Luchtvaartverdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Federale Republiek Brazilië

Air Services Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Federative Republic of Brazil

The Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba,

and

the Federative Republic of Brazil (hereinafter referred to as “the Parties”);

Being parties to the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944;

Desiring to contribute to the progress of international civil aviation;

Desiring to conclude an agreement for the purpose of establishing and operating air services between and beyond their respective territories;

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purposes of this Agreement, unless otherwise stated, the term:

  • a)

    “aeronautical authority” means, in the case of Brazil, the civil aviation authority represented by the National Civil Aviation Agency (ANAC), and in the case of Aruba, the Department of Civil Aviation – Aruba; or in both cases any other authority or person empowered to perform the functions exercised by the said authorities;

  • b)

    “Agreement” means this Agreement, its Annex, and any amendments thereto;

  • c)

    “capacity” means the amount(s) of services provided under the Agreement, usually measured in the number of flights (frequencies) or seats or tons of cargo offered in a market (city pair, or country-to-country) or on a route during a specific period, such as daily, weekly, seasonally or annually;

  • d)

    “Convention” means the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and includes any Annex adopted under Article 90 of that Convention, and any amendment of the Annexes or Convention under Articles 90 and 94, insofar as such Annexes and amendments have become effective for both Parties;

  • e)

    “designated airline” means an airline which has been designated and authorized in accordance with Article 3 (Designation and Authorization) of this Agreement;

  • f)

    “price” means any fare, rate or charge for the carriage of passengers, baggage and/or cargo, excluding mail, in air transportation, including any other mode of transportation in connection therewith, charged by airlines, including their agents, and the conditions governing the availability of such fare, rate or charge;

  • g)

    “territory” means, for each Party, its land areas, internal waters and territorial sea as determined in accordance with international law, and includes the air space above these areas;

  • h)

    “user charges” means a charge made to airlines by the competent authorities, or permitted by them to be made, for the provision of airport property or facilities or of air navigation facilities, or aviation security facilities or services, including related services and facilities, for aircraft, their crews, passengers and cargo; and

  • i)

    “air service”, “international air service”, “airline”, and “stop for non-traffic purposes”, have the meanings assigned to them in Article 96 of the Convention.

Article

2

Grant of rights

Article

3

Designation and Authorization

Article

4

Withholding, Revocation and Limitation of Authorization

Article

5

Application of laws

Article

6

Recognition of Certificates and Licenses

Article

7

Safety

Article

8

Aviation Security

Article

9

User Charges

Article

10

Customs Duties

Article

11

Capacity

Article

12

Prices

Article

13

Competition

Article

14

Currency Conversion and Remittance of Earnings

Article

15

Commercial Activities

Article

16

Statistics

The aeronautical authorities of each Party shall provide or cause its designated airline or airlines to provide the aeronautical authorities of the other Party, upon request, periodic or other statements of statistics as may be reasonably required.

Article

17

Approval of Schedules

Article

18

Consultations

Article

19

Settlement of Disputes

Article

20

Amendments

Any amendment to this Agreement shall be agreed upon by the Parties, and shall come into effect on a date to be determined by an exchange of diplomatic notes, indicating that all necessary internal procedures have been completed by both Parties.

Article

21

Multilateral Agreements

If a general multilateral agreement concerning air transport comes into force in respect of both Parties, the present Agreement shall be amended so as to conform with the provisions of that multilateral agreement. Consultations in accordance with Article 20 (Amendment) of this Agreement may be held with a view to determining the extent to which this Agreement is affected by the provisions of the multilateral agreement.

Article

22

Termination

Either Party may, at any time, give notice in writing, through diplomatic channels, to the other Party of its decision to terminate this Agreement. Such notice shall be simultaneously communicated to ICAO. The Agreement shall terminate one (1) year after the date of receipt of the notice by the other Party, unless the notice to terminate is withdrawn by mutual consent before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the other Party, the notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after receipt of the notice by ICAO.

Article

23

Registration with ICAO

This Agreement and any amendment thereto shall be registered upon its signature with ICAO by the Federative Republic of Brazil.

Article

24

Entry into Force

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement.

DONE at Brasilia this 16th day of September 2014 in duplicate in the English, Dutch and Portuguese languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation of this Agreement, the English text shall prevail.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba,

H.E. Otmar E. Oduber

For the Federative Republic of Brazil,

Wellington Moreira Franco

Annex

Route schedule

Routes to be operated by the designated airline(s) of Brazil:

Any points in Brazil

Any points

Any points in Aruba

Any points

Routes to be operated by the designated airline(s) of Aruba:

Any points in Aruba

Any points

Any points in Brazil

Any points

NOTES:

  • 1.

    The designated airlines of both Parties may, on any or all flights and at their option:

    • a)

      operate flights in either or both directions;

    • b)

      combine different flight numbers within one aircraft operation;

    • c)

      serve intermediate and beyond points and points in the territories of the Parties on the routes in any combination and in any order, without cabotage rights;

    • d)

      omit stops at any point or points; and

    • e)

      transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point on the routes without directional or geographic limitation and without loss of any right to carry traffic otherwise permissible under this Agreement, provided that the transportation is part of a service that serves a point in the territory of the Party designating the airline.

  • 2.

    The designated airlines of both Parties may, on any or all flights, exercise fifth freedom traffic rights at any intermediate and/or beyond points.

Luchtvaartverdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en de Federale Republiek Brazilië

Het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba,

en

de Federale Republiek Brazilië (hierna te noemen „de partijen”);

Partij zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, opengesteld voor ondertekening te Chicago op 7 december 1944;

Geleid door de wens een bijdrage te leveren aan de vooruitgang van de internationale burgerluchtvaart;

Geleid door de wens een verdrag te sluiten ten behoeve van het instellen en exploiteren van luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij anders is bepaald:

  • a.

    wordt onder „luchtvaartautoriteit” verstaan, wat Brazilië betreft, de burgerluchtvaartautoriteit vertegenwoordigd door de Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) en wat Aruba betreft, de Directie Luchtvaart – Aruba; of in beide gevallen elke persoon of instantie die bevoegd is de functies te vervullen die thans worden vervuld door de genoemde autoriteiten;

  • b.

    wordt onder „Verdrag” verstaan dit Verdrag, de Bijlage daarbij en alle wijzigingen daarvan;

  • c.

    wordt onder „capaciteit” verstaan het aantal diensten dat uit hoofde van het Verdrag wordt geleverd, gewoonlijk gemeten als het aantal vluchten (frequenties) of stoelen of tonnen vracht die op een markt worden aangeboden (stedenpaar of land naar land) of op een route gedurende een specifiek tijdvak, bijvoorbeeld dagelijks, wekelijks, in een bepaald seizoen of jaarlijks;

  • d.

    wordt onder „het Verdrag van Chicago” verstaan het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening opengesteld, met inbegrip van alle overeenkomstig artikel 90 van het Verdrag van Chicago aangenomen Bijlagen, en elke wijziging van de Bijlagen of van het Verdrag van Chicago overeenkomstig artikel 90 en artikel 94 van het Verdrag van Chicago, voor zover die Bijlagen en wijzigingen op enig moment van kracht zijn geworden voor beide partijen;

  • e.

    wordt onder „aangewezen luchtvaartmaatschappij” verstaan een luchtvaartmaatschappij die is aangewezen en gemachtigd overeenkomstig artikel 3 (Aanwijzing en verlening van vergunningen) van dit Verdrag;

  • f.

    wordt onder „prijs” verstaan alle prijzen, kosten of heffingen die luchtvaartmaatschappijen, agentschappen inbegrepen, in rekening brengen voor vervoer door de lucht van passagiers, bagage en/of vracht (post niet meegerekend), met inbegrip van elke andere wijze van vervoer in verband daarmee, en de voor de beschikbaarheid van deze prijzen, kosten of heffingen geldende voorwaarden;

  • g.

    wordt onder „grondgebied” voor elke partij verstaan haar landgebieden, binnenwateren en territoriale zee zoals vastgesteld overeenkomstighet internationale recht, met inbegrip van het luchtruim boven deze gebieden;

  • h.

    wordt onder „gebruikersheffing” verstaan een heffing die door de bevoegde autoriteiten wordt opgelegd of mag worden opgelegd aan luchtvaartmaatschappijen voor de levering van luchthaveneigendommen of -voorzieningen of van luchtnavigatievoorzieningen of van luchtvaartbeveiligingsvoorzieningen of -diensten, met inbegrip van daarmee verband houdende diensten en voorzieningen, voor luchtvaartuigen, hun bemanningen, passagiers en vracht; en

  • i.

    hebben „luchtdienst”, „internationale luchtdienst”, „luchtvaartmaatschappij” en „landing anders dan voor verkeersdoeleinden” de betekenis die daaraan in artikel 96 van het Verdrag van Chicago respectievelijk wordt toegekend.

Artikel

2

Verlening van rechten

Artikel

3

Aanwijzing en verlening van vergunningen

Artikel

4

Weigering, intrekking en beperking van vergunningen

Artikel

5

Toepassing van wetten

Artikel

6

Erkenning van certificaten en vergunningen

Artikel

7

Veiligheid

Artikel

8

Beveiliging van de luchtvaart

Artikel

9

Gebruikersheffingen

Artikel

10

Douanerechten

Artikel

11

Capaciteit

Artikel

12

Prijzen

Artikel

13

Mededinging

Artikel

14

Omwisseling van valuta en overmaking van inkomsten

Artikel

15

Commerciële activiteiten

Artikel

16

Statistieken

De luchtvaartautoriteiten van elke partij voorzien de luchtvaartautoriteiten van de andere partij op verzoek van de periodieke of andere statistische gegevens die redelijkerwijs verlangd kunnen worden of laten hun aangewezen luchtvaartmaatschappijen deze verstrekken.

Artikel

17

Goedkeuring van schema’s

Artikel

18

Overleg

Artikel

19

Regeling van geschillen

Artikel

20

Wijzigingen

Elke wijziging van dit Verdrag wordt overeengekomen tussen de partijen en wordt van kracht op een datum die door middel van een diplomatieke notawisseling wordt vastgesteld en waarin wordt aangegeven dat alle vereiste interne procedures door beide partijen zijn voltooid.

Artikel

21

Multilaterale verdragen

Indien ten aanzien van beide partijen een algemeen multilateraal luchtvaartverdrag in werking treedt, wordt dit Verdrag gewijzigd teneinde het in overeenstemming te brengen met de bepalingen van dat multilaterale verdrag. Overleg teneinde te bepalen in welke mate de bepalingen van het multilaterale verdrag van invloed zijn op dit Verdrag vinden plaats in overeenstemming met artikel 20 (Wijziging) van dit Verdrag.

Artikel

22

Beëindiging

Elk van de partijen kan te allen tijde de andere partij langs diplomatieke weg schriftelijk in kennis stellen van haar besluit dit Verdrag te beëindigen. Deze kennisgeving wordt tegelijkertijd toegezonden aan de ICAO. Dit Verdrag treedt één (1) jaar na de datum waarop de kennisgeving door de andere partij is ontvangen buiten werking, tenzij de kennisgeving van beëindiging vóór het verstrijken van deze termijn met wederzijdse instemming wordt ingetrokken. Indien de andere partij nalaat de ontvangst te bevestigen, wordt de kennisgeving geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na de ontvangst van de kennisgeving door de ICAO.

Artikel

23

Registratie bij de ICAO

Dit Verdrag en alle wijzigingen ervan worden na ondertekening bij de ICAO geregistreerd door de Federale Republiek Brazilië.

Artikel

24

Inwerkingtreding

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Brasilia op 16 september 2014, in tweevoud, in de Engelse, de Nederlandse en de Portugese taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschil in interpretatie van dit Verdrag is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba,

H.E. Otmar E. Oduber

Voor de Federale Republiek Brazilië,

Wellington Moreira Franco

Bijlage

Routetabel

Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappij(en) aangewezen door Brazilië:

Elk punt in Brazilië

Elk punt

Elk punt op Aruba

Elk punt

Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappij(en) aangewezen door Aruba:

Elk punt op Aruba

Elk punt

Elk punt in Brazilië

Elk punt

OPMERKINGEN:

  • 1.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van beide partijen kunnen tijdens een of alle vluchten, naar eigen goeddunken:

    • a.

      vluchten exploiteren in een of beide richtingen;

    • b.

      verschillende vluchtnummers in een vlucht combineren;

    • c.

      tussenliggende en verder gelegen punten en punten op het grondgebied van de partijen op de routes aandoen, in elke combinatie en in elke volgorde, zonder cabotagerechten;

    • d.

      landingen op een of alle punten overslaan; en

    • e.

      verkeer van een van hun luchtvaartuigen overbrengen naar een ander van hun luchtvaartuigen op elk punt op de routes zonder geografische of richtingsbeperkingen en zonder verlies van enig recht om anderszins uit hoofde van dit Verdrag toegestaan vervoer te verrichten, met dien verstande dat het vervoer deel uitmaakt van een dienst die een punt aandoet op het grondgebied van de partij die de luchtvaartmaatschappij aanwijst.

  • 2.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van beide partijen kunnen, op elke vlucht, vijfdevrijheidsverkeersrechten uitoefenen op elk tussengelegen en/of verder gelegen punt.