Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

The Government of the Kingdom of the Netherlands,

And

The Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China,

Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

SCOPE OF THE AGREEMENT

Article

1

Persons Covered

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting Parties.

Article

2

Taxes Covered

CHAPTER

II

DEFINITIONS

Article

3

General Definitions

Article

4

Resident

Article

5

Permanent Establishment

CHAPTER

III

TAXATION OF INCOME

Article

6

Income From Immovable Property

Article

7

Business Profits

Article

8

Shipping and Air Transport

Article

9

Associated Enterprises

Article

10

Dividends

Article

11

Interest

Article

12

Royalties

Article

13

Capital Gains

Article

14

Income From Employment

Article

15

Directors’ Fees

Directors’ fees and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting Party in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting Party may be taxed in that other Contracting Party.

Article

16

Entertainers and Sportspersons

Article

17

Pensions, Annuities, Social Security Payments, Alimony and Maintenance Payments

Article

18

Government Service

Article

19

Students

Remuneration and payments which a student who is or was immediately before visiting a Contracting Party a resident of the other Contracting Party and who is present in the first-mentioned Contracting Party solely for the purpose of his education receives for the purpose of his maintenance or education shall not be taxed in that Contracting Party, provided that such remuneration and payments arise from sources outside that Contracting Party.

Article

20

Other Income

CHAPTER

IV

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

Article

21

Methods For Elimination Of Double Taxation

CHAPTER

V

SPECIAL PROVISIONS

Article

22

Offshore Activities

Article

23

Non-Discrimination

Article

24

Mutual Agreement Procedure

Article

25

Exchange of Information

Article

26

Members of Government Missions

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of government missions, including consular posts, under the general rules of international law or under the provisions of special international agreements.

Article

27

Miscellaneous Rules

Article

28

Territorial Extension

CHAPTER

VI

FINAL PROVISIONS

Article

29

Entry into Force

Article

30

Termination

This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving the other Contracting Party written notice of termination at least 6 months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such event, this Agreement shall cease to have effect:

  • a)

    in the Hong Kong Special Administrative Region, in respect of Hong Kong Special Administrative Region tax, for any year of assessment beginning on or after 1 April in the calendar year next following that in which the notice is given;

  • b)

    in the Netherlands, in respect of Netherlands tax, for any taxable years and periods beginning on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given.

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE in duplicate at Hong Kong this 22nd day of March 2010, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

J. C. DE JAGER

For the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China,

K. C. CHAN

Protocol

to the Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

At the time of signing the Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income (the “Agreement”), the Governments of the Contracting Parties have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of this Agreement.

I

General

II

Ad Article 2

In this Agreement, the terms “Hong Kong Special Administrative Region tax” and “Netherlands tax” do not include any penalty or interest (including, in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, any sum added to the Hong Kong Special Administrative Region tax by reason of default and recovered therewith and “additional tax” under Section 82A of the Inland Revenue Ordinance) imposed under the laws of either Contracting Party relating to the taxes to which this Agreement applies by virtue of Article 2.

III

Ad Article 4

IV

Ad Articles 5, 6, 7, 13 and 22

It is understood that rights to the exploration and exploitation of natural resources shall be regarded as a permanent establishment in the Contracting Party to whose seabed and subsoil thereof these rights apply. Furthermore, it is understood that the aforementioned rights include interests in such rights.

V

Ad Article 7

VI

Ad Articles 8 and 29

VII

Ad Articles 10 and 13

Ad Articles 10, 11 and 12

Where tax has been levied at source in excess of the amount of tax chargeable under the provisions of Articles 10, 11 or 12, applications for the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the competent authority of the Contracting Party having levied the tax, within a period of three years after the expiration of the calendar year in which the tax has been levied.

IX

Ad Articles 10 and 13

It is understood that income received in connection with the (partial) liquidation of a company or a purchase of own shares by a company is treated as income from shares and not as capital gains.

X

Ad Article 15

It is understood that where a company is a resident of the Netherlands, the term “member of the board of directors” includes both a “bestuurder” and a “commissaris”. It is understood that “bestuurder” or “commissaris“ of a Netherlands company means persons who are nominated as such by the general meeting of shareholders or by any other competent body of such company and are charged with the general management of the company and the supervision thereof, respectively.

XI

Ad Article 25

It is understood that Article 25 does not require the Contracting Parties to exchange information on an automatic or spontaneous basis.

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol.

DONE in duplicate at Hong Kong this 22nd day of March 2010, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

J. C. DE JAGER

For the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China,

K. C. CHAN

Nr.

I

EMBASSY OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS

Hong Kong, 22 March 2010

Excellency,

I have the honour to refer to the Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, with Protocol, signed at Hong Kong today, 22 March 2010 (hereinafter referred to as “the Agreement”), and to propose on behalf of the Government of the Kingdom of the Netherlands the following:

Upon the entry into force of the Agreement signed today, it is understood that if at any time after the entry into force of this Agreement, under any Convention or Agreement between the Hong Kong Special Administrative Region and a third state which is a member of the Global Forum on Transparency and Exchange of Information, the Hong Kong Special Administrative Region agrees to exchange information on taxes other than the taxes covered by the Agreement, then, the Hong Kong Special Administrative Region will pursue with expedition a negotiation with the Netherlands aiming to extend the scope of article 25 of the Agreement to apply to such other taxes.

It is further understood that the Hong Kong Special Administrative Region agrees to the secondary use of the product or outcome generated from the primary information exchanged under the provisions of article 25 of the Agreement, for the determining and levying of inheritance tax, gift tax, value added tax, chance tax and other heads of taxes that may be agreed to by the competent authorities from time to time, and for carrying out income-related regulations under the laws of the Netherlands that are administered, implemented or enforced by the tax authorities of the Netherlands.

I have the further honour to propose that this Note and your Excellency’s reply confirming on behalf of your Government the foregoing shall constitute an agreement between the two Governments and which shall come into effect on the date of entry into force of the Agreement signed today.

Accept, Your Excellency, the expression of my highest consideration.

J. C. de Jager

Minister of Finance of the Netherlands

H. E. K. C. Chan

Secretary for Financial Services and the Treasury

The Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China

Nr.

II

HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

Hong Kong, 22 March 2010

Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency’s Letter of the 22 of March 2010, which reads as follows:

(Zoals in Nr. I)

I have further the honour to inform you that the above-mentioned proposals are acceptable to the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China and to agree that your Excellency’s Letter and this Letter in reply shall together be regarded as constituting an agreement between the two Governments, which will come into effect on the date of entry into force of the Agreement.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.

Yours sincerely,

K. C. Chan

Secretary for Financial Services and the Treasury

J. C. de Jager

Minister of Finance of the Netherlands

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

De Regering van de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China,

Geleid door de wens een verdrag te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen,

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

REIKWIJDTE VAN HET VERDRAG

Artikel

1

Personen op wie het Verdrag van toepassing is

Dit Verdrag is van toepassing op personen die inwoner zijn van een of van beide verdragsluitende partijen.

Artikel

2

Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is

HOOFDSTUK

II

BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN

Artikel

3

Algemene begripsbepalingen

Artikel

4

Inwoner

Artikel

5

Vaste inrichting

HOOFDSTUK

III

BELASTINGHEFFING NAAR HET INKOMEN

Artikel

6

Inkomsten uit onroerende zaken

Artikel

7

Winst uit onderneming

Artikel

8

Zee- en luchtvervoer

Artikel

9

Gelieerde ondernemingen

Artikel

10

Dividenden

Artikel

11

Interest

Artikel

12

Royalty’s

Artikel

13

Vermogenswinsten

Artikel

14

Inkomsten uit dienstbetrekking

Artikel

15

Directeursbeloningen

Directeursbeloningen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner van een verdragsluitende partij in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer van een lichaam dat inwoner is van de andere verdragsluitende partij, mogen in die andere verdragsluitende partij worden belast.

Artikel

16

Artiesten en sportbeoefenaars

Artikel

17

Pensioenen, lijfrenten, socialezekerheidsuitkeringen, alimentatieuitkeringen en betalingen ten behoeve van levensonderhoud

Artikel

18

Overheidsfuncties

Artikel

19

Studenten

Beloningen en betalingen die een student die inwoner is of onmiddellijk voorafgaande aan zijn bezoek aan een verdragsluitende partij inwoner was van de andere verdragsluitende partij en die uitsluitend voor zijn opleiding in de eerstbedoelde verdragsluitende partij verblijft, ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud of opleiding, zijn in die verdragsluitende partij niet belastbaar, mits deze beloningen en betalingen afkomstig zijn uit bronnen buiten die verdragsluitende partij.

Artikel

20

Overige inkomsten

HOOFDSTUK

IV

VERMIJDEN VAN DUBBELE BELASTING

Artikel

21

Methoden voor het vermijden van dubbele belasting

HOOFDSTUK

V

BIJZONDERE BEPALINGEN

Artikel

22

Werkzaamheden buitengaats

Artikel

23

Non-discriminatie

Artikel

24

Regeling voor onderling overleg

Artikel

25

Uitwisseling van informatie

Artikel

26

Leden van regeringsmissies

De bepalingen in dit Verdrag tasten in geen enkel opzicht de fiscale voorrechten aan die leden van regeringsmissies, met inbegrip van consulaire posten, ontlenen aan de algemene regels van het internationaal recht of aan de bepalingen van bijzondere internationale overeenkomsten.

Artikel

27

Overige bepalingen

Artikel

28

Uitbreiding tot andere gebieden

HOOFDSTUK

VI

SLOTBEPALINGEN

Artikel

29

Inwerkingtreding

Artikel

30

Beëindiging

Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een verdragsluitende partij wordt beëindigd. Elk van de verdragsluitende partijen kan dit Verdrag beëindigen door de andere verdragsluitende partij ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een periode van vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van het Verdrag schriftelijk kennis te geven van de beëindiging. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn:

  • a.

    in de Speciale Administratieve Regio Hongkong ter zake van de belasting van de Speciale Administratieve Regio Hongkong voor elk belastingjaar beginnend op of na 1 april in het kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin de kennisgeving is gedaan;

  • b.

    in Nederland ter zake van de Nederlandse belasting voor belastingjaren en -tijdvakken beginnend op of na 1 januari in het kalenderjaar volgend op het jaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gedaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Hongkong op 22 maart 2010, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

J. C. DE JAGER

Voor de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China,

K. C. CHAN

Protocol

bij het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

Op het tijdstip van de ondertekening van het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen (het „Verdrag”) zijn de regeringen van de verdragsluitende partijen de volgende bepalingen overeengekomen die een integrerend onderdeel uitmaken van dit Verdrag.

I

Algemeen

II

Ad artikel 2

In dit Verdrag wordt onder de uitdrukkingen „belasting van de Speciale Administratieve Regio Hongkong” en „Nederlandse belasting” niet verstaan een boete of interest (wat de Speciale Administratieve Regio Hongkong betreft met inbegrip van enig bedrag waarmee de belasting van de Speciale Administratieve Regio Hongkong wegens verzuim verhoogd is en teruggevorderd wordt en „aanvullende belasting” ingevolge artikel 82A van de Inland Revenue Ordinance) geheven uit hoofde van de wetgeving van een van de verdragsluitende partijen ter zake van de belastingen waarop dit Verdrag ingevolge artikel 2 van toepassing is.

III

Ad artikel 4

IV

Ad artikelen 5, 6, 7, 13 en 22

Het is wel te verstaan dat rechten op de exploratie en exploitatie van natuurlijke hulpbronnen worden aangemerkt als een vaste inrichting in de verdragsluitende partij op wier zeebodem en ondergrond daarvan deze rechten betrekking hebben. Voorts is het wel te verstaan dat voornoemde rechten mede belangen in dergelijke rechten omvatten.

V

Ad artikel 7

VI

Ad artikelen 8 en 29

VII

Ad artikelen 10 en 13

VIII

Ad artikelen 10, 11 en 12

Indien aan de bron belasting is geheven die het belastingbedrag dat ingevolge de bepalingen van de artikelen 10, 11 of 12 mag worden geheven te boven gaat, moeten verzoeken om teruggaaf van het daarboven uitgaande belastingbedrag worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de verdragsluitende partij die de belasting heeft geheven, binnen een tijdvak van drie jaar na afloop van het kalenderjaar waarin de belasting is geheven.

IX

Ad artikelen 10 en 13

Het is wel te verstaan dat inkomsten die worden ontvangen in verband met de (gedeeltelijke) liquidatie van een lichaam of een inkoop van eigen aandelen door een lichaam worden behandeld als inkomsten uit aandelen en niet als vermogenswinsten.

X

Ad artikel 15

Het is wel te verstaan dat indien een lichaam inwoner is van Nederland, de uitdrukking „lid van de raad van beheer” zowel een bestuurder als een commissaris omvat. Het is wel te verstaan dat „bestuurder” of „commissaris” van een Nederlands lichaam betrekking heeft op personen die als zodanig zijn benoemd door de algemene vergadering van aandeelhouders of door enig ander bevoegd orgaan van dat lichaam, en die zijn belast met de algemene leiding van het lichaam, onderscheidenlijk met het toezicht daarop.

XI

Ad artikel 25

Het is wel te verstaan dat artikel 25 de verdragsluitende partijen niet verplicht uit eigener beweging of automatisch informatie uit te wisselen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Hongkong op 22 maart 2010, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

J. C. DE JAGER

Voor de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China,

K. C. CHAN

Nr.

I

AMBASSADE VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN

Hong Kong, 22 maart 2010

Excellentie,

Ik heb de eer te verwijzen naar het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen met Protocol, heden 22 maart 2010 ondertekend te Hongkong (hierna te noemen „het Verdrag”) en namens de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden het volgende voor te stellen:

Bij de inwerkingtreding van het heden ondertekende Verdrag is het wel te verstaan dat indien op enig tijdstip na de inwerkingtreding van dit Verdrag ingevolge een verdrag of overeenkomst tussen de Speciale Administratieve Regio Hongkong en een derde staat die lid is van het Global Forum on Transparency and Exchange of Information, de Speciale Administratieve Regio Hongkong ermee instemt informatie uit te wisselen inzake belastingen niet zijnde belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, de Speciale Administratieve Regio Hongkong met spoed zal streven naar onderhandelingen met Nederland teneinde de reikwijdte van artikel 25 van het Verdrag zodanig uit te breiden dat het van toepassing is op die andere belastingen.

Het is voorts wel te verstaan dat de Speciale Administratieve Regio Hongkong instemt met het secundair gebruik van het product dat of de uitkomst die voortvloeit uit de overeenkomstig artikel 25 van het Verdrag uitgewisselde primaire informatie voor het vaststellen en heffen van successierechten, schenkingsrechten, belasting toegevoegde waarde, kansspelbelasting en andere belastingcategorieën die van tijd tot tijd door de bevoegde autoriteiten kunnen worden overeengekomen en voor de uitvoering van inkomstengerelateerde regelgeving krachtens de wetgeving van Nederland die door de belastingautoriteiten van Nederland wordt toegepast, ten uitvoer gelegd of gehandhaafd.

Ik heb voorts de eer voor te stellen dat deze nota en de antwoordnota van Uwe Excellentie namens uw Regering een overeenkomst zullen vormen tussen de beide regeringen die van kracht wordt op de datum waarop het heden ondertekende Verdrag in werking treedt.

Gelieve, Excellentie, de uitdrukking van mijn zeer bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

J. C. de Jager

Minister van Financiën van

Nederland

H. E. K. C. Chan

Secretary for Financial Services and the Treasury

De Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek

China

Nr.

II

DE SPECIALE ADMINISTRATIEVE REGIO HONGKONG VAN DE

VOLKSREPUBLIEK CHINA

Hong Kong, 22 maart 2010

Excellentie,

Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van de brief van Uwe Excellentie van 22 maart 2010 die luidt als volgt:

(Zoals in Nr. I)

Ik heb voorts de eer U ervan in kennis te stellen dat de bovengenoemde voorstellen voor de Regering van de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China aanvaardbaar zijn en dat zij ermee instemt dat de brief van Uwe Excellentie en deze antwoordbrief tezamen als een overeenkomst zullen worden beschouwd tussen de beide regeringen, die van kracht wordt op de datum van inwerkingtreding van het Verdrag.

Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

Hoogachtend,

K. C. Chan

Secretary for Financial Services and

the Treasury

J. C. de Jager

Minister van Financiën van Nederland