Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Marokko inzake wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken

Accord entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume du Maroc pour une assistance administrative mutuelle en matière douanière

Préambule

Le Royaume des Pays-Bas

et

le Royaume du Maroc,

dénommés ci-après les « Parties contractantes »,

Considérant qu'il importe de liquider avec précision les droits de douane et de veiller à l’application correcte par leurs administrations des douanes des mesures particulières de restriction, de prohibition et de contrôle concernant des marchandises spécifiques ;

Considérant que les infractions à la législation douanière portent préjudice à la sécurité des Parties contractantes et à leurs intérêts économiques, commerciaux, fiscaux, sociaux, culturels et de santé publique ;

Considérant que le trafic transfrontalier illégal d’armes, d’explosifs, de matières chimiques, biologiques et nucléaires ainsi que de drogues et stupéfiants, de psychotropes et de précurseurs constitue un danger pour la société ;

Considérant que la lutte contre le trafic des marchandises pouvant faire l’objet de contrefaçon ou de piraterie ainsi que la lutte contre le blanchiment des capitaux, nécessitent un échange d’information entre les services douaniers au niveau international ;

Considérant que les entreprises commerciales et les services douaniers peuvent profiter du développement de la facilitation et de la sécurisation de la chaîne logistique entre les Parties contractantes ;

Reconnaissant la nécessité de coopérer à l'échelon international en matière d'application de leur législation douanière ;

Convaincus que la lutte contre les infractions douanières peut être rendue plus efficace par une étroite coopération entre les administrations des douanes sur la base de dispositions juridiques préalablement convenues ;

Vu le protocole n°5 relatif à l’assistance mutuelle en matière douanière annexé à l’Accord d’association Maroc-Union Européenne, notamment son article 15 ;

Vu la Recommandation sur l’Assistance mutuelle administrative et la Déclaration sur l’amélioration de la coopération en matière de douanes et de l’assistance mutuelle administrative (Déclaration de Chypre) adoptées respectivement en décembre 1953 et en juillet 2000 par le Conseil de coopération douanière, ainsi que la Résolution sur la sécurisation et la facilitation de la chaîne logistique internationale, adoptée en juin 2002 par le Conseil de coopération douanière, connu actuellement sous le nom d'Organisation mondiale des douanes ;

Vu également les Conventions internationales prévoyant des interdictions, des restrictions et des mesures spéciales de contrôle à l'égard de certaines marchandises ;

Vu également la Déclaration universelle des Droits de l’homme des Nations Unies de 1948 ;

Ont convenu de ce qui suit :

CHAPITRE

I

DEFINITIONS

Article

1

Aux fins du présent Accord :

  • a)

    « administration des douanes » signifie :

    • i)

      pour le Royaume du Maroc : l’administration des douanes et impôts indirects ;

    • ii)

      pour le Royaume des Pays-Bas: l’administration centrale chargée de l’application de la législation douanière ;

  • b)

    « créances douanières » signifie tout montant de droits de douane et de majorations, suppléments, paiements en retard, intérêts et coûts relatifs auxdits droits qui ne peut pas être recouvré par l’une des Parties contractantes ;

  • c)

    « droits de douane » signifie tous droits, taxes, frais ou toutes autres charges qui sont imposées, ainsi que tout remboursement de fonds ou primes à l’exportation qui est réclamé, dans les territoires des Parties contractantes en application de la législation douanière, mais à l’exclusion des redevances et impositions pour services rendus ;

  • d)

    « législation douanière » signifie toute disposition d'ordre juridique ou administratif applicable par l'une des administrations des douanes ou qu'elles sont chargées de faire appliquer en ce qui concerne l’importation, l’exportation, le transbordement, le transit, le stockage et le mouvement des marchandises, y compris les dispositions d'ordre juridique et administratif portant sur des mesures d’interdiction, de restriction et de contrôle, ainsi que les mesures relatives à la lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme ;

  • e)

    « infraction douanière » signifie toute infraction ou tentative d’infraction à la législation douanière ;

  • f)

    « informations » signifie toute donnée, qu’elle soit traitée ou analysée ou non, et tout document, rapport et autre communication sous toute forme que ce soit, y compris électronique, ou leurs copies certifiées conformes ;

  • g)

    « chaîne logistique internationale » signifie l'ensemble des processus intervenant dans les mouvements transfrontaliers des marchandises du lieu d'origine à celui de destination finale ;

  • h)

    « fonctionnaire » signifie tout fonctionnaire des douanes ou autre agent gouvernemental désigné par l’une ou l’autre administration des douanes ;

  • i)

    « personne » signifie toute personne physique ou entité morale ;

  • j)

    « données à caractère personnel » signifie toute donnée concernant une personne physique dûment identifiée ou identifiable ;

  • k)

    « administration requise » signifie l'administration des douanes à laquelle une demande d'assistance est adressée ;

  • l)

    « administration requérante » signifie l'administration des douanes qui formule une demande d'assistance ;

  • m)

    « Partie contractante requise » signifie la Partie contractante dont l’administration des douanes se voit adresser une demande d'assistance ;

  • n)

    « Partie contractante requérante » signifie la Partie contractante dont l’administration des douanes formule une demande d’assistance.

CHAPITRE

II

CHAMP D'APPLICATION DE L'ACCORD

Article

2

CHAPITRE

III

INFORMATIONS

Article

3

Informations concernant l’application de la législation douanière

Article

4

Informations relatives aux infractions douanières

Article

5

Informations concernant la légalité de l’importation ou de l’exportation de marchandises

Si la demande en est faite, l’administration requise fournit à l’administration requérante des informations concernant :

  • a)

    la régularité de l'importation, dans le territoire de la Partie contractante requise, des marchandises exportées du territoire douanier de la Partie contractante requérante et éventuellement le régime douanier sous lequel les marchandises ont été placées ;

  • b)

    la régularité de l'exportation, à partir du territoire de la Partie contractante requise, des marchandises importées dans le territoire de la Partie contractante requérante.

Article

6

Transmission automatique des informations

Les administrations des douanes peuvent, par arrangement mutuel conformément à l’article 23, se transmettre de façon automatique, toutes les informations couvertes par le présent Accord.

Article

7

Informations concernant la facilitation et sécurisation de la chaîne logistique

CHAPITRE

IV

CAS PARTICULIERS D’ASSISTANCE

Article

8

Assistance technique

Les administrations des douanes peuvent s’apporter mutuellement une assistance technique en matière douanière comprenant :

  • a)

    l’échange de fonctionnaires lorsque cet échange est mutuellement profitable dans le but d’approfondir la compréhension de leurs techniques respectives ;

  • b)

    la formation et l’assistance afin de perfectionner les compétences spécialisées des fonctionnaires ;

  • c)

    l’échange d’informations et d’expérience concernant l’usage des équipements d’interdiction et de détection ;

  • d)

    l’échange d’experts avertis en matière douanière ;

  • e)

    l’échange de données techniques, scientifiques et professionnelles portant sur la législation et les procédures douanières ;

  • f)

    le recours aux laboratoires d’analyse ;

  • g)

    l’échange mutuel d’expérience en matière de facilitation et de sécurisation de la chaîne logistique.

Article

9

Recouvrement des créances douanières

Article

10

Surveillance et informations

Article

11

Livraisons surveillées

Les administrations des douanes peuvent autoriser, en fonction de leurs dispositions administratives et juridiques nationales, par arrangement mutuel et sous leur direction, l’importation, l’exportation ou le transit sur le territoire de leurs états respectifs de marchandises impliquées dans un trafic illicite afin de mettre fin audit trafic. Si le fait d’accorder une telle permission n’est pas du ressort de l’administration des douanes, celle-ci doit s’efforcer d’instaurer une coopération avec les autorités nationales ayant cette compétence ou leur transférer l’affaire.

Article

12

Lutte contre la contrefaçon et la piraterie

Article

13

Lutte contre le blanchiment des capitaux

Sous réserve du respect de leur législation nationale et en fonction des prérogatives qui leur sont dévolues, les deux parties s'engagent à coopérer dans le domaine de la prévention et de la recherche de la fraude se rapportant au blanchiment des capitaux.

Article

14

Experts et témoins

Sur demande, l’administration requise peut autoriser des fonctionnaires à se présenter devant un tribunal ou une cour dans le territoire de la Partie contractante requérante à titre d’experts ou de témoins dans une affaire liée à l’application de la législation douanière.

CHAPITRE

V

COMMUNICATION DES DEMANDES

Article

15

CHAPITRE

VI

EXECUTION DES DEMANDES

Article

16

Mesures pour obtenir les renseignements demandés

Article

17

Présence de fonctionnaires sur le territoire de l’autre Partie contractante

Sur demande écrite, aux fins de l'enquête concernant une infraction douanière, des fonctionnaires désignés par l'administration requérante peuvent, avec l'autorisation de l'administration requise, et sous réserve des conditions imposées le cas échéant par celle-ci :

  • a)

    consulter dans les bureaux de l'administration requise les documents et tous les autres renseignements pertinents concernant cette infraction et en obtenir des copies ;

  • b)

    assister à toute enquête effectuée par l'administration requise sur le territoire de la Partie contractante requise qui s'avère utile aux intérêts de l'administration requérante ; ces fonctionnaires ont un rôle purement consultatif.

Article

18

Présence de fonctionnaires de la Partie contractante requérante à l’invitation de l’administration requise

Lorsqu’elle considère qu’il convient que des fonctionnaires de la Partie contractante requérante soient présents lorsque des mesures d’assistance sont mises en œuvre suite à une demande, l’administration requise peut inviter des fonctionnaires de la Partie contractante requérante à y participer, sous réserve des modalités et conditions qu’elle peut préciser.

Article

19

Dispositions concernant les fonctionnaires visiteurs

CHAPITRE

VII

UTILISATION, CONFIDENTIALITE ET PROTECTION DES INFORMATIONS

Article

20

CHAPITRE

VIII

DEROGATIONS

Article

21

CHAPITRE

IX

COUTS

Article

22

CHAPITRE

X

MISE EN ŒUVRE ET APPLICATION DE L'ACCORD

Article

23

Les administrations des douanes décident ensemble des arrangements précis à prendre dans le cadre du présent Accord afin d’en faciliter la mise en œuvre et l’application.

CHAPITRE

XI

APPLICATION TERRITORIALE

Article

24

CHAPITRE

XII

REGLEMENT DES DIFFERENDS

Article

25

CHAPITRE

XIII

DISPOSITIONS FINALES

Article

26

Entrée en vigueur

Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois après que chaque Partie contractante aura notifié à l'autre par écrit et par voie diplomatique que les conditions préalables constitutionnelles ou internes régissant l'entrée en vigueur du présent Accord sont remplies.

Article

27

Durée et dénonciation

EN FOI DE QUOI, les soussignés, y étant dûment autorisés, ont signé le présent Accord.

FAIT À Bruxelles le 14 Juillet 2016, en deux exemplaires rédigés en langue arabe, néerlandaise et française, tous les textes ayant même valeur d’authenticité. En cas de divergence dans l’interprétation, c’est le texte français qui fait foi.

Pour le Royaume des Pays-Bas,

PIETER HASEKAMP

Pour le Royaume du Maroc,

ZOUHAIR CHORFI

Annexe

Dispositions applicables aux administrations des douanes des Parties contractantes concernant la transmission des données à caractère personnel

  • 1.

    Les administrations des douanes des Parties contractantes peuvent faire usage des données à caractère personnel communiquées uniquement aux fins indiquées et sous réserve des conditions imposées par l’administration des douanes qui les fournit.

  • 2.

    Les données à caractère personnel doivent être communiquées uniquement aux autorités douanières compétentes des Parties contractantes. Toute transmission ultérieure à d’autres autorités ne peut se faire qu’avec l’autorisation préalable de l’administration des douanes qui les a fournies.

  • 3.

    L’administration des douanes qui les communique s’assure que les données à caractère personnel sont exactes tout autant que nécessaires et sans excès par rapport à l’objet pour lequel elles doivent être fournies. Les interdictions à la fourniture de données à caractère personnel applicables en vertu des dispositions juridiques et administratives nationales doivent être respectées. S’il apparaît que des données inexactes ou des données qui ne peuvent pas être communiquées l’ont été, la partie destinataire doit en être informée aussitôt et elle est dans l’obligation de rectifier ou de détruire les données en question.

  • 4.

    L’administration des douanes qui a reçu des données à caractère personnel concernant une personne physique dans le cadre du présent Accord est tenue pour responsable vis-à-vis de ladite personne conformément à sa législation nationale. Pour sa défense, elle ne peut pas prétendre vis-à-vis de ladite personne que le préjudice a été causé par l’administration des douanes qui a communiqué les données.

  • 5.

    Lors de la communication de données à caractère personnel, l’administration des douanes qui les fournit doit faire référence aux délais fixés pour la suppression de ces données conformément à la législation nationale.

  • 6.

    Les administrations des douanes des Parties contractantes ont l’obligation de consigner la communication et la réception de données à caractère personnel.

  • 7.

    Les administrations des douanes des Parties contractantes ont l’obligation de protéger les données à caractère personnel qui leur sont communiquées de façon efficace contre tout accès non autorisé, contre toute modification non autorisée par l’administration des douanes qui les a communiquées et contre toute transmission non autorisée à des tierces parties.

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Marokko inzake wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken

Preambule

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

het Koninkrijk Marokko,

Hierna te noemen „de verdragsluitende partijen”,

Gelet op het belang van een juiste vaststelling van de douanerechten en van het waarborgen van een juiste handhaving door hun douaneadministraties van verboden, beperkingen en controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen;

Overwegend dat inbreuken op de douanewetgeving schadelijk zijn voor de veiligheid van de verdragsluitende partijen en voor hun economische, fiscale, sociale en culturele belangen en hun belangen op het gebied van handel en volksgezondheid;

Overwegend dat de illegale grensoverschrijdende handel in wapens, explosieven, chemische, biologische en nucleaire stoffen alsmede in verdovende middelen, psychotrope stoffen en precursoren een gevaar vormt voor de samenleving;

Overwegend dat de bestrijding van de handel in goederen die het voorwerp kunnen zijn van namaak of piraterij alsmede de bestrijding van het witwassen van geld, uitwisseling van informatie tussen de douanediensten op internationaal niveau vereisen;

Overwegend dat commerciële ondernemingen en de douanediensten baat kunnen hebben bij het uitbreiden van de facilitatie en veiligheid van de logistieke keten tussen de verdragsluitende partijen;

Erkennend de noodzaak van internationale samenwerking ter zake van de toepassing van hun douanewetgeving;

Ervan overtuigd dat het optreden tegen inbreuken op de douanewetgeving doeltreffender kan worden door nauwe samenwerking tussen hun douaneadministraties op basis van wederzijds overeengekomen wettelijke bepalingen;

Gelet op Protocol nr. 5 betreffende de wederzijdse bijstand tussen administratieve autoriteiten in douanezaken, dat als bijlage is toegevoegd aan de Associatieovereenkomst tussen Marokko en de Europese Unie, en met name artikel 15 daarvan;

Gelet op de Aanbeveling inzake wederzijdse administratieve bijstand en de Verklaring inzake verbetering van douanesamenwerking en wederzijdse administratieve bijstand (Verklaring van Cyprus) aangenomen door de Internationale Douaneraad in respectievelijk december 1953 en juli 2000 en de Resolutie inzake veiligheid en facilitatie van de internationale logistieke keten, in juni 2002 aangenomen door de Internationale Douaneraad, tegenwoordig bekend als de Werelddouaneorganisatie;

Tevens gelet op internationale verdragen die verboden, beperkingen en bijzondere controlemaatregelen bevatten met betrekking tot bepaalde goederen;

Tevens gelet op de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van de Verenigde Naties van 1948;

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • a.

    „douaneadministratie”:

    • i.

      wat het Koninkrijk Marokko betreft: de administratie voor douanezaken en indirecte belastingen;

    • ii.

      wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft: de centrale administratie die verantwoordelijk is voor de toepassing van de douanewetgeving;

  • b.

    „douanevordering”: elk bedrag aan douanerechten alsmede verhogingen, toeslagen, achterstallige betalingen, renten en kosten die betrekking hebben op de genoemde rechten die niet kunnen worden geïnd door een van de verdragsluitende partijen;

  • c.

    „douanerechten”: alle rechten, belastingen, kosten of andere heffingen die geheven worden alsmede elke terugbetaling van fondsen of exportsubsidies die gevorderd wordt op de grondgebieden van de verdragsluitende partijen met toepassing van de douanewetgeving, maar met uitzondering van vergoedingen of heffingen voor verleende diensten;

  • d.

    „douanewetgeving”: alle wettelijke en administratieve bepalingen die door een van de douaneadministraties worden toegepast of gehandhaafd in verband met de invoer, uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, met inbegrip van wettelijke en administratieve bepalingen met betrekking tot verboden, beperkingen en controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen, en in verband met de bestrijding van witwassen en de financiering van terrorisme;

  • e.

    „inbreuk op de douanewetgeving”: elke schending of poging tot schending van de douanewetgeving;

  • f.

    „informatie”: alle gegevens, al dan niet bewerkt of geanalyseerd, en documenten, rapporten en andere mededelingen ongeacht in welke vorm, met inbegrip van de elektronische vorm, of gewaarmerkte afschriften daarvan;

  • g.

    „internationale logistieke keten”: alle processen die van toepassing zijn bij het grensoverschrijdend verkeer van goederen van de plaats van herkomst naar de uiteindelijke plaats van bestemming;

  • h.

    „functionaris”: elke douaneambtenaar of andere regeringsambtenaar aangewezen door een van de douaneadministraties;

  • i.

    „persoon”: elke natuurlijke persoon of rechtspersoon;

  • j.

    „persoonsgegevens”: alle gegevens betreffende een naar behoren geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon;

  • k.

    „aangezochte administratie”: de douaneadministratie die om bijstand wordt verzocht;

  • l.

    „verzoekende administratie”: de douaneadministratie die om bijstand verzoekt;

  • m.

    „aangezochte verdragsluitende partij”: de verdragsluitende partij wier douaneadministratie om bijstand wordt verzocht;

  • n.

    „verzoekende verdragsluitende partij”: de verdragsluitende partij wier douaneadministratie om bijstand verzoekt.

HOOFDSTUK

II

REIKWIJDTE VAN HET VERDRAG

Artikel

2

HOOFDSTUK

III

INFORMATIE

Artikel

3

Informatie voor de toepassing van de douanewetgeving

Artikel

4

Informatie met betrekking tot inbreuken op de douanewetgeving

Artikel

5

Informatie over de rechtmatigheid van de invoer of uitvoer van goederen

Op verzoek stelt de aangezochte administratie de verzoekende administratie ervan op de hoogte:

  • a.

    of goederen die werden uitgevoerd uit het douanegebied van de verzoekende verdragsluitende partij op rechtmatige wijze zijn ingevoerd in het grondgebied van de aangezochte verdragsluitende partij en onder welke douaneregeling de goederen eventueel zijn geplaatst;

  • b.

    of goederen die zijn ingevoerd in het grondgebied van de verzoekende verdragsluitende partij op rechtmatige wijze werden uitgevoerd uit het grondgebied van de aangezochte verdragsluitende partij.

Artikel

6

Automatisch verstrekken van informatie

De douaneadministraties kunnen elkaar, door middel van een wederzijdse regeling overeenkomstig artikel 23, automatisch alle informatie verstrekken die onder dit Verdrag valt.

Artikel

7

Informatie over de facilitatie en veiligheid van de logistieke keten

HOOFDSTUK

IV

BIJZONDERE VORMEN VAN BIJSTAND

Artikel

8

Technische bijstand

De douaneadministraties kunnen elkaar technische bijstand verlenen bij onder andere de volgende douanezaken:

  • a.

    de uitwisseling van functionarissen wanneer dat bevorderlijk is voor het wederzijds begrip van elkaars technieken;

  • b.

    training en bijstand bij de ontwikkeling van speciale vaardigheden van functionarissen;

  • c.

    de uitwisseling van informatie en ervaringen met betrekking tot het gebruik van destructie- en detectieapparatuur;

  • d.

    de uitwisseling van deskundigen die goed geïnformeerd zijn over douanezaken;

  • e.

    de uitwisseling van technische, wetenschappelijke en vakmatige gegevens met betrekking tot de douanewetgeving en -regelingen;

  • f.

    het gebruikmaken van analyselaboratoria;

  • g.

    de wederzijdse uitwisseling van ervaringen op het gebied van de facilitatie en veiligheid van de logistieke keten.

Artikel

9

Invordering van douanevorderingen

Artikel

10

Toezicht en informatie

Artikel

11

Gecontroleerde afleveringen

De douaneadministraties kunnen, in overeenstemming met hun nationale wettelijke en administratieve bepalingen, door middel van een wederzijdse regeling, toestemming verlenen voor de onder hun toezicht verrichte invoer in, uitvoer uit of doorvoer via het grondgebied van hun respectieve staten van goederen die betrokken zijn bij ongeoorloofde handel om deze ongeoorloofde handel tegen te gaan. Indien de douaneadministratie niet bevoegd is bedoelde toestemming te verlenen, tracht die administratie samenwerking te bewerkstelligen met de nationale autoriteiten die daartoe wel bevoegd zijn of draagt zij de zaak aan hen over.

Artikel

12

Bestrijding van namaak en piraterij

Artikel

13

Bestrijding van witwassen

Met inachtneming van hun nationale wetgeving en de bevoegdheden die aan hen zijn verleend, verplichten beide partijen zich ertoe samen te werken op het gebied van het voorkomen en onderzoeken van fraude die betrekking heeft op witwassen.

Artikel

14

Deskundigen en getuigen

De aangezochte administratie kan, op verzoek, functionarissen machtigen ter zake van de uitvoering van de douanewetgeving als deskundige of getuige te verschijnen voor een rechtscollege op het grondgebied van de verzoekende verdragsluitende partij.

HOOFDSTUK

V

TOEZENDING VAN VERZOEKEN

Artikel

15

HOOFDSTUK

VI

UITVOERING VAN VERZOEKEN

Artikel

16

Maatregelen om de gevraagde inlichtingen te vergaren

Artikel

17

Aanwezigheid van functionarissen op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij

Door de verzoekende administratie hiertoe aangewezen functionarissen kunnen, met instemming van de aangezochte administratie en onder door de laatstgenoemde hieraan mogelijk verbonden voorwaarden, ten behoeve van onderzoek naar een inbreuk op de douanewetgeving, op schriftelijk verzoek:

  • a.

    ten kantore van de aangezochte administratie documenten en alle andere inlichtingen met betrekking tot die inbreuk op de douanewetgeving onderzoeken en daarvan afschriften verkrijgen;

  • b.

    aanwezig zijn bij elk door de aangezochte administratie geleid onderzoek op het grondgebied van de aangezochte verdragsluitende partij dat van belang is voor de verzoekende administratie; deze functionarissen hebben uitsluitend een adviserende rol.

Artikel

18

Aanwezigheid van functionarissen van de verzoekende verdragsluitende partij op uitnodiging van de aangezochte administratie

Indien de aangezochte administratie het wenselijk acht dat functionarissen van de verzoekende verdragsluitende partij aanwezig zijn wanneer, overeenkomstig een verzoek, bijstandsmaatregelen worden uitgevoerd, kan zij de functionarissen van verzoekende verdragsluitende partij daartoe uitnodigen, met inachtneming van alle voorwaarden die zij daaraan kan verbinden.

Artikel

19

Bepalingen ten aanzien van bezoekende functionarissen

HOOFDSTUK

VII

GEBRUIK, VERTROUWELIJKHEID EN BESCHERMING VAN INFORMATIE

Artikel

20

HOOFDSTUK

VIII

ONTHEFFING

Artikel

21

HOOFDSTUK

IX

KOSTEN

Artikel

22

HOOFDSTUK

X

UITVOERING EN TOEPASSING VAN HET VERDRAG

Artikel

23

De douaneadministraties besluiten gezamenlijk, binnen het kader van dit Verdrag, over nadere regelingen ter vergemakkelijking van de uitvoering en toepassing van dit Verdrag.

HOOFDSTUK

XI

TERRITORIALE TOEPASSING

Artikel

24

HOOFDSTUK

XII

GESCHILLENREGELING

Artikel

25

HOOFDSTUK

XIII

SLOTBEPALINGEN

Artikel

26

Inwerkingtreding

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de verdragsluitende partijen elkaar schriftelijk en langs diplomatieke weg ervan in kennis hebben gesteld dat aan de grondwettelijke of nationale vereisten voor de inwerkingstelling van dit Verdrag is voldaan.

Artikel

27

Duur en beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Brussel op 14 juli 2016 in tweevoud in de Arabische, de Nederlandse en de Franse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in interpretatie is de Franse tekst doorslaggevend.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

PIETER HASEKAMP

Voor het Koninkrij Marokko,

ZOUHAIR CHORFI

Bijlage

Bepalingen van toepassing op de douaneadministraties van de verdragsluitende partijen bij de uitwisseling van persoonsgegevens

  • 1.

    De douaneadministraties van de verdragsluitende partijen mogen de verstrekte persoonsgegevens alleen gebruiken voor het aangegeven doel en overeenkomstig de door de verstrekkende douaneadministratie gestelde voorwaarden.

  • 2.

    Persoonsgegevens worden slechts verstrekt aan de bevoegde douaneautoriteiten van de verdragsluitende partijen. Toezending ervan aan andere autoriteiten mag alleen plaatsvinden met voorafgaande toestemming van de verstrekkende douaneadministratie.

  • 3.

    De verstrekkende douaneadministratie waarborgt dat de persoonsgegevens zowel nauwkeurig zijn als noodzakelijk en niet te uitvoerig in verhouding tot het doel waarvoor zij dienen te worden verstrekt. Verboden inzake het verstrekken van persoonsgegevens krachtens nationale wettelijke en administratieve bepalingen worden in acht genomen. Indien blijkt dat er onnauwkeurige gegevens of gegevens die niet verstrekt hadden mogen worden zijn verstrekt, wordt de ontvanger terstond ingelicht en is deze verplicht de desbetreffende gegevens te verbeteren of te vernietigen.

  • 4.

    De douaneadministratie die in het kader van dit Verdrag persoonsgegevens over een natuurlijke persoon heeft ontvangen, is jegens genoemde persoon aansprakelijk overeenkomstig haar nationale wetgeving. In haar verweer jegens genoemde persoon kan zij zich er niet op beroepen dat de schade is veroorzaakt door de verstrekkende douaneadministratie.

  • 5.

    Bij het verstrekken van persoonsgegevens vermeldt de verstrekkende douaneadministratie de krachtens haar nationale en administratieve bepalingen toepasselijke termijnen waarna die gegevens dienen te worden vernietigd.

  • 6.

    De douaneadministraties van de verdragsluitende partijen zijn verplicht de verstrekking en ontvangst van persoonsgegevens te registreren.

  • 7.

    De douaneadministraties van de verdragsluitende partijen zijn verplicht de verstrekte persoonsgegevens doeltreffend te beschermen tegen ongeoorloofde toegang, tegen niet door de verstrekkende douaneadministratie toegestane wijzigingen en tegen ongeoorloofde toezending aan derden.