Luchtvaartverdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, en de Federale Republiek Brazilië inzake luchtvervoer tussen Curaçao en Brazilië

Air Services Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao, and the Federative Republic of Brazil relating to Air Transport between Brazil and Curaçao

The Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao,

and

the Government of the Federative Republic of Brazil (hereinafter referred to as “the Parties”);

Being parties to the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on December 7, 1944;

Desiring to contribute to the progress of regional and international civil aviation;

Desiring to conclude an agreement for the purpose of establishing and operating air services between and beyond their respective territories;

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purpose of this Agreement, unless otherwise defined:

  • 1.

    the term “Party” means the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao, or the Federative Republic of Brazil as the context requires;

  • 2.

    the term “aeronautical authorities” means, in the case of Brazil, the civil aviation authority represented by the National Civil Aviation Agency (ANAC) and in the case of Curaçao, the Minister of Traffic, Transport and Urban Planning of Curaçao, and any person or body authorized to perform the functions at present exercised by said authorities;

  • 3.

    the term “Agreement” means this Agreement, its Annex, and any amendments thereto;

  • 4.

    the term “capacity” means the amount(s) of services provided under the Agreement, usually measured in the number of flights (frequencies) or seats or tons of cargo offered in a market (city pair, or country-to-country) or on a route during a specific period, such as daily, weekly, seasonally or annually;

  • 5.

    the term “air transportation” means the public carriage by aircraft of passengers, baggage, cargo, and mail, separately or in combination, for remuneration or hire;

  • 6.

    the term “Convention” means the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on December 7, 1944, and includes:

  • 7.

    the term “designated airline” means an airline designated and authorized in accordance with Article 4 (Designation and Authorization) of this Agreement;

  • 8.

    the term “full cost” means the cost of providing service plus a reasonable charge for administrative overhead;

  • 9.

    the term “national” in the case of Brazil means nationals of Brazil and in the case of Curaçao, nationals of the Kingdom of the Netherlands who are permanent residents of Curaçao;

  • 10.

    the term “price” means any fare, rate or charge for the carriage of passengers (and their baggage) and/or cargo (excluding mail) in air transportation including any other mode of transportation in connection therewith charged by airlines, including their agents, and the conditions governing the availability of such fare, rate or charge;

  • 11.

    the term “stop for non-traffic purposes” means a landing for any purpose other than taking on or discharging passengers, baggage, cargo and/or mail in air transportation;

  • 12.

    the term “territory” means, for each Party, its land areas, internal waters and territorial sea as determined in accordance with international law, and includes the air space above these areas;

  • 13.

    the term “user charge” means a charge imposed on airlines for the provision of airport, air navigation, or aviation security facilities or services including related services and facilities;

Article

2

Grant of Rights

Article

3

Change of Aircraft

Article

4

Designation and Authorization

Article

5

Revocation of Authorization

Article

6

Application of Laws

Article

7

Safety

Article

8

Aviation Security

Article

9

Commercial Opportunities

Article

10

User Charges

Article

11

Competition

Article

12

Capacity

Article

13

Pricing

Article

14

Customs Duties

Article

15

Taxation

Article

16

Statistics

The aeronautical authorities of each Party shall provide or cause its designated airline or airlines to provide the aeronautical authorities of the other Party, upon request, periodic or other statements of statistics as may be reasonably required.

Article

17

Approval of Schedules

Article

18

Consultations and amendment

Article

19

Settlement of Disputes

Article

20

Multilateral Agreements

If a general multilateral air transport agreement comes into force in respect of both Parties, the provisions of such agreement shall prevail. Consultations in accordance with Article 18 (Consultations and amendment) of this Agreement may be held with a view to determining the extent to which this Agreement is affected by the provisions of the multilateral agreement.

Article

21

Termination

Article

22

Registration with ICAO

This Agreement and any amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization.

Article

23

Entry into in force

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement.

DONE at Brasília, on this 3rd day of December 2013, in duplicate, in the English, Dutch and Portuguese languages, all texts being equally authentic. In case of divergence in the interpretation of this Agreement, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao,

Earl Balborda

For the Federative Republic of Brazil,

A. Franco

Annex

Routeschedule

  • 1.

    Routes to be operated by the designated airlines of the Federative Republic of Brazil:

    Points of Departure

    Intermediate points

    Points of Destination

    Points Beyond

    Points in Brazil

    Any points

    Points in Curaçao

    Any points

  • 2.

    Routes to be operated by the designated airlines of Curaçao:

    Points of Departure

    Intermediate Points

    Points of Destination

    Points Beyond

    Points in Curaçao

    Any points

    Points in Brazil

    Any points

  • 3.

    While operating an agreed service on a specified route, the airline or airlines designated by each Party may on any or all flights and at the option of each airline:

    • a)

      operate flights in either or both directions;

    • b)

      combine different flight numbers within one aircraft operation;

    • c)

      omit stops at any point or points, provided that services begin or end at a point in the territory of the Party designating the airline;

    • d)

      transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any points on the routes;

    • e)

      exercise full third and fourth freedom traffic rights, and;

    • f)

      pick up and discharge own stop traffic at any point of the route schedule, provided that stop over time does not exceed fifteen (15) days at any point.

  • 4.

    The exercise of fifth freedom traffic rights will be subject to agreement between the aeronautical authorities of both Parties.

Luchtvaartverdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, en de Federale Republiek Brazilië inzake luchtvervoer tussen Curaçao en Brazilië

Het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao,

en

de regering van de Federale Republiek Brazilië (hierna te noemen „de Partijen”);

Partij zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, opengesteld ondertekening te Chicago op 7 december 1944;

Geleid door de wens een bijdrage te leveren aan de vooruitgang van de regionale en internationale burgerluchtvaart;

Geleid door de wens een verdrag te sluiten ten behoeve van het instellen en exploiteren van luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij anders is bepaald:

  • 1.

    wordt onder „Partij” verstaan het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, of de Federale Republiek Brazilië, al naargelang de context vereist;

  • 2.

    wordt onder „luchtvaartautoriteiten” verstaan wat Brazilië betreft, de burgerluchtvaartautoriteit vertegenwoordigd door de Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) en wat Curaçao betreft, de minister van Verkeer, Vervoer en Ruimtelijke Planning van Curaçao, en elke persoon of instantie die bevoegd is elke functie te vervullen die thans wordt vervuld door de genoemde autoriteiten;

  • 3.

    wordt onder „Verdrag” verstaan dit Verdrag, de Bijlage daarbij en alle wijzigingen daarvan;

  • 4.

    wordt onder „capaciteit” verstaan het aantal diensten dat uit hoofde van het Verdrag wordt geleverd, gewoonlijk gemeten als het aantal vluchten (frequenties) of stoelen of ton goederen die op een markt worden aangeboden (stedenpaar of land naar land) of op een route gedurende een specifiek tijdvak, bijvoorbeeld dagelijks, wekelijks, in een bepaald seizoen of jaarlijks;

  • 5.

    wordt onder „luchtvervoer” verstaan het openbaar vervoer per luchtvaartuig van passagiers, bagage, vracht en post, afzonderlijk of gecombineerd, tegen vergoeding of beloning;

  • 6.

    wordt onder „het Verdrag van Chicago” verstaan het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening opengesteld, met inbegrip van:

  • 7.

    wordt onder „aangewezen luchtvaartmaatschappij” verstaan een luchtvaartmaatschappij die is aangewezen en gemachtigd overeenkomstig artikel 4 (Aanwijzing en verlening van vergunningen) van dit Verdrag;

  • 8.

    wordt onder „volledige kosten” verstaan de kosten van het leveren van een dienst plus een redelijke heffing voor administratiekosten;

  • 9.

    wordt onder „onderdaan” verstaan wat Brazilië betreft onderdanen van Brazilië en wat Curaçao betreft onderdanen van het Koninkrijk der Nederlanden die ingezetene zijn van Curaçao;

  • 10.

    wordt onder „tarief” verstaan prijzen of kosten die luchtvaartmaatschappijen, agentschappen inbegrepen, in rekening brengen voor vervoer door de lucht van passagiers (en hun bagage) en/of vracht (post niet meegerekend), met inbegrip van elke andere wijze van vervoer in verband daarmee, en de voor de beschikbaarheid van deze prijzen of kosten geldende voorwaarden;

  • 11.

    wordt onder „landing anders dan voor verkeersdoeleinden” verstaan een landing anders dan ten behoeve van het opnemen of afzetten van passagiers of het laden of lossen van bagage, vracht en/of post voor vervoer door de lucht;

  • 12.

    wordt onder „grondgebied” voor elke Partij verstaan haar landgebieden, binnenwateren en territoriale zee zoals vastgesteld overeenkomstig het internationale recht, met inbegrip van het luchtruim boven deze gebieden;

  • 13.

    wordt onder „gebruikersheffing” verstaan een heffing opgelegd aan luchtvaartmaatschappijen voor de levering van luchthaven-, luchtnavigatie of luchtvaartbeveiligingsvoorzieningen of -diensten met inbegrip van daarmee verband houdende diensten en voorzieningen.

Artikel

2

Verlening van rechten

Artikel

3

Verandering van luchtvaartuig

Artikel

4

Aanwijzing en verlening van vergunningen

Artikel

5

Intrekking van vergunningen

Artikel

6

Toepassing van wetten

Artikel

7

Veiligheid

Artikel

8

Veiligheid van de luchtvaart

Artikel

9

Commerciële mogelijkheden

Artikel

10

Gebruikersheffingen

Artikel

11

Mededinging

Artikel

12

Capaciteit

Artikel

13

Tariefstelling

Artikel

14

Douanerechten

Artikel

15

Belastingheffing

Artikel

16

Statistieken

De luchtvaartautoriteiten van elke Partij voorzien de luchtvaartautoriteiten van de andere Partij op verzoek van de periodieke of andere statistische gegevens die redelijkerwijs verlangd kunnen worden of laten hun aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) deze verstrekken.

Artikel

17

Goedkeuring van schema's

Artikel

18

Overleg en wijziging

Artikel

19

Regeling van geschillen

Artikel

20

Multilaterale verdragen

Indien ten aanzien van beide Partijen een algemeen multilateraal luchtvaartverdrag in werking treedt, hebben de bepalingen van een dergelijk verdrag voorrang.

Overleg teneinde te bepalen in welke mate de bepalingen van het multilaterale verdrag van invloed zijn op dit Verdrag vinden plaats in overeenstemming met artikel 18 (Overleg en wijziging) van dit Verdrag.

Artikel

21

Beëindiging

Artikel

22

Registratie bij de ICAO

Dit Verdrag en eventuele wijzigingen daarvan worden geregistreerd bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

23

Inwerkingtreding

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Brasília op 03 december 2013, in tweevoud in de Engelse, de Nederlandse en de Portugese taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in interpretatie van dit Verdrag is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao,

Earl Balborda

Voor de Federale Republiek Brazilië,

A. Franco

Bijlage

Routetabel

  • 1.

    Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappijen aangewezen door de Federale Republiek Brazilië:

    Punten van vertrek

    Tussenliggende punten

    Punten van bestemming

    Verder gelegen punten

    Punten in Brazilië

    Elk punt

    Punten in Curaçao

    Elk punt

  • 2.

    Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappijen aangewezen door Curaçao:

    Punten van vertrek

    Tussenliggende punten

    Punten van bestemming

    Verder gelegen punten

    Punten in Curaçao

    Elk punt

    Punten in Brazilië

    Elk punt

  • 3.

    Terwijl zij een overeengekomen dienst op een omschreven route exploiteert of exploiteren, mag de luchtvaartmaatschappij of mogen de luchtvaartmaatschappijen die elke Partij heeft aangewezen op een of alle vluchten en naar keuze van elke luchtvaartmaatschappij:

    • a.

      vluchten exploiteren in een of beide richtingen;

    • b.

      verschillende vluchtnummers in een vlucht combineren;

    • c.

      landingen op een of alle punten overslaan mits de diensten beginnen of eindigen op een punt op het grondgebied van de Partij die de luchtvaartmaatschappij aanwijst;

    • d.

      verkeer van een van haar luchtvaartuigen overbrengen naar een ander van haar luchtvaartuigen op elk punt op de routes;

    • e.

      volledige derde- en vierdevrijheidsverkeersrechten uitoefenen; en

    • f.

      op elk punt van de routetabel stopover-verkeer opnemen of afzetten mits de stopover-tijd op elk punt niet langer is dan vijftien (15) dagen.

  • 4.

    Het uitoefenen van vijfdevrijheidverkeersrechten geschiedt onder voorbehoud van overeenstemming tussen de luchtvaartautoriteiten van beide Partijen.