-dimethylheptyl)-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H-dibenzo[b,d] pyran-1-ol

6.

DMT

3-[2-(dimethylamino)ethyl]indole

7.

DOET

(± )-4-ethyl-2,5-dimethoxy-α-phenethylamine

8.

ETICYCLIDINE

PCE

N-ethyl-1-phenylcyclohexylamine

9.

( + )-LYSERGIDE

LSD, LSD-25

9,10-didehydro-N-N-diethyl-6-methylergoline-8β-carboxamide

10.

TENAMFETAMINE

MDA

α-methyl-3,4-(methylenedioxy)phenethylamine

11.

mescaline

3,4,5-trimethoxyphenethylamine

12.

MMDA

2-methoxy-α-methyl-4,5-(methylenedioxy)phenethylamine

13

parahexyl

3-hexyl-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-l-ol

14.

PMA

p-methoxy-α-methylphenet-hylamine

15.

psilocine, psilotsin

3-[2-(dimethylamino)ethyl]indol-4ol

16.

PSILOCYBINE

3-[2-(dimethylamino)ethyl]indol-4-yl dihydrogen phosphate

17.

ROLICYCLIDINE

PHP, PCPY

1-(1-phenylcyclohexyl)pyrrolidine

18.

STP, DOM

2,5-dimethoxy-α,4-dimethylphenethylamine

19.

MDMA

(±)-N,α-dimethyl-3,4-(methylenedioxy)phenethylamine

20.

TENOCYCLIDINE

TCP

1-[1-(2-thienyl)cyclohexyl]piperidine

21.

tetrahydrocaninabinol, the following isomers and their stereochemical variants

7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol

7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d ]pyran-1-ol

(9R,10aR)-8,9,10,10a-tetra-hydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H -dibenzo [b,d ] pyranl-ol (6aR,9R,10aR )-6a,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H dibenzo[b,d]pyran-l-ol (6a R,10aR)-6a,7, 10, 10a-tetra-hydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6/7-dibenzo[b,d]pyranl-ol

(6aR,10aR )-6a,7,8, 10a-tetra-hydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyI-6H -dibenzo[b,d]pyranl-ol 6a,7,8,9-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6 H-dibenzo[b,d]pyran-l-ol

(6aR,10aR) -6a,7,8,9,10,10a-hexahydro-6,6-dimethyl-9-methylene-3-pentyl 6H-diben-zo[b,d]pyran-l-ol

22.

TMA

(±)-3,4,5-trimethoxy-α-methylphenethylamine

The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible.

List of Substances in Schedule II

International nonproprietary name

Other non-proprietary or trivial names

Chemical name

1.

AMFETAMINE

amphetamine

(±)-α-methylphenethylamine

2.

DEXAMFETAMINE

dexamphetamine

(+)-α-methylphenethylamine

3.

FENETYLLINE

7-[2-[(α-methylphenethyl)amino]ethyl]theophylline

4.

LEVAMFETAMINE

levamphetamine

(-)-(R )-α-methylphenethylamine

5.

levomethamphetamine

(-)- N,a-dimethylphenethylamine

6.

MECLOQUALONE

3-(o-chlorophenyl)-2-methyl-4(3H)quinazolinone

7.

METAMFETAMINE

methamphetamine

(+)-(S )-N-α-dimethylphenethylamine

8.

METAMFETAMINE RACEMATE

methamphetamine racemate

(±)-N,α-dimethylphenethylamine

9.

METHAQUALONE

2-methyl-3-o-tolyl-4(3H )-qui-nazolinone

10.

METHYLPHENIDATE

Methyl α-phenyl-2-piperidineacetate

11.

PHENCYCLIDINE

PCP

1-(1-phenylcyclohexyl)piperidine

12.

PHENMETRAZINE

3-methyl-2-phenylmorpholine

13.

SECOBARBITAL

5-allyl-5-(l-methyl-butyl)barbituric acid

The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible.

List of Substances in Schedule III

International nonproprietary name

Other nonproprietary or trivial names

Chemical name

1.

AMOBARBITAL

5-ethyl-5-isopentylbarbituric acid

2.

BUTALBITAL

5-allyl-5-isobutylbarbituric acid

3.

CATHINE

(+)-norpseudo-ephedrine

( + )-(R)-α -[(R)-lamino-ethyl]benzyl alcohol

4.

CYCLOBARBITAL

5-(1-cyclohexen-1-yl)-5-ethylbarbituric acid

5.

GLUTETHIMIDE

2-ethyI-2-phenylglutarimide

6.

PENTAZOCINE

(2R*,6R*,11R*)-1,2,3,4,5,6-hexahydro-6,1 l-dimethyl-3-(3-methyl-2-butenyl)-2,6-methano-3-banzazocin-8-ol

7.

PENTOBARBITAL

5-ethyl-5-(1-methylbutyl)barbituric acid

The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible.

List of Substances in Schedule IV

International nonproprietary name

Other non-proprietary or trivial names

Chemical name

1.

ALLOBARBITAL

5,5-diallylbarbituric acid

2.

ALPRAZOLAM

8-chloro-1-methyl-6-phenyl-4 Hs-5-triazolo[4,3a][1,4]benzo-diazepine

3.

AMFEPRAMONE

2-(diethylamino)propiophenone

4.

BARBITAL

5,5-diethylbarbituric acid

5.

BENZFETAMINE

benzphetamine

N-benzyl- N, α-dimethylphenethylamine

6.

BROMAZEPAM

7-bromo-1,3-dihydro-5-(2-pyridyl)-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

7.

BUTOBARBITAL

5-butyl-5-ethylbarbituric acid

8.

CAMAZEPAM

7-chloro-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one dimethyl-carbamate (ester)

9.

CHLORDIAZEPOXIDE

7-chloro-2-(methylamino)-5-phenyl-3H-1,4-benzodiazepine-4-oxide

10.

CLOBAZAM

7-chloro-1-methyl-5-phenyl -1H-1,5-benzodiazepine-2,4(3H,5H-dione

11.

CLONAZEPAM

5-(o-chlorophenyl)-1,3-di-hydro-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

12.

CLORAZEPATE

7-chloro-2,3-dihydro-2-oxo-5-phenyl-1H-1,4-benzodiazepine-3-carboxylic acid

13.

CLOTIAZEPAM

5-(o-chlorophenyl)-7-ethyl-1,3-dihydro-1-methyl-2H-thieno[2,3-e]-l,4-diazepin-2-one

14.

CLOXAZOLAM

10-chloro-l lb-(o-chlorophenyl)-2,3,7,l lb-tetrahydro oxazolo-[3,2d][l,4]benzodia

zepin-6(5H)-one

15.

DELORAZEPAM

7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

16.

DIAZEPAM

7-chloro-1,3-dihydro-1-methyl-5-phenyl-2H -1,4-benzodiazepin-2-one

17.

ESTAZOLAM

8-chloro-6-phenyl-4H-s-triazolo

[4,3 a][l,4]benzodiazepine

18.

ETHCHLORVYNOL

1-chloro-3-ethyl-1-penten-4-yn-3-ol

19.

ETHINAMATE

1-ethynylcyclohexanol carbamate

20.

ETHYL LOFLAZEPATE

ethyl

7-chloro-5-(o-fluorophenyl)-2,3-dihydro-2-oxo-1H-1,4-benzodiazepine-3-carboxylate

21.

ETILAMFETAMINE

N-ethylamphetamine

N-ethyl-α-methylphenethylamine

22.

FENCAMFAMIN

N-ethyl-3-phenyl-2-norbornanamine

23.

FENPROPOREX

(± )-3-[(α-methylphenethyl)amino]propionitrile

24.

FLUDIAZEPAM

7-chloro-5(o-fluorophenyl)-1,3-dihydro-l methyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

25.

FLUNITRAZEPAM

5-(o-fluorophenyl)-l,3-di-hydro-1-methyl-7-nitro-2H-l,4-benzodiazepin-2-one

26.

FLURAZEPAM

7-chloro-1-[2-(diethylamino)ethyl]-5(o-fluorophenyl)-l,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

27.

HALAZEPAM

7-chloro-1,3-dihydro-5-phenyl-l-(2,2,2-trifluoroethyl)-2H-l,4-benzodiazepin-2-one

28.

HALOXAZOLAM

10-bromo11b-(o-fluorophenyl)-2,3,7,11b-tetrahydrooxazolo[3,2- d][1,4]benzodiazepin-6(5H )-one

29.

KETAZOLAM

11-chloro-8,12b-dihydro-2,8-dimethyl-12b-phenyl-4 H-[1,3]oxazino[3,2-d][l ,4]benzodiazepine-4,7(6H)-dione

30.

LEFETAMINE

SPA

(-)- N,N-dimethyl-l,2-diphenyletylamine

31.

LOPRAZOLAM

6-(o-chlorophenyl)-2,4-di-hydro-2-[(4-methyl-1-piperazinyl)methylene]-8-nitro-1H-imidazo[l,2a ][l,4]benzodiazepin-1-one

32.

LORAZEPAM

7-chloro-5(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-3-hydroxy-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

33.

LORMETAZEPAM

7-chloro-5(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-3-hydroxyl-methyl-2H -1,4-bezodiazepin-2-one

34.

MAZINDOL

5-(p-chlorophenyl)-2,5-di-hydro-3H imidazo[2,1-a]isoindol-5-ol

35.

MEDAZEPAM

7-chloro-2,3-dihydro-l-methyI-5-phenyl-lH-1,4-benzodiazepine

36.

MEFENOREX

N-(3-chloropropyl)-α -methylphenethylamine

37.

MEPROBAMATE

2-methyl-2-propyl-1,3-propanediol, dicarbamate

38.

METHYLPHENOBARBITAL

5-ethyl-1-methyl-5-phenylbarbituric acid

39.

METHYPRYLON

3,3-diethyl-5-methyl-2,4-piperidinedione

40.

NIMETAZEPAM

1,3-dihydro-1-methyl-7-nitro-5-phenyl-2H -1,4-benzodiazepin-2-one

41.

NITRAZEPAM

1.3-dihydro-7-nitro-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

42.

NORDAZEPAM

7-chloro-l,3-dihydro-5-phenyl-2H-l,4-benzodiazepin-2-one

43.

OXAZEPAM

7-chloro-1,3-dihydro-3-hydroxy-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

44.

OXAZOLAM

10-chloro-2,3,7,11b-tetrahydro-2-methyl-11b-phenyloxazolo

[3,2-d[l,4]benzodiazepin-6(5H)-one

45.

PHENDIMETRAZINE

( + )-(2S,3S )-3,4-dimethyl-2-phenylmorpholine

46.

PHENOBARBITAL

5-ethyl-5-phenylbarbituric acid

47.

PHENTERMINE

α,α-dimethylphenethylamine

48.

PINAZEPAM

7-chloro-1,3-dihydro-5-phenyl-1-(2-propynyl)2H-1,4-benzodiazepin-2-one

49.

PIPRADROL

α,α-diphenyl-2-piperidine-methanol

50.

PRAZEPAM

7-chloro-l-(cyclopropylmethyl)-l,3-dihydro-5-phenyl-2H-l,4-benzodiazepin-2-one

51.

PROPYLHEXEDRINE

N, αdimethylcyclohexaneethylamine

52.

PYROVALERONE

4'-methyl-2-(1pyrrolidinyl)valerophenone

53.

SECBUTABARBITAL

5-sec-butyl-S-ethylbarbituric acid

54.

TEMAZEPAM

7-chloro-1,3-dihydro-3-hydroxy-1 -methyl-5-phenyI 2H-1,4-benzodiazepin-2-one

55.

TETRAZEPAM

7-chloro-5-(l-cyclohexen-1-yl)-1,3 -dihydro-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one

56.

TRIAZOLAM

8-chloro-6-(o-chlorophenyl)-l-methyl-4H-s-triazolo[4,3-a][ 1,4]benzo-diazepine

57.

VINYLBITAL

5-(1-methylbutyl)-5-vinylbarbituric acid

The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible.

Verdrag inzake psychotrope stoffen

Preambule

De Partijen,

Bezorgd voor de gezondheid en het welzijn van de mensheid,

Kennisnemende, met bezorgdheid, van de problemen voor de volksgezondheid en de sociale problemen die voortvloeien uit het misbruik van bepaalde psychotrope stoffen,

Vast besloten het misbruik van deze stoffen en de sluikhandel die daarvan het gevolg is, te voorkomen en te bestrijden,

Overwegende dat strenge maatregelen noodzakelijk zijn om het gebruik van deze stoffen tot wettige doeleinden te beperken,

Erkennende dat het gebruik van psychotrope stoffen voor geneeskundige en wetenschappelijke doeleinden onmisbaar is en dat de beschikbaarheid van die stoffen voor zulke doeleinden niet onredelijk mag worden beperkt,

Van oordeel zijnde dat doeltreffende maatregelen tegen het misbruik van zulke stoffen een gecoördineerd en wereldomspannend optreden vereisen,

Erkennende dat de Verenigde Naties bevoegd zijn op het gebied van het toezicht op psychotrope stoffen en verlangende dat de desbetreffende internationale organen binnen het kader van die organisatie worden geplaatst,

Erkennende dat een internationaal verdrag noodzakelijk is om deze doelstellingen te bereiken,

Komen overeen als volgt:

Artikel

1

Gebruik der termen

Behalve voor zover uitdrukkelijk anders is bepaald of waar het zinsverband een andere uitleg vereist, hebben onderstaande termen in dit Verdrag de volgende betekenis:

  • a)

    „Raad” betekent de Economische en Sociale Raad van de Verenigde Naties.

  • b)

    „Commissie” betekent de Commissie voor Verdovende Middelen van de Raad.

  • c)

    „Comité” betekent het Internationale Comité van Toezicht op Verdovende Middelen, bedoeld in het Enkelvoudig Verdrag inzake Verdovende Middelen, 1961.

  • d)

    „Secretaris-Generaal” betekent de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

  • e)

    „Psychotrope stof” betekent iedere stof, van natuurlijke of synthetische aard, of ieder natuurlijk produkt genoemd op de lijsten I, II, III of IV.

  • f)

    „Preparaat” betekent:

    • (i)

      iedere oplossing of mengsel, in wat voor fysische toestand dan ook, één of meer psychotrope stoffen bevattende, of

    • (ii)

      één of meer psychotrope stoffen in gedoseerde vorm.

  • g)

    „Lijst I”, „Lijst II”, „Lijst III” en „Lijst IV” betekenen de overeenkomstig genummerde lijsten van psychotrope stoffen, die aan dit Verdrag zijn gehecht en die worden gewijzigd overeenkomstig artikel 2.

  • h)

    „Invoer” en „uitvoer” betekenen, in hun onderscheiden betekenis de daadwerkelijke overbrenging van een psychotrope stof van de ene naar de andere Staat.

  • i)

    „Vervaardiging” betekent alle bewerkingen waardoor psychotrope stoffen kunnen worden verkregen, met inbegrip van zowel zuivering als omzetting van psychotrope stoffen in andere psychotrope stoffen. Hieronder valt ook het maken van andere preparaten dan die welke in apotheken op voorschrift worden gemaakt.

  • j)

    „Sluikhandel” betekent de vervaardiging van of de handel in psychotrope stoffen in strijd met de bepalingen van dit Verdrag.

  • k)

    „Regio” betekent ieder deel van een Staat dat ingevolge het bepaalde in artikel 28 voor de toepassing van dit Verdrag wordt behandeld als afzonderlijke eenheid.

  • l)

    „Percelen” betekent gebouwen of gedeelten van gebouwen met inbegrip van de daarbij behorende grond.

Artikel

2

Omvang van het toezicht op de stoffen

Artikel

3

Bijzondere bepalingen betreffende het toezicht op preparaten

Artikel

4

Nadere bijzondere bepalingen betreffende de omvang van het toezicht

Ten aanzien van de psychotrope stoffen die niet op Lijst I zijn vermeld, kunnen de Partijen het volgende toestaan:

  • a)

    het vervoer door reizigers in het internationale verkeer, van kleine hoeveelheden preparaten voor persoonlijk gebruik; iedere Partij is evenwel gerechtigd na te gaan of deze preparaten op wettige wijze zijn verkregen;

  • b)

    de toepassing van deze stoffen in de industrie voor de vervaardiging van niet-psychotrope stoffen of produkten, behoudens toepassing van de maatregelen van toezicht vereist door dit Verdrag, totdat de psychotrope stoffen in een zodanige toestand verkeren, dat er geen misbruik meer van kan worden gemaakt of deze niet meer kunnen worden teruggewonnen;

  • c)

    het gebruik van die stoffen, behoudens de toepassing van de maatregelen van toezicht vereist door dit Verdrag, voor het vangen van dieren door personen die van de bevoegde autoriteiten speciaal toestemming hebben gekregen om deze stoffen daarvoor te gebruiken.

Artikel

5

Beperking van het gebruik voor medische en wetenschappelijke doeleinden

Artikel

6

Bijzondere dienst

Het is gewenst dat voor de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag, iedere Partij een bijzondere dienst instelt en in stand houdt, die zeer goed dezelfde zou kunnen zijn als, of nauw zou kunnen samenwerken met, de bijzondere dienst ingesteld krachtens de bepalingen van de verdragen inzake toezicht op verdovende middelen.

Artikel

7

Bijzondere bepalingen betreffende de stoffen vermeld op Lijst I

Ten aanzien van de stoffen vermeld op Lijst I, dienen de Partijen:

  • a)

    ieder gebruik te verbieden, behalve het gebruik voor wetenschappelijke en zeer beperkte medische doeleinden door behoorlijk gemachtigde personen in medische of wetenschappelijke instellingen die rechtstreeks onder toezicht van hun regeringen staan of in het bijzonder door hen daartoe zijn goedgekeurd;

  • b)

    voor vervaardiging, handel, afgifte en bezit een speciale vergunning of toestemming vooraf te eisen;

  • c)

    te zorgen voor nauw toezicht op de werkzaamheden en handelingen vermeld onder de letters a) en b);

  • d)

    de hoeveelheid die wordt verstrekt aan een behoorlijk gemachtigde persoon te beperken tot de hoeveelheid die hij nodig heeft voor het doel waarvoor toestemming is verleend;

  • e)

    te eisen dat personen die medische of wetenschappelijke werkzaamheden verrichten, registers bijhouden betreffende het verkrijgen van de stoffen en de bijzonderheden van het gebruik daarvan; deze registers dienen te worden bewaard gedurende ten minste 2 jaar nadat het laatste gebruik daarin is aangetekend; en

  • f)

    de uitvoer en invoer te verbieden, behalve wanneer zowel de exporteur als de importeur de bevoegde autoriteiten of instellingen zijn van het uitvoerende en invoerende land of de uitvoerende en invoerende regio's, dan wel andere personen of ondernemingen die daartoe speciaal zijn gemachtigd door de bevoegde autoriteiten van hun land of regio. De vereisten in het eerste lid van artikel 12 voor uitvoer- en invoermachtigingen voor stoffen vermeld op Lijst II zijn eveneens van toepassing op stoffen vermeld op Lijst I.

Artikel

8

Vergunningen

Artikel

9

Medische Voorschriften

Artikel

10

Waarschuwingen op de verpakkingen en reclame

Artikel

11

Registers

Artikel

12

Bepalingen met betrekking tot de internationale handel

Artikel

13

Verbod van en beperkingen op invoer en uitvoer

Artikel

14

Bijzondere bepalingen betreffende het vervoer van psychotrope stoffen in verbandkisten voor eerste hulp aan boord van schepen, luchtvaartuigen of andere middelen van openbaar vervoer gebruikt voor het internationale verkeer

Artikel

15

Inspectie

De Partijen stellen een systeem in ter inspectie van de fabrikanten, exporteurs en importeurs van en de groothandelaren en kleinhandelaren in psychotrope stoffen en van de medische en wetenschappelijke instellingen die deze stoffen gebruiken. Zo vaak zij dit nodig achten, zorgen zij voor inspecties van de percelen, de voorraden en de registers.

Artikel

16

Door de Partijen te verstrekken verslagen

Artikel

17

Taken van de Commissie

Artikel

18

Verslagen van het Comité

Artikel

19

Door het Comité te nemen maatregelen ter verzekering van de uitvoering van de Verdragsbepalingen

Artikel

20

Maatregelen tegen het misbruik van psychotrope stoffen

Artikel

21

Strijd tegen de sluikhandel

Met inachtneming van hun grondwettelijk stelsel, rechtsstelsel en administratief stelsel dienen de Partijen:

  • a)

    regelingen te treffen op nationaal niveau voor de coördinatie van preventieve en repressieve maatregelen tegen de sluikhandel; daartoe kunnen zij een daarvoor in aanmerking komende instantie aanwijzen, die zich met deze coördinatie zal belasten;

  • b)

    elkaar bij te staan bij de bestrijding van de sluikhandel in psychotrope stoffen en in het bijzonder aan de andere rechtstreeks betrokken Partijen onmiddellijk, langs diplomatieke weg of via de door de Partijen daartoe aangewezen bevoegde autoriteiten, een afschrift te doen toekomen van elk aan de Secretaris-Generaal overeenkomstig het bepaalde in artikel 16 gericht verslag in verband met de ontdekking van een geval van sluikhandel of in verband met inbeslagneming;

  • c)

    nauw met elkaar en met de bevoegde internationale organisaties waarvan zij lid zijn, samen te werken ten einde een gecoördineerde strijd tegen de sluikhandel te voeren;

  • d)

    ervoor zorg te dragen dat de samenwerking tussen de desbetreffende instanties op vlotte wijze verloopt; en

  • e)

    ervoor zorg te dragen dat, indien rechtsbescheiden naar het buitenland worden gezonden ten behoeve van een gerechtelijke procedure, de stukken op een vlotte wijze worden gezonden naar de door de Partijen aangewezen instanties; door deze bepaling wordt niet het recht aangetast dat een Partij heeft om te eisen dat de rechtsbescheiden haar langs diplomatieke weg worden toegezonden.

Artikel

22

Strafbepalingen

Artikel

23

Toepassing van strengere maatregelen van toezicht dan die vereist bij dit Verdrag

Een Partij kan stringentere of strengere maatregelen van toezicht nemen dan die waarin dit Verdrag voorziet, indien zij zulke maatregelen wenselijk of noodzakelijk acht voor de bescherming van de volksgezondheid en het algemeen welzijn.

Artikel

24

Kosten gemaakt door internationale organen ten behoeve van de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag

De kosten van de Commissie en het Comité voor de uitoefening van hun onderscheiden taken krachtens dit Verdrag worden door de Verenigde Naties gedragen op een door de Algemene Vergadering vast te stellen wijze.

De Partijen die geen lid zijn van de Verenigde Naties dragen in deze kosten bij; deze bijdragen worden door de Algemene Vergadering van tijd tot tijd naar billijkheid vastgesteld na overleg met de regeringen van die Partijen.

Artikel

25

Procedure voor toelating, ondertekening, bekrachtiging en toetreding

Artikel

26

Inwerkingtreding

Artikel

27

Territoriale toepassing

Dit Verdrag is van toepassing op alle buiten het moederland gelegen grondgebieden voor de buitenlandse betrekkingen waarvan een Partij verantwoordelijk is, tenzij de voorafgaande toestemming van zulk een grondgebied door de grondwet van de Partij of van het betrokken grondgebied of krachtens het gewoonterecht wordt vereist. In dat geval dient de Partij alles in het werk te stellen om de vereiste toestemming van het grondgebied zo spoedig mogelijk te verkrijgen en wanneer deze toestemming is verkregen, stelt de Partij de Secretaris-Generaal hiervan in kennis. Dit Verdrag is op het grondgebied of de grondgebieden, vermeld in deze kennisgeving, van kracht vanaf het tijdstip waarop de Secretaris-Generaal de kennisgeving ontvangt. In die gevallen waarin de voorafgaande toestemming van het buiten het moederland gelegen grondgebied niet wordt vereist, verklaart de betrokken Partij bij de ondertekening, bekrachtiging of toetreding, op welk buiten het moederland gelegen gebied of op welke buiten het moederland gelegen gebieden dit Verdrag van toepassing is.

Artikel

28

Regio's in de zin van dit Verdrag

Artikel

29

Opzegging

Artikel

30

Wijzigingen

Artikel

31

Geschillen

Artikel

32

Voorbehouden

Artikel

33

Kennisgevingen

De Secretaris-Generaal geeft aan alle in het eerste lid van artikel 25 bedoelde Staten kennis van:

  • a)

    ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen overeenkomstig het bepaalde in artikel 25;

  • b)

    de datum waarop dit Verdrag overeenkomstig het bepaalde in artikel 26 in werking treedt;

  • c)

    opzeggingen overeenkomstig het bepaalde in artikel 29; en

  • d)

    verklaringen en kennisgevingen overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 27, 28, 30 en 32.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag namens hun onderscheiden regeringen hebben ondertekend.

GEDAAN te Wenen op 21 februari negentienhonderd eenenzeventig, in een enkel exemplaar in de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde de vijf teksten gelijkelijk authentiek.

Dit Verdrag wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die daarvan voor eensluidend gewaarmerkte afschriften zendt aan alle leden van de Verenigde Naties, alsmede aar de andere Staten bedoeld in het eerste lid van artikel 25.

Bijlage

De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.