Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de exploitatie van grensoverschrijdende koolwaterstoffenvelden in de Noordzee (met Bijlagen)

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de exploitatie van grensoverschrijdende koolwaterstoffenvelden in de Noordzee

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland,

Opnieuw bevestigend dat de vriendschappelijke betrekkingen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland gebaseerd zijn op de beginselen van goed nabuurschap en bilaterale samenwerking;

Verwijzend naar het Verdrag van 24 oktober 2014 tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland betreffende het gebruik en beheer van de territoriale zee van 3 tot 12 zeemijlen en de bijbehorende briefwisseling van dezelfde datum;

Gelet op het Verdrag van 8 april 1960 tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland tot regeling van de samenwerking in de Eemsmonding (Eems-Dollardverdrag), zoals gewijzigd op 17 november 1975, de Aanvullende Overeenkomst daarbij van 14 mei 1962 en het Aanvullend Protocol daarbij van 22 augustus 1996;

Gelet op het Verdrag van 1 december 1964 tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de zijdelingse begrenzing van het continentale plat in de nabijheid van de kust;

Gelet op het Verdrag van 28 januari 1971 tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de begrenzing van het continentaal plat onder de Noordzee;

Herinnerend aan het Verdrag van 25 februari 1991 inzake milieueffectrapportage in grensoverschrijdend verband, waarbij zowel het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland verdragsluitende partij zijn;

Herinnerend aan het Verdrag van 25 juni 1998 betreffende toegang tot informatie, inspraak bij besluitvorming en toegang tot de rechter inzake milieuaangelegenheden, waarbij zowel het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland verdragsluitende partij zijn;

Herinnerend aan het Verdrag van de Verenigde Naties van 10 december 1982 inzake het recht van de zee, waarbij zowel het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland verdragsluitende partij zijn en dat heeft geleid tot een zeewaartse verbreding van de territoriale zee;

Geleid door de wens hun samenwerking met betrekking tot de exploitatie van het N05-A-veld en andere grensoverschrijdende velden te verdiepen met het oog op een optimale exploitatie van de voorraden koolwaterstoffen in deze velden;

Nota nemend van de gezamenlijke verklaring van de deelstaat Nedersaksen en de vergunninghouders (zoals hieronder omschreven) van 4 juli 2022 (Drucksache Landtag Niedersachsen 18/11367) die de mogelijkheid van gaswinning in de Duitse kustwateren koppelt aan de vraag naar aardgas in Duitsland;

Nota nemend van artikel 5.10 van het Akkoord voor de Noordzee (Tweede Kamer der Staten-Generaal, Kamerstuk 33450, nr. 68, bijlage blg-941241) waarin is vastgelegd dat de Nederlandse gaswinning op de Noordzee in ieder geval te allen tijde onder het niveau van de binnenlandse aardgasvraag blijft en derhalve slechts dient om import van nog meer buitenlands gas zoveel mogelijk te beperken;

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

1

ALGEMENE BEGINSELEN

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • 1.

    betekent „vergunning” iedere vergunning, goedkeuring, toestemming, autorisatie, ontheffing of machtiging verkregen of verleend krachtens de wet- en regelgeving van een van beide verdragsluitende partijen met betrekking tot de exploitatie van koolwaterstoffen en/of de constructie en het gebruik van installaties;

  • 2.

    verwijst „bevoegde autoriteit” naar een lichaam dat namens een verdragsluitende partij bepaalde taken uitvoert voor de implementatie van dit Verdrag. In de Bondsrepubliek Duitsland is dit hoofdzakelijk het Bureau van de deelstaat Nedersaksen voor Mijnbouw, Energie en Geologie en in het Koninkrijk der Nederlanden is dit de Minister van Klimaat en Groene Groei. In beide gevallen omvat dit ook alle opvolgende autoriteiten die bevoegd zijn de desbetreffende taken te verrichten die momenteel door genoemde autoriteiten worden verricht;

  • 3.

    omvat „constructie en gebruik” het ontwerpen, fabriceren, plaatsen, aanleggen, gebruiken, onderhouden, repareren en ontmantelen van installaties;

  • 4.

    betekent „ontwikkelingsplan” een programma waarin de desbetreffende werkzaamheden worden gespecificeerd, zoals vereist ingevolge de nationale wet- en regelgeving van de verdragsluitende partijen, dat de betreffende bevoegde autoriteit goedgekeurd of aan de vergunninghouder ter beschikking gesteld heeft voor de exploitatie van koolwaterstoffen in een grensoverschrijdend veld;

  • 5.

    omvat „exploitatie” de evaluatie, winning, behandeling en verwerking van koolwaterstoffen uit een grensoverschrijdend veld en/of het injecteren, opnieuw injecteren of opslaan van een substantie die gebruikt wordt voor of afkomstig is van de exploratie, evaluatie, winning, behandeling en verwerking van deze koolwaterstoffen en de ontmanteling van een installatie;

  • 6.

    betekent „hostfaciliteit” een installatie die gebruikt wordt voor de exploitatie van een grensoverschrijdend veld;

  • 7.

    betekent „koolwaterstoffen” alle vloeibare en gasvormige koolwaterstoffen die zich bevinden in of gewonnen worden uit geologische strata, alsmede andere stoffen die tezamen met deze koolwaterstoffen gewonnen worden;

  • 8.

    betekent „inspecteur” elke persoon die door de bevoegde autoriteit van een van de verdragsluitende partijen gemachtigd is om een inspectie uit te voeren met betrekking tot:

    • a.

      de constructie en het gebruik van elke installatie die betrekking heeft op een grensoverschrijdend project; of

    • b.

      elk meetsysteem dat betrekking heeft op een grensoverschrijdend project;

  • 9.

    betekent „installatie” elk(e) kunstmatig eiland, structuur of andere faciliteit voor de exploitatie, met inbegrip van platforms, boorinstallaties, drijvende productie-eenheden, opslageenheden, hotelschepen, boorgaten en putten, boorgatafsluiters, pijpleidingen en kabels in velden, maar uitgezonderd bevoorradings- en ondersteuningsvaartuigen, schepen die koolwaterstoffen in bulk vervoeren, overige pijpleidingen of kabels;

  • 10.

    betekent „vergunninghouder” de natuurlijke persoon of rechtspersoon die een vergunning heeft;

  • 11.

    betekent „vergunninghoudersovereenkomst” de overeenkomst die de vergunninghouders zijn aangegaan of zullen aangaan voor de exploitatie van een grensoverschrijdend veld;

  • 12.

    betekent „lijn” de lijnen als omschreven in artikel 6 van het Verdrag van 24 oktober 2014 tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende het gebruik en beheer van de territoriale zee van 3 tot 12 zeemijlen en artikel 1 van het Verdrag van 1 december 1964 tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de zijdelingse begrenzing van het continentale plat in de nabijheid van de kust;

  • 13.

    betekent „verdragsluitende partij” de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, met inbegrip van elke deelstaat („Duitse verdragsluitende partij”) of de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden („Nederlandse verdragsluitende partij”), gezamenlijk aangeduid als „verdragsluitende partijen”;

  • 14.

    betekent „nieuwe vaststelling” een herziening van de volumes koolwaterstoffen die aanwezig zijn in het veld waarop de vergunninghoudersovereenkomst betrekking heeft, in overeenstemming met de vergunninghoudersovereenkomst, die gevolgd kan worden door een herverdeling van koolwaterstoffen en belangen van vergunninghouders in het eenheidsgebied;

  • 15.

    betekent „grensoverschrijdend project” een van de volgende projecten:

    • a.

      de constructie en het gebruik van een grensoverschrijdende put;

    • b.

      de exploitatie van een grensoverschrijdend veld, met inbegrip van de constructie en het gebruik van een hostfaciliteit voor dat doel;

  • 16.

    betekent „grensoverschrijdend(e) veld(en)” het N05-A-veld en elke andere geologische structuur met koolwaterstoffen, geheel of gedeeltelijk gelegen in de territoriale zee van de verdragsluitende partijen tussen 3 en 12 zeemijlen, die zich aan beide zijden van de lijn uitstrekt, met inbegrip van elke andere geologische structuur met koolwaterstoffen die in druk- en faseverbinding staat met een grensoverschrijdend veld, zelfs als deze de lijn niet overschrijdt;

  • 17.

    betekent een „grensoverschrijdende put” een boorgat respectievelijk een put in een grensoverschrijdend veld, dat of die al dan niet de lijn overschrijdt;

  • 18.

    betekent „eenheidsgebied” het gebied dat is aangewezen voor gezamenlijke exploitatie van een grensoverschrijdend veld, zoals omschreven in de vergunninghoudersovereenkomst die is goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen;

  • 19.

    heeft „uitvoerder van het eenheidsgebied” de betekenis die daaraan wordt gegeven in artikel 19.

Artikel

2

Reikwijdte en doelstelling

Artikel

3

Rechtsmacht

Artikel

4

Vergunning

Artikel

5

Gezondheid, veiligheid en milieu

Artikel

6

Radiocommunicatie

De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen overleggen met elkaar over de vergunningverlening en frequentiecoördinatie die nodig is bij de installatie en het gebruik van de apparatuur voor radiocommunicatie die gebruikt wordt in verband met de exploitatie van het eenheidsgebied, en over de controle van dergelijke apparatuur.

Artikel

7

Meetsystemen en inspectie

Artikel

8

Noodgevallen

Geen van de bepalingen van dit Verdrag doet afbreuk aan het uitoefenen van de bevoegdheden van elke verdragsluitende partij bij een noodgeval. Er zal zo spoedig mogelijk overleg plaatsvinden om de verdragsluitende partijen in staat te stellen overeenstemming te bereiken over passende gezamenlijke maatregelen met betrekking tot het grensoverschrijdend project teneinde de urgentie van de situatie in overeenstemming te brengen met hun gezamenlijk belang in de meest effectieve exploitatie van de grensoverschrijdende velden en het gebruik van installaties met betrekking tot een grensoverschrijdend project.

Artikel

9

Uitwisseling van informatie

Met inachtneming van de wettelijke beperkingen inzake openbaarmaking en gebruik waarborgen beide verdragsluitende partijen de deugdelijke onderlinge uitwisseling van informatie over grensoverschrijdende projecten.

Artikel

10

Belastingheffing

Winsten en kapitaalopbrengsten die voortvloeien uit de grensoverschrijdende velden, worden belast in overeenstemming met de wet- en regelgeving van respectievelijk de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden, met inbegrip van het Verdrag van 12 april 2012 tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen, zoals gewijzigd bij het Protocol van 11 januari 2016, het Protocol van 24 maart 2021 en het Protocol van 14 april 2025, of enig verdrag dat in de toekomst zal worden overeengekomen, tot vervanging of wijziging van dat Verdrag.

Artikel

11

Voortzetting van het gebruik en beëindiging

Artikel

12

Ontmanteling

Plannen voor ontmanteling van installaties die betrekking hebben op een grensoverschrijdend project, dienen te worden goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partij aan wier zijde van de lijn de installatie zich bevindt, na uitgebreid overleg met de bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende partij. Het doel is dat de bevoegde autoriteiten van beide verdragsluitende partijen elkaar informeren over methoden en normen voor ontmanteling en de tijdsplanning van een dergelijke ontmanteling.

HOOFDSTUK

2

GEZAMENLIJKE EXPLOITATIE VAN GRENSOVERSCHRIJDENDE VELDEN ALS EEN EENHEIDSGEBIED

Artikel

13

Exploitatie als een eenheidsgebied en vergunningen

Artikel

14

Overeenkomst tussen de vergunninghouders

Artikel

15

Vaststelling en verdeling van reserves

Artikel

16

Vaststelling en deskundigenprocedure

Artikel

17

Integratie van gebieden met vergunning

Artikel

18

Integratie van gebieden zonder vergunning

Artikel

19

Uitvoerder van het eenheidsgebied

De vergunninghouders wijzen een uitvoerder van het eenheidsgebied aan als hun gezamenlijke vertegenwoordiger die gemachtigd is het grensoverschrijdend veld in overeenstemming met dit Verdrag te exploiteren. De aanwijzing en een eventuele vervanging van de uitvoerder van het eenheidsgebied dient vooraf te worden goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen, indien hun respectieve wet- en regelgeving dit vereist.

Artikel

20

Ontwikkelingsplan: exploitatie van een grensoverschrijdend veld

Artikel

21

Aanvang van de winning

Tenzij anderszins wordt overeengekomen door de verdragsluitende partijen geeft geen van de verdragsluitende partijen toestemming voor aanvang van de winning van een grensoverschrijdend veld tenzij de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen het volgende hebben goedgekeurd, in overeenstemming met dit Verdrag:

  • 1.

    de in artikel 14 genoemde vergunninghoudersovereenkomst;

  • 2.

    de in artikel 19 genoemde uitvoerder van het eenheidsgebied; en

  • 3.

    het in artikel 20 genoemde ontwikkelingsplan,

en zij de benodigde vergunningen hebben verleend.

Artikel

22

Gebruik van een installatie binnen een eenheidsgebied voor de exploitatie van een ander veld

In het geval dat een installatie, die in een eenheidsgebied is gelegen, gebruikt zal worden voor de exploitatie van een koolwaterstoffenveld buiten dat eenheidsgebied, worden alle eventueel noodzakelijke wijzigingen in het ontwikkelingsplan bedoeld in artikel 20 ter goedkeuring ingediend bij de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen. Een dergelijke goedkeuring wordt niet verleend, indien dergelijk gebruik de exploitatie van het grensoverschrijdend veld in overeenstemming met dit Verdrag negatief zou kunnen beïnvloeden, tenzij de verdragsluitende partijen anderszins overeenkomen.

Artikel

23

Beëindiging van de winning

De verdragsluitende partijen komen het tijdschema voor de beëindiging van de winning van een grensoverschrijdend veld overeen.

HOOFDSTUK

3

DE CONSTRUCTIE EN HET GEBRUIK VAN GRENSOVERSCHRIJDENDE PUTTEN

Artikel

24

Vergunningen

HOOFDSTUK

4

BESLECHTING VAN GESCHILLEN

Artikel

25

Consultatie

Geschillen tussen de verdragsluitende partijen betreffende de uitleg of toepassing van dit Verdrag, alsmede hun rechten en plichten op grond van dit Verdrag, worden voor zover mogelijk door onderhandelingen tussen de Regeringen van beide verdragsluitende partijen beslecht.

Artikel

26

Arbitrage

HOOFDSTUK

5

SLOTBEPALINGEN

Artikel

27

Bijlagen

Artikel

28

Wijzigingen en beëindiging

Artikel

29

Inwerkingtreding en voorlopige toepassing

GEDAAN te ’s-Gravenhage op 27 augustus 2025, in tweevoud, in de Nederlandse en Duitse taal, waarbij beide teksten gelijkelijk authentiek zijn.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

ESTHER PIJS

Voor de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland

NIKOLAUS MEYER-LANDRUT

Bijlage 1 bij het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de exploitatie van grensoverschrijdende koolwaterstoffenvelden in de Noordzee

Deskundigenprocedure

  • 1.

    Deze Bijlage is van toepassing wanneer een deskundige ingevolge artikel 16 over een kwestie dient te oordelen.

  • 2.

    In wederzijdse overeenstemming wordt de deskundige door de verdragsluitende partijen gekozen en worden zijn of haar opdracht en arbeidsvoorwaarden vastgesteld. De deskundige wordt gekozen uit personen of organisaties die erkend worden als deskundigen op het relevante terrein en die verbintenissen kunnen aangaan bij elk belangenconflict in de vorm die vervat is in Bijlage 2, tenzij de verdragsluitende partijen anderszins overeenkomen. Eventuele aannemers waarvan de deskundige mogelijk gebruik maakt om tot zijn/haar beslissing te komen, dienen tevens verbintenissen aan te gaan onder in wezen soortgelijke voorwaarden. De deskundige en elke eventueel in de arm genomen aannemer dienen de vertrouwelijkheid te waarborgen van de informatie die aan hem of haar verstrekt is.

  • 3.

    Indien er geen overeenstemming wordt bereikt over de keuze van een deskundige, zijn of haar opdracht en/of zijn of haar arbeidsvoorwaarden binnen zes weken vanaf de datum waarop een van de verdragsluitende partijen het proces initieert waarin deze Bijlage voorziet, dan verzoeken de verdragsluitende partijen de President van het „Institut français du pétrole”, of een andere persoon of organisatie indien de verdragsluitende partijen aldus overeenkomen, om een deskundige te kiezen uit twee kandidaten, waarvan elke verdragsluitende partij er een voordraagt, en/of zijn of haar opdracht en/of zijn of haar arbeidsvoorwaarden vast te stellen. Indien slechts één verdragsluitende partij een kandidaat heeft voorgedragen, dan wordt die deskundige gekozen.

  • 4.

    Elke verdragsluitende partij waarborgt dat alle informatie waarom de deskundige verzoekt om tot een beslissing te komen, onverwijld wordt verstrekt. De deskundige mag alleen een bijeenkomst met een verdragsluitende partij hebben als ook de andere verdragsluitende partij aanwezig is. Alle communicatie tussen een verdragsluitende partij en de deskundige buiten deze bijeenkomsten om dient schriftelijk te geschieden en van deze communicatie dient de andere verdragsluitende partij een afschrift te ontvangen.

  • 5.

    Binnen twaalf weken na zijn/haar benoeming verstrekt de deskundige een voorlopige beslissing aan de verdragsluitende partijen, samen met een uitgebreide, gedetailleerde uitleg hoe tot deze beslissing is gekomen. Daarna volgt een tijdvak van acht weken (of een ander tijdvak dat de verdragsluitende partijen overeenkomen) vanaf de datum waarop de voorlopige beslissing aan de verdragsluitende partijen is medegedeeld, zodat deze nadere uitleg over deze beslissing kunnen verzoeken en/of bij de deskundige hun zienswijze ter overweging bekend kunnen maken. De uiteindelijke beslissing van de deskundige samen met een uitgebreide, gedetailleerde uitleg hoe tot deze beslissing is gekomen, wordt binnen vier weken vanaf het einde van dit tijdvak schriftelijk aan de verdragsluitende partijen medegedeeld. Behalve wanneer er sprake is van fraude of een aantoonbare fout, is de beslissing van de deskundige definitief en bindend voor de verdragsluitende partijen, die waarborgen dat de beslissing wordt geïmplementeerd door de uitvoerder van het eenheidsgebied die optreedt namens de relevante vergunninghouders.

  • 6.

    De deskundige bedeelt de aansprakelijkheid voor zijn/haar tarieven en kosten tussen de verdragsluitende partijen toe op een wijze die hem of haar rechtvaardig en redelijk lijkt gegeven alle omstandigheden. Elke verdragsluitende partij kan de door haar ingevolge dit lid te betalen kosten terugvorderen van de uitvoerder van het eenheidsgebied.

Bijlage 2 bij het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de exploitatie van grensoverschrijdende koolwaterstoffenvelden in de Noordzee

Modelverklaring belangenconflicten

  • 1.

    [Naam deskundige] waarborgt hierbij dat hij/zij sinds [datum] geen werkzaamheden heeft verricht, en deze gedurende zijn/haar beslechting van de betreffende kwesties ook niet zal verrichten, noch voor de Duitse verdragsluitende partij, noch voor de Nederlandse verdragsluitende partij, noch voor enige vergunninghouder van het N05-A-veld en andere grensoverschrijdende velden, noch voor een vergunninghouder van enig ander veld in de territoriale zee tussen 3 en 12 zeemijlen vanaf de kust of in de exclusieve economische zone tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden, die van invloed kunnen zijn op het leveren van zijn/haar taakvervulling met betrekking tot zijn/haar beslechting van bovengenoemde kwesties, of strijdig kunnen zijn met zijn/haar plichten. Hij/zij waarborgt met name dat hij/zij in de afgelopen twee jaar geen werkzaamheden heeft verricht met betrekking tot het N05-A-veld en andere grensoverschrijdende velden of voor een van de vergunninghouders van het N05-A-veld.

  • 2.

    [Naam van de aannemer] waarborgt hierbij dat hij/zij sinds [datum] geen werkzaamheden heeft verricht, en deze gedurende het tijdvak waarvoor hij/zij door [naam van de deskundige] is ingeschakeld in verband met het Verdrag van [datum van ondertekening] tussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de exploitatie van grensoverschrijdende koolwaterstoffenvelden in de Noordzee ook niet zal verrichten, noch voor de Duitse verdragsluitende partij, noch voor de Nederlandse verdragsluitende partij, noch voor enige vergunninghouder voor het N05-A-veld, noch voor een vergunninghouder van enig ander veld in de territoriale zee tussen 3 en 12 zeemijlen vanaf de kust of de exclusieve economische zone tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden, die van invloed kunnen zijn op het leveren van zijn/haar taakvervulling met betrekking tot de afhandeling van bovengenoemde kwesties, of strijdig kunnen zijn met zijn/haar plichten ingevolge zijn/haar overeenkomst met [naam van de deskundige]. Hij/zij waarborgt met name dat hij/zij in de afgelopen twee jaar geen werkzaamheden heeft verricht met betrekking tot het N05-A-veld en andere grensoverschrijdende velden of voor een van de vergunninghouders van het N05-A-veld.

Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs der Niederlande und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erschliessung von grenzüberschreitenden Kohlenwasserstofflagerstätten in der Nordsee

Die Regierung des Königreichs der Niederlande

und

die Regierung der Bundesrepublik Deutschland,

in erneuter Bekräftigung der Tatsache, dass die freundschaftlichen Beziehungen zwischen dem Königreich der Niederlande und der Bundesrepublik Deutschland auf den Grundsätzen guter Nachbarschaft und bilateraler Zusammenarbeit basieren,

unter Bezugnahme auf den Vertrag vom 24. Oktober 2014 zwischen dem Königreich der Niederlande und der Bundesrepublik Deutschland über die Nutzung und Verwaltung des Küstenmeers zwischen 3 und 12 Seemeilen und den begleitenden Briefwechsel gleichen Datums,

im Hinblick auf den Vertrag vom 8. April 1960 zwischen dem Königreich der Niederlande und der Bundesrepublik Deutschland über die Regelung der Zusammenarbeit in der Emsmündung (Ems-Dollart-Vertrag) in der Fassung vom 17. November 1975, das Zusatzabkommen vom 14. Mai 1962 und das Ergänzende Protokoll vom 22. August 1996,

im Hinblick auf den Vertrag vom 1. Dezember 1964 zwischen dem Königreich der Niederlande und der Bundesrepublik Deutschland über die seitliche Abgrenzung des Festlandsockels in Küstennähe,

im Hinblick auf den Vertrag vom 28. Januar 1971 zwischen dem Königreich der Niederlande und der Bundesrepublik Deutschland über die Abgrenzung des Festlandsockels unter der Nordsee,

unter Hinweis auf das Übereinkommen vom 25. Februar 1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen, dem sowohl das Königreich der Niederlande als auch die Bundesrepublik Deutschland als Vertragsstaaten angehören,

unter Hinweis auf das Übereinkommen vom 25. Juni 1998 über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten, dem sowohl das Königreich der Niederlande als auch die Bundesrepublik Deutschland als Vertragsstaaten angehören,

unter Hinweis auf das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982, dem sowohl das Königreich der Niederlande als auch die Bundesrepublik Deutschland als Vertragsstaaten angehören und welches zu einer seewärtigen Ausdehnung des Küstenmeers geführt hat,

in dem Wunsch einer Vertiefung ihrer Zusammenarbeit bei der Erschließung des N05-A-Feldes und weiterer grenzüberschreitender Lagerstätten mit dem Ziel, eine optimale Erschließung der Kohlenwasserstoffvorkommen dieser Felder zu erreichen,

unter Berücksichtigung der gemeinsamen Erklärung des Landes Niedersachsen und der Lizenznehmer (wie nachstehend definiert) vom 4. Juli 2022 (Drucksache 18/11367 des Niedersächsischen Landtags), welche die Möglichkeit der Erdgasförderung in deutschen Küstengewässern an die Nachfrage nach Erdgas in Deutschland koppelt,

unter Berücksichtigung von Artikel 5.10 des »Akkoord voor de Noordzee« (Zweite Kammer der Generalstaaten, Drucksache 33450, Nr. 68, Anlage blg-941241), der festlegt, dass die niederländische Erdgasförderung in der Nordsee grundsätzlich immer unter dem Niveau der einheimischen Nachfrage nach Erdgas bleibt und daher nur dazu bestimmt ist, steigende Einfuhren von ausländischem Erdgas soweit wie möglich zu begrenzen,

sind wie folgt übereingekommen:

KAPITEL

1

ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE

Artikel

1

Begriffsbestimmungen

Für die Zwecke dieses Abkommens

  • 1.

    bedeutet »Genehmigung« jede Genehmigung, Bewilligung, Zustimmung, Lizenz, Ausnahme oder Erlaubnis, die im Rahmen der Gesetze und sonstigen Vorschriften einer Vertragspartei bezüglich der Erschließung von Kohlenwasserstoffen und beziehungsweise oder des Baus und Betriebs von Anlagen erteilt wird,

  • 2.

    bezieht sich »zuständige Behörde« auf eine Stelle, die im Namen der Vertragspartei bestimmte Aufgaben zur Durchführung dieses Abkommens wahrnimmt. In der Bundesrepublik Deutschland ist dies vor allem das Landesamt für Bergbau, Energie und Geologie Niedersachsen und im Königreich der Niederlande ist dies der Minister oder die Ministerin für Klima und grünes Wachstum. In beiden Fällen schließt dies auch alle Nachfolgestellen ein, die befugt werden, die derzeit von den genannten Behörden ausgeübten einschlägigen Aufgaben wahrzunehmen,

  • 3.

    umfasst »Bau und Betrieb« die Konstruktion, Herstellung, Installation, Anlage, Nutzung, Wartung, Instandsetzung und Stilllegung von Anlagen,

  • 4.

    bedeutet »Entwicklungsplan« ein Programm, in dem gemäß den innerstaatlichen Gesetzen und sonstigen Vorschriften der Vertragsparteien die einschlägigen Arbeiten festgelegt sind und das die jeweilige zuständige Behörde genehmigt oder dem Lizenznehmer zur Erschließung von Kohlenwasserstoffen in einer grenzüberschreitenden Lagerstätte zur Verfügung gestellt hat,

  • 5.

    umfasst »Erschließung« die Bewertung, Gewinnung, Aufbereitung und Verarbeitung von Kohlenwasserstoffen aus einer grenzüberschreitenden Lagerstätte und beziehungsweise oder die Einbringung, Wiedereinbringung oder Speicherung eines Stoffes, der für die Aufsuchung, Bewertung, Gewinnung, Aufbereitung und Verarbeitung dieser Kohlenwasserstoffe verwendet oder durch diese gewonnen wird, sowie die Stilllegung einer Anlage,

  • 6.

    bedeutet »Host-Facility« eine zur Erschließung einer grenzüberschreitenden Lagerstätte genutzte Anlage,

  • 7.

    bedeutet »Kohlenwasserstoffe« alle flüssigen und gasförmigen Kohlenwasserstoffe, die in natürlichen geologischen Schichten vorkommen oder aus diesen gewonnen werden, sowie andere Stoffe, die in Verbindung mit diesen Kohlenwasserstoffen gewonnen werden,

  • 8.

    bedeutet »Prüfer« oder »Prüferin« eine Person, die von der zuständigen Behörde einer Vertragspartei dazu befugt ist, Prüfaktivitäten bezüglich

    • a)

      des Baus und Betriebs einer Anlage in Zusammenhang mit einem grenzüberschreitenden Projekt oder

    • b)

      eines Messsystems in Zusammenhang mit einem grenzüberschreitenden Projekt durchzuführen,

  • 9.

    bedeutet »Anlage« eine künstliche Insel, Struktur oder sonstige für die Erschließung bestimmte Einrichtung einschließlich Plattformen, Bohrinseln, schwimmenden Produktionseinheiten, Speichereinheiten, Hotelschiffen, Bohrungen und Bohrlöchern, Bohrlochköpfen, Rohrleitungen und Kabeln innerhalb eines Feldes, jedoch ohne Versorgungs- und Unterstützungsschiffe, Schiffe zur Beförderung von Kohlenwasserstoffen als Massengut, sonstige Rohrleitungen oder Kabel,

  • 10.

    bedeutet »Lizenznehmer« die natürliche oder juristische Person, die eine Genehmigung erhalten hat,

  • 11.

    bedeutet »Lizenzvereinbarung« die Vereinbarung, die die Lizenznehmer zur Erschließung einer grenzüberschreitenden Lagerstätte eingehen oder eingehen werden,

  • 12.

    bedeutet »Linie« die in Artikel 6 des Vertrags vom 24. Oktober 2014 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande über die Nutzung und Verwaltung des Küstenmeers zwischen 3 und 12 Seemeilen und Artikel 1 des Vertrags vom 1. Dezember 1964 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande über die seitliche Abgrenzung des Festlandsockels in Küstennähe festgelegten Linien,

  • 13.

    bedeutet »Vertragspartei« die Regierung der Bundesrepublik Deutschland einschließlich der Bundesländer (»deutsche Vertragspartei«) oder die Regierung des Königreichs der Niederlande (»niederländische Vertragspartei«), gemeinsam als »Vertragsparteien« bezeichnet,

  • 14.

    bedeutet »Neuermittlung« eine Überprüfung der Kohlenwasserstoffmengen gemäß der Lizenzvereinbarung in dem Feld, auf welches die Lizenzvereinbarung Anwendung findet, und an die sich eine Neuaufteilung der Kohlenwasserstoffe und der Beteiligungen am Verbundsgebiet zwischen den Lizenznehmern anschließen kann,

  • 15.

    bedeutet »grenzüberschreitendes Projekt« eines der folgenden Projekte:

    • a)

      den Bau und Betrieb eines grenzüberschreitenden Bohrlochs,

    • b)

      die Erschließung einer grenzüberschreitenden Lagerstätte einschließlich des Baus und Betriebs einer Host-Facility zu diesem Zweck,

  • 16.

    bedeutet »grenzüberschreitende Lagerstätte(n)« die Lagerstätte N05-A und jede andere geologische Kohlenwasserstoffstruktur, die vollständig oder teilweise im Küstenmeer der Vertragsparteien zwischen drei und zwölf Seemeilen liegt und die sich auf beide Seiten der Linie erstreckt, einschließlich weiterer geologischer Kohlenwasserstoffstrukturen, die in einer Druck- und Phasenverbindung mit einer grenzüberschreitenden Lagerstätte stehen, auch wenn sie die Linie nicht überschreiten,

  • 17.

    bedeutet »grenzüberschreitendes Bohrloch« eine Bohrung in eine grenzüberschreitende Lagerstätte beziehungsweise ein Bohrloch in einer grenzüberschreitenden Lagerstätte, unabhängig davon, ob diese beziehungsweise dieses die Linie überschreitet,

  • 18.

    bedeutet »Verbundsgebiet« das für die gemeinsame Erschließung einer grenzüberschreitenden Lagerstätte bestimmte Gebiet, das in der von den zuständigen Behörden der Vertragsparteien genehmigten Lizenzvereinbarung festgelegt ist,

  • 19.

    hat »Betreiber des Verbundsgebiets« die in Artikel 19 angegebene Bedeutung.

Artikel

2

Anwendungsbereich und Ziel

Artikel

3

Zuständigkeit

Artikel

4

Genehmigung

Artikel

5

Gesundheit, Sicherheit und Umwelt

Artikel

6

Funkverkehr

Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien konsultieren einander über die Lizenzvergabe und Frequenzkoordinierung, die für die Einrichtung des Funkverkehrs und den Betrieb von Funkgeräten in Zusammenhang mit der Erschließung des Verbundsgebiets erforderlich ist, sowie über die Kontrolle dieser Geräte.

Artikel

7

Messsysteme und Prüfung

Artikel

8

Notfälle

Dieses Abkommen berührt nicht die Ausübung der Befugnisse einer Vertragspartei in einem Notfall. Es werden zum frühestmöglichen Zeitpunkt Konsultationen abgehalten, die es den Vertragsparteien ermöglichen, angemessene gemeinsame Maßnahmen bezüglich des grenzüberschreitenden Projekts zu vereinbaren, um die Dringlichkeit der Situation mit ihrem gemeinsamen Interesse an der möglichst effektiven Erschließung der grenzüberschreitenden Lagerstätten und der Nutzung von Anlagen in Zusammenhang mit einem grenzüberschreitenden Projekt in Einklang zu bringen.

Artikel

9

Informationsaustausch

Vorbehaltlich rechtlicher Einschränkungen zu Offenlegung und Nutzung stellen die Vertragsparteien den angemessenen Informationsaustausch bezüglich grenzüberschreitender Projekte zwischen ihnen sicher.

Artikel

10

Besteuerung

Gewinne und Kapitalerträge, die sich aus den grenzüberschreitenden Lagerstätten ergeben, werden in Einklang mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften der Bundesrepublik Deutschland beziehungsweise des Königreichs der Niederlande besteuert, einschließlich des Abkommens vom 12. April 2012 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerverkürzung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen in der durch das Protokoll vom 11. Januar 2016, das Protokoll vom 24. März 2021 und das Protokoll vom 14. April 2025 oder eine künftige, dieses Abkommen ersetzende oder ändernde Vereinbarung geänderten Fassung.

Artikel

11

Weiternutzung und Kündigung

Artikel

12

Stilllegung

Pläne zur Stilllegung von Anlagen in Zusammenhang mit einem grenzüberschreitenden Projekt bedürfen der Zustimmung der zuständigen Behörde der Vertragspartei, auf deren Seite sich die Anlage befindet, nachdem vollumfängliche Konsultationen mit der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei stattgefunden haben. Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien streben an, sich gegenseitig über Stilllegungsverfahren und -standards sowie den Zeitplan einer Stilllegung zu unterrichten.

KAPITEL

2

GEMEINSAME ERSCHLIESSUNG VON GRENZÜBERSCHREITENDEN LAGERSTÄTTEN IM VERBUND

Artikel

13

Erschließung im Verbund und Genehmigungen

Artikel

14

Vereinbarung zwischen den Lizenznehmern

Artikel

15

Ermittlung und Aufteilung der Vorkommen

Artikel

16

Ermittlung und Sachverständigenverfahren

Artikel

17

Einbeziehung weiterer Lizenzgebiete

Artikel

18

Einbeziehung von Gebieten ohne Lizenz

Artikel

19

Betreiber des Verbundsgebiets

Von den Lizenznehmern wird in Einklang mit diesem Abkommen ein Betreiber des Verbundsgebiets als gemeinsamer Bevollmächtigter für die Erschließung der grenzüberschreitenden Lagerstätte ernannt. Die Ernennung und jede Änderung des Betreibers des Verbundsgebiets bedürfen der vorherigen Zustimmung der zuständigen Behörden der Vertragsparteien, sofern ihre innerstaatlichen Gesetze und sonstigen Vorschriften dies erfordern.

Artikel

20

Entwicklungsplan: Erschließung einer grenzüberschreitenden Lagerstätte

Artikel

21

Beginn der Gewinnung

Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren, darf eine Vertragspartei den Beginn der Gewinnung aus einer grenzüberschreitenden Lagerstätte nur erlauben, wenn die zuständigen Behörden der Vertragsparteien in Einklang mit diesem Abkommen

  • 1.

    der in Artikel 14 genannten Lizenzvereinbarung,

  • 2.

    dem in Artikel 19 genannten Betreiber des Verbundsgebiets und

  • 3.

    dem in Artikel 20 genannten Entwicklungsplan

zugestimmt und jeweils alle weiteren erforderlichen Genehmigungen erteilt haben.

Artikel

22

Nutzung einer Anlage innerhalb des Verbundsgebiets zur Erschließung einer anderen Lagerstätte

Für den Fall, dass eine Anlage innerhalb eines Verbundsgebiets für die Erschließung einer Kohlenwasserstofflagerstätte außerhalb dieses Verbundsgebiets genutzt werden soll, werden eventuell erforderliche Änderungen an dem in Artikel 20 genannten Entwicklungsplan den zuständigen Behörden der Vertragsparteien zur Genehmigung vorgelegt. Diese Genehmigung wird nicht erteilt, wenn sich diese Nutzung negativ auf die Erschließung einer grenzüberschreitenden Lagerstätte in Einklang mit diesem Abkommen auswirken könnte, sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren.

Artikel

23

Beendigung der Gewinnung

Die Vertragsparteien verständigen sich auf den Zeitplan für die Beendigung der Gewinnung aus einer grenzüberschreitenden Lagerstätte.

KAPITEL

3

BAU UND BETRIEB VON GRENZÜBERSCHREITENDEN BOHRLÖCHERN

Artikel

24

Genehmigungen

KAPITEL

4

STREITBEILEGUNG

Artikel

25

Konsultationen

Streitigkeiten der Vertragsparteien über die Auslegung und Anwendung dieses Abkommens sowie ihre Rechte und Pflichten aufgrund dieses Abkommens werden, soweit möglich, durch Verhandlungen zwischen den Regierungen beider Vertragsparteien beigelegt.

Artikel

26

Schiedsgericht

KAPITEL

5

SCHLUSSBESTIMMUNGEN

Artikel

27

Anlagen

Artikel

28

Änderungen und Kündigung

Artikel

29

Inkrafttreten und vorläufige Anwendung

Geschehen zu ’s-Gravenhage am 27. August 2025, in zwei Urschriften, jede in deutscher und niederländischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.

Für die Regierung des Königreichs der Niederlande

ESTHER PIJS

Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

NIKOLAUS MEYER-LANDRUT

Anlage 1 zum Abkommen Zwischen der Regierung des Königreichs der Niederlande und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erschliessung von grenzüberschreitenden Kohlenwasserstofflagerstätten in der Nordsee

Sachverständigenverfahren

  • 1.

    Diese Anlage findet in den Fällen Anwendung, in denen eine Angelegenheit nach Artikel 16 von einem Sachverständigen oder einer Sachverständigen entschieden werden soll.

  • 2.

    Die Vertragsparteien wählen den Sachverständigen oder die Sachverständige in gegenseitigem Einvernehmen aus und regeln seinen beziehungsweise ihren Auftrag und seine beziehungsweise ihre Beschäftigungsbedingungen. Der Sachverständige oder die Sachverständige wird aus einem Kreis von Personen oder Organisationen ausgewählt, die als Sachverständige auf dem jeweiligen Gebiet anerkannt sind und die Verpflichtungen in Bezug auf Interessenkonflikte in der in Anlage 2 beschriebenen Form beibringen können, sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren. Alle Auftragnehmer, die der Sachverständige oder die Sachverständige gegebenenfalls einsetzt, um bei seiner beziehungsweise ihrer Entscheidungsfindung mitzuwirken, müssen ebenfalls Verpflichtungen, die im Wesentlichen ähnliche Bedingungen aufweisen, beibringen. Der Sachverständige oder die Sachverständige und alle eingesetzten Auftragnehmer werden verpflichtet, die Vertraulichkeit der ihnen bereitgestellten Informationen zu wahren.

  • 3.

    Wird innerhalb von sechs Wochen ab dem Zeitpunkt, an dem eine Vertragspartei das Verfahren nach diesem Anlage eingeleitet hat, keine Einigung über die Auswahl eines Sachverständigen oder einer Sachverständigen, seines beziehungsweise ihres Auftrags und beziehungsweise oder seiner Beschäftigungsbedingungen erzielt, so bitten die Vertragsparteien den Präsidenten des »Institut français du pétrole« oder eine andere Person oder Organisation, sofern die Vertragsparteien dies vereinbaren, einen Sachverständigen oder eine Sachverständige aus zwei Kandidaten auszuwählen, von denen jede Vertragspartei jeweils einen benannt hat, und beziehungsweise oder dessen Auftrag und beziehungsweise oder Beschäftigungsbedingungen festzulegen. Hat nur eine Vertragspartei einen Sachverständigen benannt, so wird dieser Sachverständige oder diese Sachverständige ausgewählt.

  • 4.

    Jede Vertragspartei stellt sicher, dass alle Informationen, die der Sachverständige oder die Sachverständige für die Entscheidungsfindung anfordert, umgehend bereitgestellt werden. Der Sachverständige oder die Sachverständige darf sich nur dann mit einer Vertragspartei treffen, wenn die andere Vertragspartei ebenfalls anwesend ist. Alle Mitteilungen zwischen einer Vertragspartei und dem Sachverständigen oder der Sachverständigen außerhalb dieser Treffen erfolgen schriftlich; eine Abschrift dieser Mitteilungen wird der anderen Vertragspartei übermittelt.

  • 5.

    Der Sachverständige oder die Sachverständige legt den Vertragsparteien innerhalb von zwölf Wochen nach seiner beziehungsweise ihrer Bestellung eine vorläufige Entscheidung vor und erläutert ausführlich, wie diese Entscheidung getroffen wurde. Danach gilt ab dem Tag, an dem den Vertragsparteien die vorläufige Entscheidung mitgeteilt wird, ein Zeitraum von acht Wochen (oder ein anderer von den Vertragsparteien vereinbarter Zeitraum), innerhalb dessen sie um Klarstellungen zu dieser Entscheidung ersuchen und beziehungsweise oder dem Sachverständigen oder der Sachverständigen Stellungnahmen zur Prüfung vorlegen können. Die endgültige Entscheidung des Sachverständigen oder der Sachverständigen und eine ausführliche Erläuterung dieser Entscheidung wird den Vertragsparteien innerhalb von vier Wochen nach dem Ende dieses Zeitraums schriftlich mitgeteilt. Außer im Falle von Betrug oder nachweislichen Fehlern ist die Entscheidung des Sachverständigen oder der Sachverständigen endgültig und für die Vertragsparteien verbindlich; diese stellen sicher, dass die Entscheidung von dem Betreiber des Verbundsgebiets im Namen der jeweiligen Lizenznehmer umgesetzt wird.

  • 6.

    Der Sachverständige oder die Sachverständige teilt die Haftung für seine beziehungsweise ihre Honorare und Kosten unter den Vertragsparteien in einem Verhältnis auf, das ihm beziehungsweise ihr unter Berücksichtigung aller Umstände gerecht und angemessen erscheint. Jede Vertragspartei kann die nach diesem Absatz zu zahlenden Beträge von dem Betreiber des Verbundsgebiets zurückfordern.

Anlage 2 zum Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs der Niederlande und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erschliessung von grenzüberschreitenden Kohlenwasserstofflagerstätten in der Nordsee

Mustererklärung interessenkonflikt

  • 1.

    [Name des beziehungsweise der Sachverständigen] versichert hiermit, dass er beziehungsweise sie seit dem [Datum] keine Arbeiten für die deutsche Vertragspartei oder die niederländische Vertragspartei oder einen Lizenznehmer des N05-A-Feldes und anderer grenzüberschreitender Lagerstätten oder einen Lizenznehmer eines anderen Feldes im Küstenmeer zwischen 3 und 12 Seemeilen von der Küste oder in der ausschließlichen Wirtschaftszone zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande durchgeführt hat und während der Regelung der betreffenden Angelegenheiten keine solchen Arbeiten durchführen wird, die seine beziehungsweise ihre Pflichterfüllung in Zusammenhang mit der Regelung der vorgenannten Angelegenheiten beeinflussen oder mit seinen Pflichten in Widerspruch stehen könnten. Insbesondere versichert er beziehungsweise sie, dass er beziehungsweise sie innerhalb der letzten zwei Jahre keine Arbeiten in Zusammenhang mit dem N05-A-Feld und anderen grenzüberschreitenden Lagerstätten oder für einen der Lizenznehmer des N05-A-Feldes übernommen hat.

  • 2.

    [Name des Auftragnehmers beziehungsweise der Auftragnehmerin] versichert hiermit, dass er beziehungsweise sie seit dem [Datum] keine Arbeiten für die deutsche Vertragspartei oder die niederländische Vertragspartei oder einen Lizenznehmer des N05-A-Feldes oder einen Lizenznehmer eines anderen Feldes im Küstenmeer zwischen 3 und 12 Seemeilen von der Küste oder in der ausschließlichen Wirtschaftszone zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande durchgeführt hat und während des Zeitraums, für den er beziehungsweise sie von dem beziehungsweise der [Name des beziehungsweise der Sachverständigen] in Zusammenhang mit dem Abkommen vom [Datum der Unterschrift] zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Königreichs der Niederlande über die Erschließung von grenzüberschreitenden Kohlenwasserstofflagerstätten in der Nordsee beauftragt wurde, keine solchen Arbeiten durchführen wird, die seine Pflichterfüllung in Zusammenhang mit der Regelung der vorgenannten Angelegenheiten beeinflussen oder mit seinen Pflichten im Rahmen seines Vertrags mit [Name des beziehungsweise der Sachverständigen] in Widerspruch stehen könnten. Insbesondere versichert er beziehungsweise sie, dass er beziehungsweise sie innerhalb der letzten zwei Jahre keine Arbeiten in Zusammenhang mit dem N05-A-Feld und anderen grenzüberschreitenden Lagerstätten oder für einen der Lizenznehmer des N05-A-Feldes übernommen hat.