Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen en haar Uitvoeringsprotocol

Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

Het Koninkrijk België,

het Groothertogdom Luxemburg

en

het Koninkrijk der Nederlanden,

die krachtens de bepalingen van de op 11 april 1960 gesloten Benelux-Overeenkomst gemeenschappelijk optreden (de BENELUX-Staten),

en

de Republiek Kosovo,

hierna genoemd „de Partijen”,

Ernaar strevend de samenwerking tussen de Partijen te bevorderen en de onderlinge communicatie te verbeteren teneinde beter uitvoering te geven aan de wetgeving en regelgeving inzake het personenverkeer,

Ernaar strevend hun gezamenlijke wens strekkende tot het efficiënt bestrijden van de illegale immigratie van Benelux-onderdanen of Kosovaarse staatsburgers alsmede van de onderdanen van een derde Staat te herbevestigen,

Ernaar strevend de internationaalrechtelijke verplichting tot terugname van eigen onderdanen ten uitvoer te brengen, en met name artikel 12, lid 4, van het internationale Verdrag van 19 december 1966 inzake burgerrechten en politieke rechten,

Ernaar strevend een verplichting tot overname van de onderdanen van een derde Staat tussen de Partijen tot stand te brengen, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd,

Ernaar strevend, op basis van wederkerigheid, de terug- en overname van personen die onregelmatig op het grondgebied van een andere Partij zijn binnengekomen en/of verblijven, en de doorgeleiding van te verwijderen personen te vergemakkelijken,

Bezorgd dat deze terug- en overname snel en veilig moet plaatsvinden, volgens procedures die de menselijke waardigheid waarborgen;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Definities en werkingssfeer

Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder:

  • 1.

    „grondgebied”:

    • voor de Benelux-Staten: het gezamenlijke grondgebied in Europa van het Koninkrijk België, van het Groothertogdom Luxemburg en van het Koninkrijk der Nederlanden;

    • voor de Republiek Kosovo: het grondgebied van de Republiek Kosovo;

  • 2.

    „onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende persoon”: eenieder die niet of niet meer voldoet aan de geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf;

  • 3.

    „terugname” en „overname”:

    terugname van een persoon van wie kan worden aangetoond of aannemelijk gemaakt dat hij de nationaliteit van één der Benelux-Staten of het staatsburgerschap van de Republiek Kosovo heeft, respectievelijk de overname van een onderdaan van een derde Staat; in beide gevallen voldoet de betrokkene niet meer aan de voorwaarden voor binnenkomst of verblijf op het grondgebied van een van de andere Partijen;

  • 4.

    „eigen onderdaan of staatsburger”:

    • 1.

      eenieder die de nationaliteit heeft van één der Benelux-Staten;

    • 2.

      eenieder die het staatsburgerschap heeft of in aanmerking komt voor het staatsburgerschap van de Republiek Kosovo overeenkomstig artikel 29 van de wet op het staatsburgerschap van Kosovo.;

  • 5.

    „derde Staat”: elke Staat die geen Benelux-Staat en niet de Republiek Kosovo is;

  • 6.

    „onderdaan van een derde Staat”: eenieder die niet de nationaliteit van één van de Benelux-Staten noch het staatsburgerschap van de Republiek Kosovo heeft, waaronder wordt begrepen een staatloze;

  • 7.

    „staatloze”: de persoon waarvan de status door het Verdrag betreffende de status van staatlozen van 28 september 1954 wordt bepaald;

  • 8.

    „verzoekende Partij”: de Partij op wiens grondgebied zich een onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende persoon bevindt en die om de terug- of overname van deze persoon dan wel zijn doorgeleiding verzoekt, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;

  • 9.

    „aangezochte Partij”: de Partij die wordt verzocht een onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende persoon op haar grondgebied terug of over te nemen dan wel zijn doorgeleiding over haar grondgebied toe te staan, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;

  • 10.

    ”verblijfstitel”: een door de Partijen afgegeven vergunning, ongeacht van welke aard, die een persoon recht geeft om op haar grondgebied te verblijven. Hieronder valt niet de tijdelijke toelating tot verblijf met het oog op de behandeling van een asielverzoek of van een verzoek om een verblijfstitel.

Artikel

2

Terugname van eigen onderdanen of staatsburgers

Artikel

3

Overname van onderdanen van een derde Staat en staatlozen

Artikel

4

Indiening van het verzoek om terug- of overname

Artikel

5

Bewijsmiddelen met betrekking tot eigen onderdanen of staatsburgers

Artikel

6

Bewijsmiddelen met betrekking tot onderdanen van een derde Staat

Artikel

7

Termijnen

Artikel

8

Overdrachtmodaliteiten en wijze van vervoer

Artikel

9

Doorgeleiding

Artikel

10

Doorgeleidingsprocedure

Artikel

11

Kosten

Onverminderd het recht van de bevoegde autoriteiten om de aan de terug- of overname verbonden kosten van de terug of over te nemen persoon of derden terug te vorderen, komen alle kosten in verband met terug- of overname en doorgeleiding uit hoofde van deze Overeenkomst tot aan de grens van de Staat van eindbestemming ten laste van de verzoekende Partij.

Artikel

12

Gegevensbescherming

Persoonsgegevens worden alleen verstrekt wanneer dit nodig is voor de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst door de bevoegde autoriteiten van de Partijen. De verwerking en behandeling van persoonsgegevens in een bepaald geval zijn onderworpen aan de wetgeving van de Republiek Kosovo en, wanneer de behandeling door een bevoegde autoriteit van een Benelux-Staat wordt uitgevoerd, aan de bepalingen van Richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, en de uit hoofde van deze Richtlijn vastgestelde nationale wetgeving. Daarnaast zijn de volgende beginselen van toepassing:

  • 1.

    persoonsgegevens moeten redelijk en rechtmatig worden verwerkt;

  • 2.

    persoonsgegevens moeten voor het welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigd doel van de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst worden verkregen en mogen door de mededelende of ontvangende autoriteit niet verder worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met dat doel;

  • 3.

    persoonsgegevens moeten passend, relevant en niet bovenmatig zijn, uitgaande van de doeleinden waarvoor zij worden verzameld en/of vervolgens worden verwerkt; de verstrekte persoonsgegevens mogen met name uitsluitend betrekking hebben op:

    • de personalia van de over te dragen persoon (naam, voornaam, eventuele vroegere namen, bijnamen of pseudoniemen, geboortedatum en -plaats, geslacht, huidige en vorige nationaliteit of staatsburgerschap);

    • identiteitsbewijs of paspoort (serienummer, geldigheidsduur, datum van afgifte, afgevende autoriteit, plaats van afgifte);

    • verblijfplaatsen en reisroutes;

    • andere voor identificatie van de over te dragen persoon of voor het onderzoek van de terug- of overnamevereisten uit hoofde van deze Overeenkomst dienstige gegevens;

  • 4.

    persoonsgegevens moeten nauwkeurig zijn en moeten zo nodig worden bijgewerkt;

  • 5.

    persoonsgegevens mogen in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen te identificeren, niet langer worden bewaard dan voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij worden verzameld of vervolgens worden verwerkt, noodzakelijk is;

  • 6.

    de mededelende en de ontvangende autoriteit treffen alle passende maatregelen om waar nodig te zorgen voor het rectificeren, het schrappen of het afschermen van persoonsgegevens wanneer de verwerking niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit artikel, met name omdat de gegevens niet passend, irrelevant, onnauwkeurig of bovenmatig zijn in verhouding tot het doel van de verwerking. Dit behelst tevens de kennisgeving van elke rectificatie, schrapping of afscherming aan de andere Partij;

  • 7.

    op verzoek stelt de ontvangende autoriteit de mededelende autoriteit in kennis van het gebruik dat van de verstrekte gegevens is gemaakt en van de daardoor verkregen resultaten;

  • 8.

    persoonsgegevens mogen uitsluitend aan de bevoegde autoriteiten worden verstrekt. Voor de verdere verstrekking aan andere instanties is de voorafgaande goedkeuring van de mededelende autoriteit vereist;

  • 9.

    de mededelende en ontvangende autoriteiten zijn verplicht de verstrekking en ontvangst van persoonsgegevens schriftelijk te registreren.

Artikel

13

Onverminderde toepasselijkheid

Deze Overeenkomst doet geen afbreuk aan de verplichtingen die voortvloeien uit:

Artikel

14

Comité van deskundigen

Artikel

15

Uitvoeringsprotocol

Alle nodige praktische bepalingen voor de uitvoering van deze Overeenkomst worden in het Uitvoeringsprotocol vastgelegd. In het Uitvoeringsprotocol wordt onder andere geregeld:

  • 1.

    de aanwijzing van de bevoegde autoriteiten van de Partijen;

  • 2.

    de aanwijzing van de plaatsen voor het overschrijden van de grenzen;

  • 3.

    de voorwaarden waaronder en de wijze waarop begeleiding plaatsvindt van terug of over te nemen of door te geleiden personen.

Artikel

16

Territoriale toepassing

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze Overeenkomst tot de buiten Europa gelegen gebiedsdelen van het Koninkrijk worden uitgebreid door een kennisgeving aan de Regering van het Koninkrijk België, depositaris van deze Overeenkomst, die de overige Partijen hiervan in kennis stelt.

Artikel

17

Inwerkingtreding

Artikel

18

Schorsing, opzegging

Artikel

19

Depositaris

De Regering van het Koninkrijk België is depositaris van deze Overeenkomst.

TEN BLIJKE waarvan de vertegenwoordigers van de Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Brussel, op 12 mei 2011, in de Engelse, Franse, Nederlandse Albanese en Servische taal, zijnde de teksten in elk van de talen gelijkelijk authentiek. In geval van verschillen in interpretatie is de Engelse tekst (werktaal) doorslaggevend.

Het origineel zal worden nedergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België, depositaris van deze Overeenkomst, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan aan alle Partijen toezendt.

Uitvoeringsprotocol bij de overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Definities

Voor de toepassing van dit Uitvoeringsprotocol wordt verstaan onder:

  • 1.

    diplomatieke vertegenwoordiging: de diplomatieke vertegenwoordiging van de aangezochte Partij op het grondgebied van de verzoekende Partij;

  • 2.

    begeleider(s): de door de verzoekende Partij aangewezen persoon (of personen), belast met de begeleiding van de terug of over te nemen of door te geleiden persoon.

Artikel

2

Verzoek om terug- of overname

(artikel 4 en 7, lid (3), van de Overeenkomst)

Artikel

3

Reisdocumenten

(artikel 7, lid (6), van de Overeenkomst)

Artikel

4

Overdracht

(artikel 8, van de Overeenkomst)

Artikel

5

Procedure met het oog op de doorgeleiding van onderdanen van een derde Staat en staatlozen

(artikel 9 en 10, van de Overeenkomst)

Artikel

6

Ondersteuning van de doorgeleiding

(artikel 10, lid (4), van de Overeenkomst)

Artikel

7

Verplichtingen van de begeleiders

(artikel 15, onder 3, van de Overeenkomst)

Artikel

9

Aanwijzing plaatsen grensoverschrijding

(artikel 15, onder 2, van de Overeenkomst)

Overeenkomstig artikel 15, onder 2, van de Overeenkomst delen de Partijen elkaar uiterlijk 30 dagen na de sluiting van dit Uitvoeringsprotocol schriftelijk mede via welke grensovergangen personen daadwerkelijk worden overgedragen en toegelaten. Iedere wijziging in deze lijst delen zij elkaar onverwijld mede.

Artikel

10

Kosten

(artikel 11, van de Overeenkomst)

Door de aangezochte Partij gemaakte kosten in verband met terug- of overname en doorgeleiding welke op grond van artikel 11, van de Overeenkomst ten laste van de verzoekende Partij komen, worden door de verzoekende Partij na overlegging van een factuur vergoed.

Artikel

11

Comité van deskundigen

(artikel 14, van de Overeenkomst)

De Partijen stellen elkaar binnen de dertig dagen na de inwerkingtreding van de Overeenkomst in kennis van de samenstelling van hun delegatie in het krachtens artikel 14, van de Overeenkomst ingestelde Comité van deskundigen. Iedere wijziging in hun delegatie delen zij elkaar onverwijld mede.

Artikel

12

Taal

Partijen communiceren met elkaar in de Engelse taal.

Artikel

13

Wijziging van de bijlagen

Artikel

14

Inwerkingtreding en opzegging

Dit Uitvoeringsprotocol wordt overeenkomstig artikel 17 en 18, van de Overeenkomst toegepast en gelijktijdig met de opzegging van de Overeenkomst opgezegd.

Artikel

15

Depositaris

Het Koninkrijk België is depositaris van dit Uitvoeringsprotocol. De depositaris zal alle Partijen een voor eensluidend verklaard afschrift daarvan overmaken.

GEDAAN te Brussel, op 12 mei 2011 in de Engelse, Franse, Nederlandse en Albanese en Servische taal, zijnde de teksten in elk van de talen gelijkelijk authentiek. In geval van verschillen in interpretatie is de Engelse tekst (werktaal) doorslaggevend.

Bijlage

1A

Uitvoeringsprotocol bij de overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

VERZOEK OM DE TERUGNAME VAN EEN EIGEN ONDERDAAN OF STAATSBURGER

(art. 4, van de Overeenkomst en art. 2, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM VERZOEK: .....

DOSSIER NR.: .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1 - PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS TERUGNAME WORDT VERZOCHT

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

MEISJESNAAM

.....

.....

ANDERE NAMEN

.....

.....

(alias, ...)

.....

.....

.....

.....

GESLACHT

.....

GEBOORTEDATUM

....

GEBOORTEPLAATS

.....

LAATSTE PLAATS VAN VERBLIJF OP HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE PARTIJ

.....

BURG. STAAT:

□ Gehuwd

ECHTGENO(O)T(E) VAN

.....

□ Gescheiden

□ Weduwe/weduwnaar

MINDERJARIGE

.....

(aantal)

KINDEREN

na(a)m(en)

.....

.....

.....

geboortedatum

.....

.....

.....

.....

2 - BEWIJSMIDDELEN M.B.T. EIGEN ONDERDANEN OF STAATSBURGER (art. 5, van de Overeenkomst)

(NB - het gaat hier om datum afgifte, geldigheidsduur documenten e.d.)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

(kopieën bijgevoegd)

3 - INFORMATIE OMTRENT HET ONRECHTMATIG VERBLIJF OP HET GRONDGEBIED VAN DE VERZOEKENDE PARTIJ

DATUM VASTSTELLING ONRECHTMATIG VERBLIJF

4 - BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ANTWOORD OP HET VERZOEK OM TERUGNAME

(art. 7, lid (3), van de Overeenkomst en art. 2, lid 5, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM ANTWOORD: .....

1 - GENOMEN BESLISSING

□ AKKOORD

□ WEIGERING

WEIGERINGSGRONDEN IN GEVAL VAN NEGATIEF ANTWOORD

2 - BIJZONDERHEDEN

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

1B

Uitvoeringsprotocol bij de overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

VERZOEK OM DE OVERNAME VAN EEN ONDERDAAN VAN EEN DERDE STAAT

(art. 4, van de Overeenkomst en art. 2, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM VERZOEK: .....

DOSSIER NR.: .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1 - PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS OVERNAME WORDT VERZOCHT

NAAM

.....

VOORNAMEN

MEISJESNAAM

.....

ANDERE NAMEN

.....

(alias, ...)

.....

.....

.....

GESLACHT

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

NATIONALITEIT

.....

LAATSTE PLAATS VAN VERBLIJF OP HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE PARTIJ

.....

BURG. STAAT:

□ Gehuwd

ECHTGENO(O)T(E) VAN

.....

□ Gescheiden

□ Weduwe/weduwnaar

MINDERJARIGE

KINDEREN

.....

(aantal)

na(a)m(en)

.....

.....

.....

geboortedatum

.....

.....

2 - BEWIJSMIDDELEN M.B.T. ONDERDANEN VAN EEN DERDE STAAT (art. 6, van de Overeenkomst)

(NB - het gaat hier om datum afgifte, geldigheidsduur documenten e.d.)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

(kopieën bijgevoegd)

3 - INFORMATIE OMTRENT HET ONRECHTMATIG VERBLIJF OP HET GRONDGEBIED VAN DE VERZOEKENDE PARTIJ

DATUM VASTSTELLING ONRECHTMATIG VERBLIJF

4 - BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ANTWOORD OP HET VERZOEK OM OVERNAME

(art. 7, lid (3), van de Overeenkomst en art. 2, lid 5, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM ANTWOORD: .....

1- GENOMEN BESLISSING

□ AKKOORD

□ WEIGERING

WEIGERINGSGRONDEN IN GEVAL VAN NEGATIEF ANTWOORD

2 - BIJZONDERHEDEN

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

2

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

INKENNISSTELLING INZAKE DE TERUG- OF OVERNAME

(art. 8, van de Overeenkomst en art. 4, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM: .....

DOSSIER NR.:.....

UW POSITIEF ANTWOORD VAN (datum): .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1 - PERSONALIA VAN DE PERSOON WIENS TERUG- OF OVERNAME WORDT AANGEKONDIGD

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

.....

.....

.....

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

NATIONALITEIT OF STAATSBURGERSCHAP

.....

2 - DOCUMENTEN WAAROVER DE ONDER 1 BEDOELDE PERSOON BESCHIKT

(NB - het gaat hier om datum en plaats van afgifte, geldigheidsduur e.d.)

1.

LAISSEZ-PASSER

afgegeven op

(datum) .....

te (plaats) .....

geldig tot

(datum) .....

2.

ANDERE (REIS)DOCUMENTEN

.....

.....

.....

.....

.....

(kopieën bijgevoegd)

3 - DATUM, TIJDSTIP, PLAATS EN WIJZE VAN OVERDRACHT

DATUM EN TIJDSTIP OVERDRACHT

PLAATS OVERDRACHT

WIJZE VAN VERVOER

LUCHT/LAND/ZEE1)

VERVOERMIDDEL

– AUTO

JA/NEE1)

KENTEKEN .......

– VLIEGTUIG

JA/NEE1)

VLUCHTNR ......

BEGELEIDING:

JA/NEE1)

AANTAL BEGELEIDERS

.....

NAMEN BEGELEIDERS

1. .....

2. .....

MEDISCHE BEGELEIDING

JA/NEE1)

REDENEN WAAROM DE TERUG- OF OVERNAME NIET VIA DE LUCHT KAN PLAATSVINDEN (medisch of anderszins)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

TE TREFFEN BESCHERMINGS- OF VEILIGHEIDSMAATREGELEN

1. .....

2. .....

3. .....

1) Doorhalen wat niet van toepassing is

4 - BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. ....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ONTVANGSTBEVESTIGING INKENNISSTELLING

DATUM: .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

3

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

MEDEDELING INZAKE DE TERUG- OF OVERNAME

(art. 4, lid (4), van de Overeenkomst en art. 2, lid 3, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM: .....

DOSSIER NR.: .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1 - PERSONALIA VAN DE PERSOON WIENS TERUG- OF OVERNAME WORDT AANGEKONDIGD

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

.....

.....

.....

GEBOORTEDATUM

.....

.....

NATIONALITEIT OF STAATSBURGERSCHAP

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

2 - DOCUMENTEN WAAROVER DE ONDER 1 BEDOELDE PERSOON BESCHIKT

(NB - het gaat hier om datum en plaats van afgifte, geldigheidsduur e.d.)

1. (REIS)DOCUMENTEN

.....

.....

.....

.....

.....

2. VISA / VERBLIJFSTITEL

.....

.....

.....

.....

(kopieën bijgevoegd)

3 - DE ONDER 1 BEDOELDE PERSOON HEEFT ZICH BEREID VERKLAARD OM TERUG TE KEREN NAAR HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE PARTIJ

VERKLARING BETROKKENE BIJGEVOEGD

JA/NEE1)

1) Doorhalen wat niet van toepassing is

4 - DATUM, TIJDSTIP, PLAATS EN WIJZE VAN OVERDRACHT

DATUM EN TIJDSTIP OVERDRACHT

PLAATS OVERDRACHT

WIJZE VAN VERVOER

LUCHT/LAND/ZEE1)

VERVOERMIDDEL:

– AUTO

JA/NEE1)

KENTEKEN ......

– VLIEGTUIG

JA/NEE1)

VLUCHTNR .......

1) Doorhalen wat niet van toepassing is

5 - BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ONTVANGSTBEVESTIGING MEDEDELING

DATUM: ......

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Bijlage

4

Uitvoeringsprotocol bij de overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

EU-STANDAARD-REISDOCUMENT VOOR DE TERUGKEER

(art. 7, lid (6), van de Overeenkomst en art. 3, van het Uitvoeringsprotocol)

LID-STAAT / Etat Membre / Member State:

.....

REGISTRATIENUMMER / Numéro d’enregistrement / Registration number: .....

DOC. NUMMER / Doc. Numéro / Doc. Number: .....

GELDIG VOOR EEN EENMALIGE REIS VAN / Valable pour un seul voyage de /

Valid for one journey from: .......

NAAM / Nom / Name: ......

VOORNAAM / Prénom / Given name: ......

GEBOORTEDATUM / Date de naissance / Date of birth: ......

LENGTE / Taille / Height: ......

BIJZONDERE KENMERKEN / Signes particuliers / Distinguishing marks: .....

NATIONALITEIT / Nationalité / Nationality: ..........

ADRES IN HET LAND VAN OORSPRONG (indien bekend) / Adresse dans le pays d’origine (si connu) / Adress in home country (if known): .....

ZEGEL/STEMPEL

Sceau/Cachet

Seal/Stamp

AFGEGEVEN DOOR / Autorité de délivrance /

Issuing authority: .......

AFGEGEVEN TE / Lieu de délivrance /

Issued at: .......

DATUM VAN AFGIFTE / Date de délivrance /

Issued on: .......

HANDTEKENING / Signature / Signature:

.....

OPMERKINGEN / Observations / Remarks:

.....

.....

.....

.....

.....

Bijlage

5

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

Bijlage

6

Uitvoeringsprotocol bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden (de Benelux-staten) en de Republiek Kosovo betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen (terug- en overnameovereenkomst)

VERZOEK OM TOESTEMMING TOT DOORGELEIDING VAN NAAR EEN DERDE STAAT TE VERWIJDEREN VREEMDELING(EN)

(art. 10, lid (1), van de Overeenkomst en art. 5, lid 1, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM VERZOEK: ......

DOSSIER NR.: .....

VAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (verzoekende Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

AAN: BEVOEGDE AUTORITEIT (aangezochte Partij)

.....

Tel:

Fax:

E-mail:

1 - PERSONALIA VAN DE PERSOON OM WIENS DOORGELEIDING WORDT VERZOCHT

NAAM

.....

VOORNAMEN

.....

MEISJESNAAM

.....

.....

ANDERE NAMEN

.....

.....

(alias, ...)

.....

.....

.....

.....

GESLACHT

.....

GEBOORTEDATUM

.....

GEBOORTEPLAATS

.....

NATIONALITEIT

.....

AARD EN NR. REISDOCUMENT

.....

.....

.....

2 - VERKLARING BEVOEGDE AUTORITEIT VERZOEKENDE PARTIJ

a. ER IS VOLDAAN AAN DE VOORWAARDEN (art. 9, lid (1) en (2), van de Overeenkomst)

b. ER ZIJN GEEN REDENEN BEKEND VOOR WEIGERING (art. 9, lid (3), van de Overeenkomst)

3 - VOORSTEL WIJZE VAN DOORGELEIDING

DATUM, UUR EN PLAATS VAN AANKOMST OP HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE PARTIJ

Op

.....

Om

.....

Luchthaven1)

.....

Vluchtnr.

.....

Grenspost1)

.....

Auto-kenteken

.....

Haven1)

.....

Scheepvaartmaatschappij

.....

DATUM, UUR EN PLAATS VAN VERTREK VANUIT HET GRONDGEBIED VAN DE AANGEZOCHTE PARTIJ

Op

.....

Om

.....

Luchthaven1)

.....

Vluchtnr.

.....

Grenspost1)

.....

Auto-kenteken

.....

Haven1)

.....

Scheepvaartmaatschappij

.....

ANDERE STATEN VAN DOORREIS .....

STAAT VAN (EIND)BESTEMMING .....

1) Doorhalen wat niet van toepassing is

4 - BEGELEIDING

BEGELEIDING

JA/NEE1)

AANTAL BEGELEIDERS

.....

NAMEN BEGELEIDERS

1. .....

2. .....

MEDISCHE BEGELEIDING

JA/NEE1)

REDENEN WAAROM DE DOORGELEIDING NIET VIA DE LUCHT KAN PLAATSVINDEN

(medisch of anderszins)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

TE TREFFEN BESCHERMINGS- OF VEILIGHEIDSMAATREGELEN

1. .....

2. .....

3. .....

ONDERSTEUNING GEVRAAGD

JA/NEE1)

WIJZE VAN ONDERSTEUNING

1) Doorhalen wat niet van toepassing is

5 - BIJLAGEN

AANTAL STUKKEN (incl. korte omschrijving)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

ANTWOORD OP HET VERZOEK OM DOORGELEIDING

(art. 10, lid (2), van de Overeenkomst en art. 5, lid 2, van het Uitvoeringsprotocol)

DATUM ANTWOORD: .....

1 - GENOMEN BESLISSING

□ AKKOORD

□ WEIGERING

WEIGERINGSGRONDEN IN GEVAL VAN NEGATIEF ANTWOORD

2 - BIJZONDERHEDEN (zie ook onder 3)

NAAM AMBTENAAR

STEMPEL EN HANDTEKENING

Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands (the States of the Benelux) and the Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

The Kingdom of Belgium,

the Grand Duchy of Luxembourg

and

the Kingdom of the Netherlands,

acting jointly by virtue of the provisions of the Benelux Convention concluded on 11 April 1960 (the States of the BENELUX),

and

the Republic of Kosovo,

hereafter referred to as “the Parties”,

Striving to promote cooperation between the Parties and to improve communication between them in order to better execute the laws and regulations on the circulation of persons,

Striving to reconfirm their common desire to effectively combat the illegal immigration of Benelux nationals or Kosovar citizens as well as of third State nationals,

Striving to fulfil the obligation under international law to readmit their own nationals, especially article 12, paragraph 4, of the International Covenant of 19 December 1966 on Civil and Political Rights,

Striving to establish an obligation to readmit the third State nationals between the Parties, under the conditions set forth in this Agreement,

Striving, on the basis of reciprocity, to facilitate the readmission of persons who have entered and/or are residing on the territory of another Party without authorisation, and the transit of persons to be removed,

Concerned to ensure that such readmission takes place quickly and safely, according to procedures which guarantee respect for human dignity;

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions and scope

For the purposes of this Agreement, the following terms shall be understood to have the following meanings:

  • 1.

    “territory”:

    • for the States of the Benelux: the combined territory in Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands;

    • for the Republic of Kosovo: the territory of the Republic of Kosovo;

  • 2.

    “person who has entered and/or is residing without authorisation”: anyone who does not fulfil or no longer fulfils the conditions in force for entry or residence;

  • 3.

    “readmission”:

    the readmission of a person of whom it can be proven or plausibly demonstrated that he has either the nationality of one of the States of Benelux, the citizenship of the Republic of Kosovo or who is a third State national and who does not fulfil or no longer fulfils the conditions for entry or residence in the territory of one of the other Parties;

  • 4.

    “own national or citizen”:

    • 1.

      Anyone who has the nationality of one of the States of the Benelux;

    • 2.

      Anyone who has the citizenship or is eligible for the citizenship of the Republic of Kosovo in accordance with Article 29 of the Law of Citizenship of Kosovo;

  • 5.

    “third State”: any State which is neither a State of the Benelux nor the Republic of Kosovo;

  • 6.

    “third State national”: anyone who has neither the nationality of one of the States of the Benelux nor the citizenship of the Republic of Kosovo, including stateless persons;

  • 7.

    “stateless person”: a person whose status is governed by the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 28 September 1954;

  • 8.

    “requesting Party”: the Party on whose territory a person who has entered and/or is residing without authorisation is to be found and which requests the readmission of this person or his transit, under the conditions set forth in this Agreement;

  • 9.

    “requested Party”: the Party which is asked to readmit a person who has entered and/or is residing without authorisation to its territory or to allow his transit over its territory, under the conditions set forth in this Agreement;

  • 10.

    ”residence permit”: authorisation issued by one of the Parties, regardless of what type, which gives a person the right to stay on its territory. This does not include temporary permission to reside with a view to the processing of an asylum application or of a request for a residence permit.

Article

2

Readmission of own nationals or citizens

Article

3

Readmission of third State nationals and stateless persons

Article

4

Submission of the request for readmission

Article

5

Proof with regard to own nationals or citizens

Article

6

Proof with regard to third State nationals

Article

7

Time limits

Article

8

Transfer modalities and form of transport

Article

9

Transit

Article

10

Transit procedure

Article

11

Costs

Without prejudice to the right of the competent authorities to claim the costs arising from the readmission from the person to be readmitted or from third parties, all costs related to readmission and transit on the basis of this Agreement up to the border of the State of final destination shall be paid by the requesting Party.

Article

12

Data protection

Personal data shall be furnished only when it is necessary for the implementation of this Agreement by the competent authorities of the Parties. The processing and handling of personal data in a given case are subject to the laws of the Republic of Kosovo and, if the handling is done by a competent authority of a State of the Benelux, to the provisions of Directive 95/46/EC of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data and the national legislation established on the basis of this Directive. In addition, the following principles apply:

  • 1.

    personal data must be processed fairly and lawfully;

  • 2.

    personal data must be obtained for the specific, explicitly defined and justified objective of implementing this Agreement and may not be processed further by the communicating or receiving authority in any way that is incompatible with that objective;

  • 3.

    personal data must be appropriate, relevant and not excessive, given the objectives for which they are collected and/or are subsequently processed; in particular, the personal data provided may not concern anything other than the following:

    • the personal details of the person to be transferred (surname, given name, any previous names, nicknames or pseudonyms, date and place of birth, sex, current and previous nationality or citizenship);

    • identity card or passport (serial number, period of validity, issue date, issuing authority, place of issue);

    • stopping places and travel routes;

    • other data useful for the identification of the person to be transferred or for examining the readmission requirements on the basis of this Agreement;

  • 4.

    personal data must be accurate and must be updated as necessary;

  • 5.

    personal data must not be kept in a form which makes it possible to identify the persons concerned any longer than is necessary in order to achieve the objectives for which the data were collected or are subsequently processed;

  • 6.

    the communicating and the receiving authorities shall take all appropriate measures to ensure, where necessary, the correction, deletion or masking of personal data when the processing is not in accordance with the provisions of this article, in particular because the data are inappropriate, irrelevant, inaccurate or excessive in relation to the objective of the processing. This includes notifying the other Party of each correction, deletion or masking;

  • 7.

    on request, the receiving authority shall inform the communicating authority of the use that is being made of the data provided and of the results obtained;

  • 8.

    personal data may be provided solely to the competent authorities. Passing them on to other authorities requires prior approval from the communicating authority;

  • 9.

    the communicating and receiving authorities are obliged to keep written records of any provision or receipt of personal data.

Article

13

Non affection clause

This Agreement in no way impairs the obligations deriving from:

Article

14

Committee of experts

Article

15

Implementing protocol

All necessary practical provisions for the implementation of this Agreement shall be laid down in the Implementing Protocol. The Implementing Protocol regulates inter alia:

  • 1.

    the designation of the competent authorities of the Parties;

  • 2.

    the designation of border crossings;

  • 3.

    the conditions under which and the manner in which persons to be readmitted or to travel in transit are escorted.

Article

16

Territorial application

With regard to the Kingdom of the Netherlands, application of this Agreement can be extended to the parts of the Kingdom which are situated outside Europe through a notification to the Government of the Kingdom of Belgium, depositary of this Agreement, which shall inform the other Parties thereof.

Article

17

Entry into force

Article

18

Suspension, termination

Article

19

Depositary

The Government of the Kingdom of Belgium shall be the depositary of this Agreement.

IN WITNESS whereof the representatives of the Parties, duly authorised for this purpose, have signed this Agreement.

DONE at Brussels, on 12 May 2011, in the English, Dutch, French, Albanian and Serbian languages, the texts in each of the languages being equally authentic. In the event of differences in interpretation, the English text (working language) shall prevail.

The original will be filed with the Government of the Kingdom of Belgium, depositary of this Agreement, which shall send a certified and authenticated copy thereof to all Parties.

Implementing protocol to the Agreement between The Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and The Kingdom of The Netherlands (the States of The Benelux ) and the Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

The Kingdom of Belgium,

the Grand Duchy of Luxembourg

and

the Kingdom of the Netherlands,

and

the Republic of Kosovo,

hereafter referred to as “the Parties”,

On the basis of article 15 of the Agreement signed on 12 May at Brussels between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands (the States of the BENELUX) and the Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation,

hereafter referred to as “the Agreement”,

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the application of this Implementing Protocol, the following terms shall be understood to have the following meanings:

  • 1.

    diplomatic mission: the diplomatic mission of the requested Party on the territory of the requesting Party;

  • 2.

    escort(s): the person (or persons) assigned by the requesting Party to accompany the person to be readmitted, or who is in transit.

Article

2

Request for readmission

(articles 4 and 7, paragraph (3) of the Agreement)

Article

3

Travel documents

(article 7, paragraph (6) of the Agreement)

Article

4

Transfer

(article 8 of the Agreement)

Article

5

Procedure regarding transit of third country nationals and stateless persons

(articles 9 and 10 of the Agreement)

Article

6

Support for transit

(article 10, paragraph (4) of the Agreement)

Article

7

Obligations for escorts

(article 15, paragraph (3) of the Agreement)

Article

10

Costs

(article 11 of the Agreement)

Costs incurred by the requested Party in connection with readmission and transit that are to be borne by the requesting Party pursuant to article 11 of the Agreement shall be compensated by the requesting Party upon submission of an invoice.

Article

11

Committee of Experts

(article 14 of the Agreement)

The Parties shall inform one another within thirty days after the entry into force of the Agreement of the composition of their delegation in the Committee of Experts established pursuant to article 14 of the Agreement. They shall inform one another immediately of any change in their delegation.

Article

12

Language

Parties shall communicate with one another in the English language.

Article

13

Amendments to annexes

Article

14

Entry into force and termination

This Implementing Protocol shall be applied in accordance with articles 17 and 18 of the Agreement and shall be terminated simultaneously with the termination of the Agreement.

Article

15

Depositary

The Kingdom of Belgium is depositary of the Protocol. The depositary shall issue each Party with a true copy of the original.

DONE at Brussels on 12 May 2011, in the English, Dutch, French, Albanian and Serbian languages, the texts in each of the languages being equally authentic. In the event of differences of interpretation, the English text (working language) shall prevail.

Annex

1A

Implementing protocol to the Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands (the States of the Benelux) and the Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

REQUEST TO READMIT A PARTY’S OWN NATIONAL OR CITIZEN

(art. 4 of the Agreement and art. 2 of the Implementing Protocol)

DATE OF REQUEST: .....

CASE NO.: .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

1 - PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE READMISSION IS REQUESTED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

MAIDEN NAME

.....

.....

OTHER NAMES

.....

....

(alias, etc.)

.....

.....

.....

.....

SEX

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

LAST PLACE OF RESIDENCE IN THE TERRITORY OF THE REQUESTED PARTY

.....

CIVIL STATUS:

□ Married

SPOUSE OF

.....

□ Divorced

□ Widow/widower

MINOR CHILDREN

.....

(number)

name(s)

.....

.....

.....

.....

date of birth

.....

.....

.....

.....

2 - PROOF WITH REGARD TO A PARTY’S OWN NATIONAL OR CITIZEN ( art. 5 of the Agreement ) (NB – here one should include the date of issue, period of validity of documents, etc.)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

(copies enclosed)

3 - INFORMATION ON THE UNLAWFUL RESIDENCE IN THE TERRITORY OF THE REQUESTING PARTY

DATE ON WHICH THE UNLAWFUL RESIDENCE WAS ESTABLISHED

4 - ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief descriptions)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

RESPONSE TO THE READMISSION REQUEST

(art. 7, paragraph (3) of the Agreement and art. 2, paragraph 5 of the Implementing Protocol)

DATE OF RESPONSE: .....

1 - DECISION TAKEN

□ APPROVED

□ REFUSED

GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF A NEGATIVE RESPONSE

2 - SPECIAL OBSERVATIONS

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

1B

Implementing protocol to the Agreement between The Kingdom of Belgium, The Grand Duchy of Luxembourg and The Kingdom of The Netherlands (the States of the Benelux) and The Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

REQUEST FOR THE READMISSION OF A THIRD STATE NATIONAL

(art. 4 of the Agreement and art. 2 of the Implementing Protocol)

DATE OF REQUEST: .....

CASE NO.: .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

1 - PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE READMISSION IS REQUESTED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

MAIDEN NAME

.....

OTHER NAMES

.....

(alias, etc.)

.....

.....

.....

SEX

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY

.....

LAST PLACE OF RESIDENCE IN THE TERRITORY OF THE REQUESTED PARTY

.....

CIVIL STATUS:

□ Married

SPOUSE OF

.....

□ Divorced

□ Widow/widower

MINOR

CHILDREN

.....

(number)

name(s)

.....

.....

.....

date of birth

.....

.....

2 - PROOF WITH REGARD TO THIRD STATE NATIONALS (art. 6 of the Agreement) (NB – here one should include the date of issue, period of validity of documents, etc.)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

(copies attached)

3 - INFORMATION ON THE UNAUTHORISED RESIDENCE IN THE TERRITORY OF THE REQUESTING PARTY

DATE OF DETERMINATION OF UNAUTHORISED RESIDENCE

4 - ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief descriptions)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

RESPONSE TO THE REQUEST FOR READMISSION

(art. 7, paragraph (3) of the Agreement and art. 2, paragraph 5 of the Implementing Protocol)

DATE OF RESPONSE: .....

1 - DECISION TAKEN

□ APPROVED

□ REFUSED

GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF A NEGATIVE RESPONSE

2 - SPECIAL OBSERVATIONS

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

2

Implementing protocol to the Agreement between The Kingdom of Belgium, The Grand Duchy of Luxembourg and The Kingdom of The Netherlands (the States of the Benelux) and The Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

NOTIFICATION OF READMISSION

(art. 8 of the Agreement and art. 4 of the Implementing Protocol)

DATE: .....

CASE NO.: .....

YOUR NOTIFICATION OF APPROVAL OF (date): .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

1 - PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE READMISSION IS ANNOUNCED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

.....

.....

.....

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY OR CITIZENSHIP

.....

2 - DOCUMENTS POSSESSED BY THE PERSON NAMED UNDER 1 (NB – here one should include the date and place of issue, period of validity, etc.)

1.

LAISSEZ-PASSER

issued on

(date) .....

at (place) .....

valid until

(date) .....

2.

OTHER (TRAVEL) DOCUMENTS

.....

.....

.....

.....

.....

(copies enclosed)

3 - DATE, TIME, PLACE AND MANNER OF TRANSFER

DATE AND TIME OF TRANSFER

PLACE OF TRANSFER

TRANSPORT METHOD

AIR/LAND/SEA 1)

MEANS OF TRANSPORT

– CAR

YES/NO 1)

REGISTRATION NUMBER

– AIRPLANE

YES/NO 1)

FLIGHT NO.

ESCORT:

YES/NO 1)

NUMBER OF ESCORTS

....

NAMES OF ESCORTS

1. ....

2. .....

MEDICAL ESCORT

YES/NO 1)

REASONS WHY THE READMISSION CANNOT BE EFFECTED BY AIR (medical or other)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

PROTECTIVE OR SAFETY MEASURES TO BE TAKEN

1. .....

2. .....

3. .....

1) Strike out what does not apply

4 - ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief descriptions)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

CONFIRMATION OF RECEIPT OF NOTIFICATION

DATE: .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

3

Implementing protocol to the Agreement between The Kingdom of Belgium, The Grand Duchy of Luxembourg and The Kingdom of The Netherlands (the States of the Benelux) and The Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

COMMUNICATION CONCERNING READMISSION

(art. 4, paragraph (4) of the Agreement and art. 2, paragraph 3 of the Implementing Protocol)

DATE: .....

CASE NO.: .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

1 - PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE READMISSION IS ANNOUNCED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

.....

.....

.....

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY OR CITIZENSHIP

.....

2 - DOCUMENTS POSSESSED BY THE PERSON NAMED UNDER 1 (NB – here one should include the date and place of issue, period of validity, etc.)

1.

(TRAVEL) DOCUMENTS

.....

.....

.....

.....

.....

2.

VISAS / RESIDENCE PERMIT

.....

.....

.....

.....

(copies attached)

3 - THE PERSON NAMED UNDER 1 HAS DECLARED HIS/HER WILLINGNESS TO RETURN TO THE TERRITORY OF THE REQUESTED PARTY

DECLARATION OF THE PERSON CONCERNED IS ENCLOSED

YES/NO 1)

1) Strike out what does not apply

4 - DATE, TIME, PLACE AND MANNER OF TRANSFER

DATE AND TIME OF TRANSFER

PLACE OF TRANSFER

TRANSPORT METHOD

AIR/LAND/SEA 1)

MEANS OF TRANSPORT:

– CAR

YES/NO 1)

REGISTRATION NUMBER

.....

– AIRPLANE

YES/NO 1)

FLIGHT NO.

.....

1) Strike out what does not apply

5 - ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief descriptions)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

CONFIRMATION OF RECEIPT OF COMMUNICATION

DATE: .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

Annex

4

Implementing protocol to the Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands (the States of the Benelux) and the Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

EU STANDARD TRAVEL DOCUMENT FOR RETURN

(art. 7, paragraph (6) of the Agreement and art. 3 of the Implementing Protocol)

Member State / État Membre / Lidstaat: .....

Registration no. / Numéro d’enregistrement / Registratienr.: .....

Doc. no. / Doc. numéro / Doc. nr.: .....

Valid for one journey from / Valable pour un seul voyage de /

Geldig voor een eenmalige reis van: .....

Surname / Nom / Naam: .......

Given Name / Prénom / Voornaam: .......

Date of birth / Date de naissance / Geboortedatum: .......

Height / Taille / Lengte: .......

Distinguishing marks / Signes particuliers / Bijzondere kenmerken: .....

Nationality / Nationalité / Nationaliteit: .....

Address in home country (if known) / Adresse dans le pays d’origine (si connu) / Adres in het land van oorsprong (indien bekend):

.....

Seal/Stamp

Sceau/Cachet

Zegel/Stempel

Issuing authority / Autorité de délivrance /

Afgegeven door: .......

Issued at / Lieu de délivrance /

Afgegeven te: .......

Issued on / Date de délivrance /

Datum van afgifte: .......

Signature / Signature / Handtekening:

.....

Remarks / Observations / Opmerkingen:

.....

.....

.....

.....

.....

Annex

5

Implementing protocol to the Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands (the States of the Benelux) and The Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

Annex

6

Implementing protocol to the Agreement between The Kingdom of Belgium, The Grand Duchy of Luxembourg and The Kingdom of The Netherlands (the States of the Benelux) and The Republic of Kosovo concerning the readmission of persons who have entered and/or are residing without authorisation (readmission agreement)

REQUEST FOR APPROVAL OF TRANSIT OF ALIEN(S) BEING EXPELLED TO A THIRD STATE

(art. 10, paragraph (1) of the Agreement and art. 5, paragraph 1 of the Implementing Protocol)

DATE OF REQUEST: .....

CASE NO.: .....

FROM: COMPETENT AUTHORITY (requesting Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

TO: COMPETENT AUTHORITY (requested Party)

.....

Tel:

Fax:

Email:

1 - PERSONAL DETAILS OF THE PERSON WHOSE TRANSIT IS REQUESTED

SURNAME

.....

GIVEN NAMES

.....

MAIDEN NAME

.....

.....

OTHER NAMES

.....

.....

(alias, etc.)

.....

.....

.....

.....

SEX

.....

DATE OF BIRTH

.....

PLACE OF BIRTH

.....

NATIONALITY

.....

TYPE AND NO. OF TRAVEL DOCUMENT

.....

.....

.....

.....

2 - DECLARATION OF COMPETENT AUTHORITY OF REQUESTING PARTY

a. THE CONDITIONS HAVE BEEN MET (art. 9, paragraph (1) and (2) of the Agreement)

b. NO KNOWN REASONS FOR REFUSAL (art. 9, paragraph (3) of the Agreement)

3 - PROPOSED MANNER OF TRANSIT

DATE, HOUR AND PLACE OF ARRIVAL IN THE TERRITORY OF THE REQUESTED PARTY

On

.....

At

.....

Airport 1)

.....

Flight no.

.....

Border crossing point 1)

.....

Car registration no.

.....

Port 1)

.....

Shipping company

.....

DATE, HOUR AND PLACE OF DEPARTURE FROM THE TERRITORY OF THE REQUESTED PARTY

On

.....

At

.....

Airport 1)

.....

Flight no.

.....

Border crossing 1)

.....

Car registration no.

.....

Port 1)

.....

Shipping company

.....

OTHER STATES OF TRANSIT .....

STATE OF (FINAL) DESTINATION .....

1) Strike out what does not apply

4 - ACCOMPANIMENT

ESCORT

YES/NO 1)

NUMBER OF ESCORTS

.....

NAMES OF ESCORTS

1. .....

2. .....

MEDICAL ESCORT

YES/NO 1)

REASONS WHY THE TRANSIT CANNOT BE EFFECTED BY AIR (medical or otherwise)

1. .....

2 .....

3. .....

4. .....

PROTECTIVE OR SAFETY MEASURES TO BE TAKEN

1. .....

2. .....

3. .....

SUPPORT REQUESTED

YES/NO 1)

MANNER OF SUPPORT

1) Strike out what does not apply

5 - ANNEXES

NUMBER OF DOCUMENTS (incl. brief descriptions)

1. .....

2. .....

3. .....

4. .....

5. .....

6. .....

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE

RESPONSE TO THE TRANSIT REQUEST

(art. 10, paragraph (2) of the Agreement and art. 5, paragraph 2 of the Implementing Protocol)

DATE OF RESPONSE: .....

1 - DECISION TAKEN

□ APPROVED

□ REFUSED

GROUNDS FOR REFUSAL IN THE EVENT OF A NEGATIVE RESPONSE

2 - SPECIAL OBSERVATIONS (see also under 3)

NAME OF OFFICIAL

STAMP AND SIGNATURE